1 00:00:13,180 --> 00:00:14,014 奏效了 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,101 不敢相信这居然真的... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,145 哦 该死 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,564 伙计们 停下来!不 别踩... 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,445 -派克!抓住我的爪子! -等等 什么? 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 上帝 希望她能接住我们! 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 着陆会有点颠簸 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,912 我会用屁股之类的东西来救我们 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,335 遇见你之前 我会觉得这叫人很不舒服 10 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 幸好有这些奶子在 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 -怎么了? -好吧 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,227 那不是我的错 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,606 我告诉过守护者耶楠 我必须了解这棵树 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,316 她描述得太模糊了 15 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 各位 我们成功了 16 00:01:10,696 --> 00:01:15,409 -那是瓦萨姆吗...瓦吉尔... -瓦塞尔海姆 17 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 我们唯一的机会 18 00:02:21,016 --> 00:02:25,062 机械之声的传奇 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 记住 我们不是作为游客而来的 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 我们需要找到盟友来对抗五色龙议会 21 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 我对这个地方感觉很好 珀西 不用担心 22 00:02:38,325 --> 00:02:40,369 嘿 说一下你们为何来此 23 00:02:40,369 --> 00:02:45,541 你好 先生 我是珀西瓦尔弗雷德里克斯坦 冯穆塞尔克洛索夫斯基德罗洛三世公爵 24 00:02:45,541 --> 00:02:48,711 我要求见黎明元帅... 25 00:02:48,711 --> 00:02:52,673 我叫罗布 我要一个三明治 你排队等着吧 26 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 你不明白 27 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 我持有白石城签发的外交文件... 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,556 你们自己去白金圣殿找他们吧 29 00:03:00,556 --> 00:03:05,019 -祝你们今天愉快 -他说坐浴盆了吗? 30 00:03:08,147 --> 00:03:11,901 -这只熊要等在... -在外面等 是的 我们知道 31 00:03:13,944 --> 00:03:17,740 -那么说一般都会管用 -当然 亲爱的 32 00:03:17,740 --> 00:03:20,409 我敢肯定贵族都会碰到这种情况 33 00:03:34,173 --> 00:03:36,258 -日安 -日安 34 00:03:36,258 --> 00:03:38,093 日安 35 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 坐浴盆 36 00:03:41,138 --> 00:03:43,349 -坐浴盆 -游客 37 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 哎呀 这里有好多寺庙 没有妓院 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 人们是主动选择住在这里的吗? 39 00:03:49,063 --> 00:03:51,690 每一位主神的象征这里几乎都见得到 40 00:03:51,690 --> 00:03:55,444 麦罗拉 寇德 41 00:03:55,444 --> 00:03:57,446 伊拉西斯 42 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 黎明元帅领导着每座神殿 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,242 并决定瓦塞尔海姆做什么或不做什么 44 00:04:02,242 --> 00:04:06,205 凭借我在治国方面的专业 我可以协商条款... 45 00:04:06,205 --> 00:04:09,667 恕我直言 我们刚才在大门口见识过你的专业了 46 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 这些是祭司 这是一座神庙 47 00:04:13,504 --> 00:04:15,673 站在你面前的是谁? 48 00:04:15,673 --> 00:04:18,634 没错 是我 一个圣洁的人 交给我吧 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 我们可以扩大四路区 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,187 打扰了 我们是来觐见的 51 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 我是至尊者沃尔德 52 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 白金圣殿会听取你们的陈述 53 00:04:36,777 --> 00:04:40,155 至尊者 我是圣光的派克特里克福特 54 00:04:40,155 --> 00:04:43,993 一场大祸降临到了塔尔多雷 是这样的 几条龙... 55 00:04:43,993 --> 00:04:46,286 这些水显示了真相 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,206 让我们看到了景象 57 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 必须以圣洁来对付这种邪恶 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,893 我们谦卑地请求瓦塞尔海姆的强大神殿救援 59 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 我们对你们表示同情并会盛情接待你们 60 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 但我们只会做这么多 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,400 你们不帮我们吗? 62 00:05:16,942 --> 00:05:20,029 你们有武器 弩炮 军队 63 00:05:20,029 --> 00:05:23,574 你们是世界上最强大的城市!外交请求... 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 我来纠正一下你的说法 65 00:05:25,075 --> 00:05:28,912 瓦塞尔海姆最强大的武器不是它的大炮 年轻人 66 00:05:29,413 --> 00:05:31,165 而是我们的中立 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,834 这座城市将塔尔多雷的事置之度外 68 00:05:33,834 --> 00:05:36,879 才得以屹立了数千年 69 00:05:36,879 --> 00:05:40,340 如果你们对此置之不理 将会有更多人死亡 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,134 瓦塞尔海姆可能就是下一个! 71 00:05:42,134 --> 00:05:46,513 当危险到来时 我们的城墙会准备就绪 72 00:05:46,513 --> 00:05:50,309 但在那之前 危险只是你们的 73 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 祝你们日安 74 00:05:53,145 --> 00:05:57,357 -我想你是说坐浴盆 -哦 上帝 75 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 这可是一个新纪录 76 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 通常要十分钟我们才会被踢出来 77 00:06:05,616 --> 00:06:06,742 我们进步了 78 00:06:10,204 --> 00:06:13,624 他们看到了五色龙议会 却不在乎 79 00:06:13,624 --> 00:06:16,877 我的意思是他们有责任伸张正义 80 00:06:18,045 --> 00:06:20,923 你是在监视我们吗? 81 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 是的 我的意思是不! 82 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 我想说的是我听到了你们在里面说的话 而且我知道你们是谁 83 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 听着 我是至尊者的随从 所以我不能说太多 84 00:06:30,641 --> 00:06:34,520 但如果要屠龙 你们需要猎杀军团 85 00:06:35,521 --> 00:06:38,148 -有趣 -绝对不行 86 00:06:39,024 --> 00:06:41,443 元帅受政治约束 87 00:06:41,443 --> 00:06:45,572 但是猎杀军团有人可以独立行动 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,116 他们会想听听你们的说法的 89 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 要求与他们的庇护人交谈 90 00:06:49,201 --> 00:06:52,454 还有 拜托 就当你们没见过我 91 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 猎杀军团吗? 92 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 别问 93 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 雇佣一群猎人 94 00:07:00,921 --> 00:07:03,841 瓦塞尔海姆曾经被传说中的野兽包围 95 00:07:03,841 --> 00:07:05,717 直到猎杀军团把那些野兽铲除掉 96 00:07:05,717 --> 00:07:08,804 传说中的野兽 比如龙吗? 97 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 饥饿... 98 00:07:13,308 --> 00:07:16,103 -你说什么了吗 扫描人? -什么?没有 99 00:07:16,103 --> 00:07:17,896 清理下你的耳朵 伙计 100 00:07:19,189 --> 00:07:22,734 从未听说过什么“庇护人” 但我们别无选择 101 00:07:22,734 --> 00:07:26,905 选择?没想到痛苦的死亡 现在倒成了一种选择了 102 00:07:26,905 --> 00:07:30,242 你忘了 我在里面有个老朋友 103 00:07:30,242 --> 00:07:32,995 -扎赫拉? -朋友是一个慷慨的词 104 00:07:32,995 --> 00:07:37,958 如果有机会 哪怕希望不大 我们也必须抓住 105 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 我们现在身处圣城 106 00:07:39,751 --> 00:07:41,962 我们也来一次信仰的飞跃怎么样? 107 00:07:46,008 --> 00:07:48,927 我饿了... 108 00:07:48,927 --> 00:07:52,973 我确实饿了!谢谢 胃 109 00:07:54,433 --> 00:07:56,560 给我的肚子来点美食吧 110 00:07:59,521 --> 00:08:03,108 猎杀军团 111 00:08:03,108 --> 00:08:06,028 好吧 一部分拼写是对的 112 00:08:11,950 --> 00:08:15,037 行了 滚开 你个大混蛋 113 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 记住 猎杀军团里没人值得信任 114 00:08:21,251 --> 00:08:24,922 保持冷静 找到他们的庇护人 然后离开 115 00:08:24,922 --> 00:08:28,050 既然已经来了 能喝点啤酒吗 瓦克斯? 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 斯坎兰 我们没时间 117 00:08:30,135 --> 00:08:32,137 你好啊 118 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 我觉得以前好像没见过你 119 00:08:35,098 --> 00:08:36,058 谁?我吗? 120 00:08:36,892 --> 00:08:41,647 但你们?你们这些面孔是如此熟悉 121 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 我以前在哪里见过? 122 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 通缉 不论死活 一万两千金币 123 00:08:47,319 --> 00:08:48,612 没错! 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 你们很出名 125 00:08:50,405 --> 00:08:54,243 注意了 伙计们 赏金来了 126 00:08:58,789 --> 00:09:01,583 -你做了什么? -嗯... 127 00:09:01,583 --> 00:09:04,086 你们想让自己头骨被碎成粉吗 128 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 不然就别过来 对吗 格劳格? 129 00:09:08,257 --> 00:09:09,466 格劳格? 130 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 哦 该死 格劳格不见了? 131 00:09:16,807 --> 00:09:19,685 好棒 令人满足 132 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 行了 该去找我的朋友们一起拯救世界了 133 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 装修也不错 134 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 有人吗? 135 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 坐浴盆? 136 00:10:04,688 --> 00:10:08,650 妈呀 很抱歉吵醒你 我就... 137 00:10:08,650 --> 00:10:11,194 你在寻找答案 格劳格强颚 138 00:10:12,612 --> 00:10:14,364 你知道我的名字? 139 00:10:14,364 --> 00:10:18,869 但问个问题 你已经说了你的名字了 而我忘了 还是... 140 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 我是破地者格鲁恩 141 00:10:21,455 --> 00:10:26,001 来寇德殿的人都是来寻找某样东西的 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 你也不例外 143 00:10:27,544 --> 00:10:29,796 好吧 既然你问了 144 00:10:29,796 --> 00:10:32,424 我们确实要跟那些龙战斗... 145 00:10:32,424 --> 00:10:36,178 寇德不关心什么龙 146 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 他感兴趣的是战士 147 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 但你不是战士 148 00:10:40,265 --> 00:10:43,602 你的思想被软弱所笼罩 149 00:10:43,977 --> 00:10:44,936 软弱? 150 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 你弄错人了 151 00:10:48,690 --> 00:10:52,819 你要自己找出想要的答案 而不是让别人给你答案 152 00:10:53,236 --> 00:10:55,322 在战场上 153 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 但你好像很老了 154 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 来吧 来打我 155 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 你会学到你所欠缺的 156 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 这样感觉真的很怪 157 00:11:07,250 --> 00:11:09,711 但不管了 158 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 来打个尽兴吧 老人家 159 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 这下惨了 160 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 我不是第一次被通缉了 如果你明白我的意思的话 161 00:11:22,766 --> 00:11:26,353 我是维克斯 扎赫拉的好朋友 162 00:11:26,353 --> 00:11:29,523 卡肖 但你可以叫我卡什 163 00:11:29,523 --> 00:11:32,150 跟钱一个名 聪明 164 00:11:32,567 --> 00:11:34,069 你离我很近 165 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 嘿 扎赫拉 你有什么讨厌的客人要来吗? 166 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 客人? 167 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 没有 168 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 扎赫拉 亲爱的 169 00:11:48,083 --> 00:11:50,961 我明白了 你现在依然还磨角 170 00:11:50,961 --> 00:11:55,632 是的 而你依然还往头发上粘死东西 171 00:11:55,632 --> 00:11:59,177 我们上次见面是什么时候来着? 是... 172 00:11:59,177 --> 00:12:00,929 我想起来了 173 00:12:00,929 --> 00:12:05,559 是你抛下我们去偷猎我的怪物 并偷走军团奖金的时候 174 00:12:07,769 --> 00:12:10,647 你听说我们的那个小恶作剧了? 175 00:12:11,773 --> 00:12:14,443 你没自己想的那么有魅力 维克斯阿利亚 176 00:12:14,443 --> 00:12:15,610 你从来就没什么魅力 177 00:12:16,236 --> 00:12:20,490 虽然我也很想闲聊一番 但我们其实有急事 178 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 我们需要见你的庇护人 179 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 没有人可以见她 180 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 尤其是欠军团债的人... 181 00:12:28,081 --> 00:12:29,541 她欠我们多少钱 卡什? 182 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 一万二千金币或是九头蛇的头 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 你带哪一个来了? 184 00:12:34,546 --> 00:12:38,008 相比于一群龙 一万两千可是一文不值 185 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 一条龙? 186 00:12:40,093 --> 00:12:41,636 其实是四条 187 00:12:41,636 --> 00:12:43,597 都非常值钱 188 00:12:43,597 --> 00:12:46,433 帮帮我们 那笔财富就可能是属于你的 189 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 拜托 190 00:12:48,310 --> 00:12:51,897 它们在摧毁塔尔多雷 杀死无辜的人 191 00:12:51,897 --> 00:12:55,192 这不是钱的问题 而是拯救生命 192 00:12:58,695 --> 00:13:00,947 我只想把她收进我的口袋里 193 00:13:00,947 --> 00:13:03,283 我知道 她可真可爱 194 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 对不起 亲爱的 195 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 猎杀军团可不会免费服务 196 00:13:09,247 --> 00:13:14,085 -现在 我们来讨论下你的付款计划 -还有利息 197 00:13:20,258 --> 00:13:22,052 格劳格不在 这下完蛋了 198 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 听着 我们不是来跟你们打架的 199 00:13:24,429 --> 00:13:26,681 那就好办了 200 00:13:32,270 --> 00:13:34,022 该死 难道你不明白吗 201 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 我们正在努力拯救世界! 202 00:13:39,319 --> 00:13:41,196 住手! 203 00:13:42,948 --> 00:13:45,450 我好像不太想知道那是什么 204 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 把机械之声交给我 205 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 -你们都听到了 -妈的 206 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 你的力量从何而来? 207 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 什么意思? 208 00:14:14,604 --> 00:14:16,856 你在不同的世间行走 209 00:14:16,856 --> 00:14:21,027 思想软弱 信念软弱 210 00:14:21,027 --> 00:14:23,947 你的力量从何而来? 211 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 我刚才那下没准备好 212 00:14:27,033 --> 00:14:30,453 你再试试看 等我... 213 00:14:44,050 --> 00:14:47,262 好吧 我得说我可不喜欢今天这些突然下落 214 00:14:47,512 --> 00:14:50,473 我记得你说自己和那些人是朋友 215 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 我可能误判了我们的关系 216 00:14:52,642 --> 00:14:54,394 往好的方面想 217 00:14:54,394 --> 00:14:56,771 至少在这儿 他们就没法杀我们了 218 00:14:59,441 --> 00:15:01,985 但不管那个是什么 它可以杀了我们 219 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 也许他们想帮忙? 220 00:15:09,534 --> 00:15:10,452 有人吗? 221 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 天啊 这个城市够人受的 222 00:15:21,671 --> 00:15:24,424 那些通常不是会回来的吗? 223 00:15:24,424 --> 00:15:26,926 武器在这里没用 224 00:15:26,926 --> 00:15:28,553 你们很害怕 225 00:15:28,553 --> 00:15:31,556 我想知道 当黑暗让你们像孩子一样颤抖时 226 00:15:31,556 --> 00:15:35,268 你们要怎么才能为埃芒报仇? 227 00:15:35,268 --> 00:15:37,604 你就是那个庇护人吗? 228 00:15:38,647 --> 00:15:39,981 很聪明 229 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 叫我奥西萨 230 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 是天选劳恩 231 00:15:45,403 --> 00:15:48,657 以及猎杀军团的庇护人 232 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 你是狮身人面 233 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 我没想到它们依然存在 234 00:15:53,495 --> 00:15:56,373 我们谦卑地寻求您的帮助 235 00:15:56,373 --> 00:15:57,999 是的 236 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 你们希望拯救塔尔多雷 237 00:16:00,210 --> 00:16:03,713 -你知道那些龙吗? -求你了 我们很绝望 238 00:16:03,713 --> 00:16:07,592 但你们完全不知道代价是什么 239 00:16:10,845 --> 00:16:12,013 派克! 240 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 双胞胎 241 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 你 完全依靠你姐姐 242 00:16:23,566 --> 00:16:28,238 你 绝望地寻求父亲的爱 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,198 你们俩都没有准备好 244 00:16:35,412 --> 00:16:37,163 让我看看你的信念 245 00:16:38,415 --> 00:16:41,334 你的力量从何而来? 246 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 你为什么一直这么问? 247 00:16:48,591 --> 00:16:51,136 你使用如此黑暗的武器 248 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 这种依赖证明了你的脆弱 249 00:17:02,021 --> 00:17:04,733 我们做了什么?你现身啊! 250 00:17:04,733 --> 00:17:08,319 我为什么要听被诅咒了的继承人的? 251 00:17:09,070 --> 00:17:13,283 你沉溺于自怜自艾 乞求重获信任 252 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 她正试图扰乱我们的思想 253 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 这名绝望的圣战士如是说 254 00:17:22,876 --> 00:17:26,504 你甚至都不相信 自己能拯救那些你最亲爱的人 255 00:17:26,504 --> 00:17:29,257 我们不必动手的 256 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 如果你不愿意帮我们 我们可以离开 257 00:17:32,469 --> 00:17:35,513 又要逃避职责吗 凯丽丝? 258 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 告诉我 你更害怕什么? 259 00:17:39,184 --> 00:17:41,644 是成年挑战失败? 260 00:17:41,644 --> 00:17:45,356 还是知道没人会活到 看到你挑战成功的那一天? 261 00:17:49,986 --> 00:17:52,280 别揭我的短 好吗? 262 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 我知道我可能有点烦人... 263 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 没有人关心你 264 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 我也一样 265 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 好吧 该死 266 00:18:08,046 --> 00:18:10,965 你的力量从何而来? 267 00:18:12,217 --> 00:18:15,094 这是个不太好回答的问题 268 00:18:15,094 --> 00:18:20,767 你想让我说是来自我的肌肉或愤怒 但我知道它来自我的内心 269 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 那才是我真正的力量之源 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 错 271 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 因恐惧而动弹不得 272 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 你们想不顾一切地转身逃跑 273 00:18:42,372 --> 00:18:47,210 如果你们连自己都无法拯救 还怎么去拯救世界? 274 00:18:47,210 --> 00:18:50,922 你的力量从何而来? 275 00:18:55,218 --> 00:18:59,013 我不知道 276 00:19:00,807 --> 00:19:03,309 一百年来 我一直都遇到同样的情况 277 00:19:03,309 --> 00:19:06,896 蠢人们自以为可以扭转乾坤 实际上却无力兑现 278 00:19:06,896 --> 00:19:10,942 现在就带着你所剩无几的尊严离开吧 279 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 去他妈的尊严 280 00:19:16,197 --> 00:19:21,828 我不会离开 不会放弃 直到有人倾听 281 00:19:25,915 --> 00:19:27,750 如果我不听呢? 282 00:19:28,793 --> 00:19:32,297 你会为了证明自己而牺牲性命吗? 283 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 我不在乎自己的生死 我们都不在乎 284 00:19:35,133 --> 00:19:37,176 但我们不会离开 285 00:19:37,176 --> 00:19:39,804 我们不会被忽视 286 00:19:41,264 --> 00:19:43,474 你已经找到了你们所需要的东西 287 00:19:43,474 --> 00:19:46,895 愿意付出一切的意志 288 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 好吧 轻点儿 289 00:19:56,112 --> 00:19:59,699 关于如何成为一名战士 你有很多东西要学 290 00:19:59,699 --> 00:20:03,286 寻求真正的力量之源是第一步 291 00:20:05,830 --> 00:20:07,165 好吧 292 00:20:07,165 --> 00:20:11,836 那你会给我展示下一步吗? 293 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 我已经展示过了 294 00:20:14,756 --> 00:20:15,965 跟你交谈很愉快 295 00:20:19,886 --> 00:20:22,680 要打败巨龙 你们需要力量 296 00:20:22,680 --> 00:20:25,266 也需要知识 297 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 知识?关于什么的? 298 00:20:28,311 --> 00:20:30,897 关于古老而强大的文物 299 00:20:33,691 --> 00:20:35,443 在那次大浩劫里 300 00:20:36,444 --> 00:20:42,075 这些战争武器是为了打倒众神而创造的 301 00:20:42,075 --> 00:20:45,954 这些武器对凡人来说过于强大 302 00:20:45,954 --> 00:20:49,248 它们残留的部分散落在世界各地 303 00:20:49,248 --> 00:20:52,627 被掩埋、不知所踪、被遗忘 304 00:20:52,627 --> 00:20:56,464 或者等待着被发现 305 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 死亡漫步者皮甲就是这样的武器残留 306 00:21:00,760 --> 00:21:05,890 鸦后的甲胄就埋在西边的一个湖中 307 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 那其他的武器残留呢? 308 00:21:10,812 --> 00:21:13,481 将依次揭晓 309 00:21:13,481 --> 00:21:16,526 找到这一个 把它带给我的同伴 310 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 好极了 311 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 我可是很喜欢找伴侣的 312 00:21:21,739 --> 00:21:24,242 鉴于劳恩在流亡中自愈 313 00:21:24,242 --> 00:21:28,037 为了保护她神圣的智慧 我们必须保持分开的状态 314 00:21:28,746 --> 00:21:32,375 这让我很痛苦 但是为了大局着想 315 00:21:32,375 --> 00:21:33,292 他... 316 00:21:36,045 --> 00:21:37,714 他会等你的 317 00:21:37,714 --> 00:21:41,009 使用这些武器残留去跟龙作战 318 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 你们一定不能战败 319 00:21:43,261 --> 00:21:46,305 恢复这些可怕生物所带来的不平衡 320 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 取决于你们的成功 321 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 谢谢你 322 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 我们不会让你失望的 323 00:21:54,439 --> 00:22:00,486 你们需要担心失望的人不是我 而是你们彼此 324 00:22:01,779 --> 00:22:05,658 你觉得奥西萨先杀了谁?可能吃了他们 对吧? 325 00:22:05,658 --> 00:22:08,536 可能是那个小个子 完美的开胃菜 326 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 可是...你们居然还活着? 327 00:22:10,455 --> 00:22:14,042 没什么大不了的 奥西萨让我们帮她找点东西 328 00:22:14,042 --> 00:22:17,503 我们的庇护人居然给你们派了个活儿? 329 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 我想我还是很有魅力的 330 00:22:19,839 --> 00:22:23,801 我想说能叙叙旧挺好的 但其实不然 331 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 瓦塞尔海姆跟我们期望的不一样 332 00:22:34,937 --> 00:22:38,691 我们来是为了请军队 但也许我们得到了更好的东西 333 00:22:38,691 --> 00:22:40,193 启示 334 00:22:41,402 --> 00:22:42,820 这对我们来说可是头一回 335 00:22:42,820 --> 00:22:47,241 第一步 找到那些武器残留 第二步 屠龙 336 00:22:47,241 --> 00:22:48,659 第三步嘛... 337 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 获利吗? 338 00:22:50,369 --> 00:22:53,956 第一步先喝一杯怎么样 339 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 格劳格!你怎么了? 340 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 一个老头把我揍了一顿 341 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 所以 喝酒吗? 342 00:23:01,798 --> 00:23:04,967 -好吧 -第一轮你请 大个子 343 00:23:09,931 --> 00:23:11,390 进来吧 344 00:23:11,390 --> 00:23:15,144 之前不确定在瓦塞尔海姆 能找到黑火药经销商 345 00:23:15,144 --> 00:23:17,021 你会大吃一惊的 346 00:23:17,021 --> 00:23:19,649 事实上 生意非常兴隆! 347 00:23:19,649 --> 00:23:21,442 这是双关语! 348 00:23:22,318 --> 00:23:24,821 别紧张 这只是咖啡 349 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 我觉得是 350 00:23:26,572 --> 00:23:31,410 你是这周第二个来买黑火药的人 351 00:23:31,994 --> 00:23:32,954 真的吗? 352 00:23:32,954 --> 00:23:35,915 你还记得另一位客户的样子吗? 353 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 当然记得 354 00:23:37,166 --> 00:23:38,918 我记得很清楚 355 00:23:38,918 --> 00:23:42,421 因为她有一只手跟我这只有点像 356 00:23:42,421 --> 00:23:45,299 这都是教训啊! 357 00:23:45,299 --> 00:23:46,467 里普利 358 00:23:46,467 --> 00:23:48,594 有什么问题吗 亲爱的珀西? 359 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 没有 360 00:23:54,851 --> 00:23:58,187 别炸着自己!再见! 361 00:24:44,358 --> 00:24:46,360 字幕翻译: 杨婕 362 00:24:46,360 --> 00:24:48,446 {\an8}创意监督 罗婷婷