1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Vaše obětiny se stále zmenšují.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Věřím, že jste z Emonu vyždímali
poslední zbytky bohatství.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Jak jsi přikázal, Thordaku. Složili jsme
ti k nohám vše, do poslední unce.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
A Westruun je na pokraji zkázy, můj králi.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Brzy budou následovat další.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Jakmile bude vše v pořádku,
celá říše se před námi bude třást.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Co se týče vašeho druhu,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
zdá se, že vás nepoužitelných nicek
už není zapotřebí.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Utíkejte!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Jsi v pořádku?
- Ne.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Draci se dali do pohybu.
Šíří se po Tal'Dorei!
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Viděla jsi je v hlavě?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Vize od Everlight.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
Ten červený, ostatní mu říkali Thordak.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
On je... prostě vyhladil.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Já... Nemohla jsem je zachránit.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Vím, že pocházíme ze všech koutů,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
ale Emon byl první místo,
které nás přijalo.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Byl jako... náš domov.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Dokonce nám dali titul.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
A vysloužíme si ho, až najdeme tu hrobku
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
a tu zatracenou relikvii.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
K tomu mám dobrou a špatnou zprávu.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Dobře. Nejdřív tu dobrou.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Našel jsem jezero,
o kterém nám říkala Osyssa, u další rokle.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Super. Jdeme.
- Počkej. A ta špatná zpráva?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Žádná hrobka.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Žádný chrám, žádné ruiny, nic.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Není to ani iluze. Sfinga nám lhala?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Musí to být na druhé straně.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Kam to jdeš?
- Do soumraku tam dojdeme.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Je to relikvie.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Pochybuji, že bude čekat
na stříbrném podnose.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Musíme tu být opatrní. Všichni.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Nebojte se. Sklouznu se tam a podívám se.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Jo!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Úchylku na nohy zbožňuju! Ale...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Páni, tohle je super!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Pod ledem se něco pohnulo.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Divný.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlane! Co se tam děje?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
To nic. Ten led je určitě silný.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Jen dobiju Scan-šťávu.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Vydrž, Scanlane!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Sakra. Keyleth, můžeš se
proměnit v ptáka nebo tak něco?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
V ptáka? Jak to pomůže?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Dělejte něco.
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
To bylo o fous. Kdo z vás mě zachránil?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
To my.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Ahoj.
- Kashi? Zahro? Co tady...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osyssa myslela, že budete potřebovat
naši pomoc. Evidentně měla pravdu.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Jak velkorysé.
- Tak velkorysé.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Aspoň rohatá je ráda, že mě vidí, že jo?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- No jo, já...
- Co mě to do prdele popadlo?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Adarové. Rybí lidé. Loví za soumraku.
Radši pokračujte v hledání hrobky až ráno.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Vy o té hrobce víte?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Jsme samá tajemství.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
O která se rádi podělíme,
jakmile nám rozděláte táborák.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Hrobka byla postavena pro Matku havranů,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
bohyni smrti.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Uchovává tělo jejího
starodávného šampiona.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
Nejvyššího jejího řádu, který zaséval
strach do srdcí jejích nepřátel.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Jmenoval se Purvan.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Kurvan?
- Příjmením Zvrhlý?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Zvrhlíci jsou všichni.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Páni. Vy jste pěkný kreténi.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Smějte se, ale Purvan Suul
se vzdal pro svého Boha všeho.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Ona se svých pokladů tak snadno nevzdá.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Když už mluvíme o pokladech,
kde jsi vzala tu krásnou věc?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Tuhle cetku? Musela jsem
kvůli ní zabít démona. Nezáviď.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Vůbec ne. Vlastně jsme teď přišli
ke spoustě kouzelných předmětů,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
viď, Scanlane?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Co? Myslíš to harampádí od Gilmorea?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Co asi jinýho?
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Koště. Super. Ty vážně poznáš,
co má hodnotu.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Sklapni, Zahro.
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
To je zajímavý, a přitom robustní opasek.
Co umí?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Zapnu si ho.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Mám vousy!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
To je všechno?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Mám vousy.
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Dobře, to je... úžasné.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
No nic. Zabijáci předpokládali,
že hrobka byla před staletími zničena.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Ukázalo se, že tam pořád je.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Musíte být pěkně naštvaní,
že to Osyssa řekla nejdřív nám.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
To mě ani nenapadlo.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Sledovali nás.
Očividně jim nemůžeme věřit.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahře a Kashovi? Ne.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
A zítra už nemůžeme riskovat.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Sestro, příliš se ode mě nevzdaluj.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
To říkáš celý náš život. Budu v pohodě.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Vyspi se.
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
To je špatný nápad.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Pospěš. Otec se může vrátit každou chvíli.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
To je krása!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Co to děláš?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Já nerada! Jen jsem chtěla...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Toto dědictví bylo předáváno
generacemi elfské šlechty!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Omlouvám se, otče...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Samozřejmě že ty a tvůj slabošský bratr
nerozumíte elfské kultuře.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Nenarodili jste se do ní.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Nejsi nic než omyl.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Tak dost! Neopovažuj se
s ní takhle mluvit!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, vezmi si věci.
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Ne, nemusíme...
- Ale ano.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Sbohem, otče.
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Neobtěžuj se nechat nás sledovat.
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Ahoj, smajlíku.
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
To je hloupý.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Tohle jsme našli v archivech Zabijáků.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Zkuste mě sledovat. Jezero. Hrobka.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
Pak je tvoje mapa špatná.
Podívej, tady je hrobka vzhůru nohama.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osyssa je starší než čas.
Ona chyby nedělá.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Třeba není obráceně.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Je pod vodou.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Tak popadněte kbelíky,
do jara ho vyprázdníme.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Vlastně jsme si říkali, že tady
by mohla pomoct země, vítr a oheň.
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Já?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
S vodou mi to ještě nejde.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Neboj. Použij vítr.
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Pozdržím to. Můžeme?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
To je hodně cool.
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Běžte, rychle!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Vousáči. Zatáhni.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Až po vás.
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Smrdí to tu rybinou a smrtí.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Okouzlující.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Proč jim Osyssa řekla o té hrobce,
když její práci děláme my?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Ty artefakty patří Zabijákům, ne turistům.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Nebude těžké jim je vyfouknout.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Ale dáváme jim náskok.
- Vážně?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Nebo je necháváme dělat tu těžkou práci?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Dávejte pozor. Budou tu smrtící pasti.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Čím víc budou ty pasti smrtící,
tím lepší odměna.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Držte se pohromadě.
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Nezakopněte o tohle.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Našel jsem past!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Ahoj. Štěstí, že jsem tu byl.
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Jo, to mám. Měla jsem. Štěstí.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Teda. Já... Jo.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Hlupáku.
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Co...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Za to asi můžu já.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Ne!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex! Slyšíš mě?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Šetři si hlas. Najdeme jinou cestu. Pojď.
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Vex! Zůstaň, kde jsi. Už jdu!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Nemá cenu tady čekat.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Asi jsme tu s ní zkejsli.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Možná bychom se měli vrátit.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
To bych radši umřel hlady v těchto lesích.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Kdybys dal otci šanci, viděl bys...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Viděl bych, co jsem viděl už tisíckrát.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Nic, co uděláme, pro něj nebude
dost dobré kvůli tomu, co jsme.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Mohl bys to aspoň zkusit.
Podívej se na nás. Nic nemáme.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Máš mě. Pamatuješ?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Nikdy mě nenecháš zapomenout.
Vystačím si sama.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Nejsem bezmocná.
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Vex'ahlie, samozřejmě že nejsi.
Jen nepotřebuješ...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Přestaň mi říkat, co potřebuju!
Nepotřebuju zachraňovat.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
A nepotřebuju tebe!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Stůjte.
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Voda je... docela hluboká...
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Naskoč si, Pike.
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Sakra, vypadám dobře.
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
To je ono.
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Jo! Poskoč si!
- Bacha. Jo!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
To není starodávné.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Zdá se, že se něco
do hrobky nastěhovalo, když se potopila.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grogu, ty sis uprdl?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Před jakou dobou?
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike.
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Další Adarové!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Hodný medvěd.
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Do hajzlu! Jsou všude!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Sakra hodnej medvěd!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Vousy ne.
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Ano. Víc krve.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
To bylo těsně, drahoušku.
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Tak těsně ne.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Ano.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grogu?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Trinkete!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
A mají mága.
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Poslední je vždycky nejtěžší.
Ale neboj se, zachráním tě.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Kecy. Já zachráním tebe.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlie!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Sakra! Naskoč si!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Jo, spadl.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
No tak, pitomá voda!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Posluž si, Trinkete.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Máš pravdu, není nic horšího
než zkažená ryba.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex! Jsi zraněná?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Přestaň se o mě bát. Nic mi není.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grogu, jsi v pořádku, kámo?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Myslím, že na mě spadla střecha.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Jo, ale...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Ne, myslím... když jsi bojoval
s těmi příšerami, vypadal jsi...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Pike! Musíme jít dál.
Mohlo by jich tu být víc.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Počkat, kde je Kash a Zahra?
Nemůžeme odejít bez nich.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
To mě podrž.
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Nechali nás tady.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- To jsme nemuseli.
- Dovolím si nesouhlasit.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Relikvie by měla být
v Purvanově sarkofágu.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
A samozřejmě je jich tady šest.
Který z nich je jeho?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Vidíš, nejsi jediná, kdo umí hledat.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Ohromená? To doufám.
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Ano, jsi moc chytrý.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Vypadá to jako rybí orgie.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
To jsem zkoušel. Ujde to.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Ignorujte je.
Pojďme najít nějakou relikvii.
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Počkej. Nejdřív se na to podívám.
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Grogu! Kurňa.
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Co to je?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Ne.
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Nikdo ani hnout.
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Na nic nestoupejte,
za nic netahejte a nic nedělejte.
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pike, potřebuju světlo.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Něco tam dole je.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Hej! Nenechávej si všechnu kořist
pro sebe.
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Nic neslibuju.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Někdo to tady vybílil.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
Druhá sfinga.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Našel jsi něco, Trinkete?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Co to tu máme?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, našel jsi to!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
No, podíváme se na to?
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Asi bychom neměli.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Tvůj bratr by to určitě neschválil.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Tak jen nahlédneme.
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Vypadá to bezpečně.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
Smrťákovo brnění.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Perfektní.
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vaxi?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vaxi.
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Zadrž!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Musíme počkat na mého...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Ne!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vaxi! Rychle se vrať!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Byl jsem pryč 30 vteřin.
Co se sakra stalo?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Co je? Co se stalo?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Opustila jsi mě.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Byl jsem ztracený.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Bratře, promiň mi to. Nemyslela jsem...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Ne. Ty to nechápeš.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Ty mě nepotřebuješ. Já potřebuji...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Nenechávej mě samotného.
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Nenechám. Slibuju.
252
00:24:48,863 --> 00:24:50,865
{\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda