1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Τα αγαθά που μου προσφέρετε
γίνονται όλο και λιγότερα.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Ελπίζω να συγκεντρώσατε
και τον υπόλοιπο θησαυρό του Εμόν.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Όπως μας διέταξες, Θόρντακ.
Στη διάθεσή σου, μέχρι τελευταίας ουγγιάς.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
Και το Γουέστραν βρίσκεται
στα πρόθυρα της κατάρρευσης, βασιλιά μου.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Θ' ακολουθήσουν κι άλλες πόλεις.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Κι αφού τακτοποιηθούν τα πάντα,
όλη η επικράτεια θα τρέμει τη σκιά μας.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Όσο για το σινάφι σας,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
τα άχρηστα μπιχλιμπίδια σας
μου είναι πλέον περιττά.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Τρέξτε!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
-Είσαι καλά;
-Όχι.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Οι δράκοι μετακινούνται.
Εξαπλώνονται σε όλο το Ταλ'Ντόρεϊ.
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Τους είδες στο μυαλό σου;
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Μου ήρθε ένα όραμα από το Παντοτινό Φως.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
Τον κόκκινο,
οι άλλοι τον φωνάζουν Θόρντακ.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Έτσι απλά, τους έκανε σκόνη.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Κι εγώ, δεν μπορούσα να τους σώσω.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Ξέρω ότι καταγόμαστε από διάφορα μέρη,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
αλλά το Εμόν
ήταν το πρώτο που μας αποδέχτηκε.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Το ένιωθα σαν πατρίδα μας.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Μας έδωσαν και τίτλο.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
Τον οποίο θα τιμήσουμε,
όταν βρούμε τον τάφο
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
και μαζί εκείνο το απομεινάρι.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
Έχω καλά και κακά νέα σχετικά μ' αυτό.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Εντάξει. Πες πρώτα τα καλά.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Βρήκα τη λίμνη που μας είπε η Οσίσα
πέρα απ' το διπλανό φαράγγι.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
-Φανταστικά. Πάμε.
-Στάσου. Και τα κακά νέα;
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Δεν υπάρχει τάφος.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Ούτε ναός, ούτε ερείπια... Τίποτα.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Κι ούτε πρόκειται για οφθαλμαπάτη.
Η σφίγγα μάς είπε ψέματα;
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Θα είναι πέρα από τη λίμνη.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
-Για πού το 'βαλες εσύ;
-Να φτάσουμε προτού νυχτώσει.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Μιλάμε για Απομεινάρι του Διαχωρισμού.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Δεν θα μας περιμένει σε συσκευασία δώρου.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί εδώ γύρω.
Όλοι μας.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Μη σκάτε.
Θα γλιστρήσω απέναντι, να ρίξω μια ματιά.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Ναι!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Ωραία η ποδολαγνεία, μα...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Παιδιά, αυτό εδώ τα σπάει!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Κάτι κουνήθηκε κάτω από τον πάγο.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Παράξενο.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Σκάνλαν! Τι συμβαίνει εκεί;
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Μια χαρά όλα! Είμαι σίγουρος
ότι αυτός ο πάγος είναι πολύ γερός.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Ας ξανακάνω το κολπάκι μου.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Κρατήσου, Σκάνλαν!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Σκατά! Μπορείς να μεταμορφωθείς
σε πουλί ή κάτι τέτοιο, Κίλεθ;
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Πουλί; Πώς θα βοηθήσει αυτό;
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Κανείς σας;
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Παραλίγο. Ποιος απ' όλους σας μ' έσωσε;
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Μάλλον εμείς.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
-Γεια χαρά.
-Κας; Ζάρα; Τι γυρεύετε...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Η Οσίσα σκέφτηκε πως θα χρειαζόσασταν
τη βοήθειά μας. Και είχε δίκιο.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
-Τι γενναιόδωρο...
-Υπερβολικά γενναιόδωρο.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Τουλάχιστον, η κερατούλα
χαίρεται που με βλέπει. Σωστά;
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
-Ναι, δηλαδή...
-Τι ήταν αυτό που με άρπαξε;
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Αντάρο. Ψαράνθρωποι. Κυνηγούν το σούρουπο.
Θα ψάξουμε για τον τάφο αφού ξημερώσει.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Ξέρετε για τον τάφο;
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Έχουμε ένα σωρό μυστικά.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Που μετά χαράς θα μοιραστούμε μαζί σας,
αφού μας ανάψετε μια ωραία φωτιά.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Ο τάφος χτίστηκε για την Κορακίνα,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
τη θεά του Θανάτου.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Εκεί είναι θαμμένος
ο παλιός πρωταθλητής της,
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
ο διοικητής του τάγματός της,
που έσπερνε τον φόβο στους εχθρούς της.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Τον έλεγαν Περβάν.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
-Όπως λέμε "Διαστροφέας";
-Και το επίθετο; "Παιδόφιλος";
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Σίγουρα, έχει μια διαστροφή η όλη φάση.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Απίστευτο. Είστε απαράδεκτοι.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Γελάτε, αλλά ο Περβάν Σουλ
έδωσε τα πάντα για τη θεά του.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Δεν θα εγκαταλείψει εύκολα
τους θησαυρούς της.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Μιλώντας για θησαυρούς,
πού το βρήκες αυτό το ωραίο κομμάτι;
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Τούτο δω λες; Χρειάστηκε να σκοτώσω
έναν δαίμονα για να το πάρω. Μη ζηλεύεις.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Καθόλου. Μάλιστα, φέραμε μαζί μας
ένα σωρό μαγικά αντικείμενα.
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
Έτσι δεν είναι, Σκάνλαν;
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Τι; Τη σαβούρα που σηκώσαμε
από του Γκίλμορ εννοείς;
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Ναι, προφανώς αυτά εννοώ.
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Μια σκούπα! Υπέροχα.
Κόβει το μάτι σας από αντικείμενα αξίας.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Σκάσε, Ζάρα.
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
Πολύ ενδιαφέρουσα
και φαρδούτσικη ζώνη. Τι κάνει;
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Κάτσε να τη βάλω.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Έβγαλα μούσι!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Αυτό μόνο;
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Έ-βγα-λα μούσι!
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Εντάξει... Φοβερό είναι.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Τέλος πάντων. Η Σπείρα των Σφαγέων υπέθετε
ότι ο τάφος είχε καταστραφεί αιώνες πριν.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Απ' ό,τι φαίνεται, είναι ακόμα εκεί.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Φαντάζομαι θα τσαντιστήκατε
που η Οσίσα το είπε πρώτα σ' εμάς.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Δεν πέρασε από τον νου μου.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Μας ακολούθησαν. Προφανώς,
δεν μπορούμε να τους εμπιστευτούμε.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Τη Ζάρα και τον Κας; Όχι.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
Και δεν γίνεται να το ρισκάρουμε αύριο.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Αδελφούλα, μην απομακρυνθείς από μένα.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Όλη μας τη ζωή το λες αυτό.
Μια χαρά θα είμαι.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Πέσε κοιμήσου.
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Είναι κακή ιδέα.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Κάνε γρήγορα. Μπορεί να έρθει ο μπαμπάς.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Είναι πανέμορφο!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Τι κάνεις εκεί;
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Κατά λάθος έγινε. Ήθελα μόνο...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Αυτό το κειμήλιο περνούσε
από γενιά σε γενιά στα ευγενή ξωτικά.
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Συγγνώμη, πατέρα...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Βεβαίως, εσύ και ο αδύναμος αδελφός σου
δεν καταλαβαίνετε την κουλτούρα μας.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Δεν γεννηθήκατε σ' αυτήν.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Είστε απλώς ένα σφάλμα.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Φτάνει! Πώς τολμάς να της μιλάς έτσι;
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Βεξ, μάζεψε τα πράγματά σου.
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
-Όχι, δεν είναι ανάγκη να...
-Ναι, είναι.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Αντίο, πατέρα.
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Μη βάλεις να μας μας ακολουθήσουν.
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Γεια, χαμογελαστή φατσούλα.
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Σαχλαμάρες.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Αυτό το πήραμε από το αρχείο της Σπείρας.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Προσπαθήστε να δώσετε προσοχή.
Λίμνη... Τάφος.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
Ο χάρτης σου είναι λάθος.
Κοίτα, ο τάφος είναι ανάποδα.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Η Οσίσα είναι πιο παλιά από τον χρόνο.
Δεν κάνει λάθη.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Ίσως δεν είναι ανάποδα ο τάφος.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Είναι μες στο νερό.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Μάλιστα. Πάρτε όλοι από έναν κουβά,
κι ως την άνοιξη θα την έχουμε αδειάσει.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Βασικά, λέγαμε μήπως μπορεί
να βοηθήσει η "Γη, Αέρας και Φωτιά".
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Εγώ;
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Δεν τα πάω καλά με το νερό ακόμα.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Δεν πειράζει, αξιοποίησε τον αέρα.
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Θα βάλω κόντρα. Έτοιμη;
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Πολύ ωραία φάση!
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Τρέξτε όλοι κάτω, αμέσως!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Μουσάτε; Απλώς τράβηξέ την.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Μετά από σας.
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Μυρίζει ψαρίλα και θάνατο.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Ο Περβάν.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Χαριτωμένο.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Γιατί είπε σ' αυτούς η Οσίσα για τον τάφο,
αφού εμείς είμαστε τα τσιράκια της;
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Τα απομεινάρια ανήκουν στη Σπείρα,
κι όχι σ ένα μάτσο τουρίστες.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Δεν θα δυσκολευτούμε να τους το κλέψουμε.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
-Μα τους αφήνουμε να προπορευτούν.
-Είσαι βέβαιος;
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Ή μήπως τους αφήνουμε
να υποστούν πρώτοι τις συνέπειες;
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Τα μάτια σας δεκατέσσερα.
Θα υπάρχουν θανατηφόρες παγίδες.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Όσο πιο θανατηφόρες,
τόσο μεγαλύτερη η ανταμοιβή.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Μην απομακρύνεστε.
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Δεν θέλω να πατήσω εδώ.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Βρήκα μια παγίδα!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Γεια. Είσαι τυχερή που σ' έπιασα.
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Ναι, είμαι... Ήμουν. Τυχερή.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Θέλω να πω, εγώ... Ναι.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Ανόητε.
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Τι...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Μάλλον εγώ φταίω γι' αυτό.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Όχι!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Βεξ! Μ' ακούς;
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Άδικα φωνάζεις.
Θα βρούμε άλλο πέρασμα. Έλα.
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Βεξ, μείνε εκεί που είσαι. Έρχομαι!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο εδώ.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Μάλλον τη φορτωθήκαμε.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Προτιμώ να πεθάνω από την πείνα στο δάσος.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Αν έδινες στον πατέρα
μια ευκαιρία, θα έβλεπες...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Θα έβλεπα αυτό
που έχω δει χίλιες φορές ως τώρα.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Ό,τι κι αν κάνουμε, δεν θα ικανοποιηθεί
εξαιτίας αυτού που είμαστε.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Θα μπορούσες να προσπαθήσεις έστω.
Κοίταξέ μας. Δεν έχουμε τίποτα.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Έχεις εμένα. Το ξέχασες;
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Δεν μ' αφήνεις να το ξεχάσω.
Μπορώ και μόνη μου.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Δεν είμαι άχρηστη.
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Βεξάλια, φυσικά και δεν είσαι.
Απλώς, δεν είναι ανάγκη...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Σταμάτα να μιλάς για τις ανάγκες μου.
Δεν έχω ανάγκη να σωθώ.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
Ούτε έχω ανάγκη εσένα!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Σταθείτε.
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Το νερό είναι... κάπως ψηλά.
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Ανέβα πάνω, Πάικ.
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Να πάρει, κούκλος είμαι!
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Έτσι μπράβο.
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
-Ναι! Σφίξε μπράτσα!
-Κοίτα δω! Ναι!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Αυτό δεν είναι αρχαίο.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Μάλλον κάτι μετακόμισε στον τάφο
μετά από τη βύθισή του.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Γκρογκ, την αμόλησες;
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Για πότε μιλάμε;
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Πάικ;
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Κι άλλοι Αντάρο!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Καλή αρκούδα.
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Να πάρει! Είναι παντού!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Να χαρώ εγώ αρκούδα!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Όχι το μούσι.
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Ναι. Κι άλλο αίμα.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Παραλίγο, αγάπη.
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Όχι και τόσο.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Ναι.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Γκρογκ;
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Τρίνκετ!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Έχουν και μάγο.
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Ο τελευταίος είναι πάντα ο πιο ζόρικος.
Αλλά μην ανησυχείς, θα σε σώσω.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Μπούρδες. Εγώ θα σώσω εσένα.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Βεξάλια!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Σκατά! Ανεβείτε!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Ναι, έπεσε μέσα.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Εμπρός, χαζονερό!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Όλος δικός σου, Τρίνκετ.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Δίκιο έχεις.
Τίποτα χειρότερο από το χαλασμένο ψάρι.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Βεξ! Χτύπησες;
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Πάψε ν' ανησυχείς για μένα. Καλά είμαι.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Γκρογκ! Είσαι καλά, φίλε;
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Νομίζω πως έπεσε ένα ταβάνι πάνω μου.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Ναι, αλλά...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Θέλω να πω... Όταν πολεμούσες πριν
αυτά τα πλάσματα, φάνηκες...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Πάικ, ας μη χρονοτριβούμε.
Μπορεί να υπάρχουν κι άλλα.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Σταθείτε. Πού είναι ο Κας κι η Ζάρα;
Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς αυτούς.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Μη μου πεις!
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Μας παράτησαν.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
-Δεν ήταν ανάγκη να το κάνουμε αυτό.
-Διαφωνώ.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Το απομεινάρι βρίσκεται
στη σαρκοφάγο του Περβάν.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
Και φυσικά, υπάρχουν έξι σαρκοφάγοι.
Ποια είναι η δική του;
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Βλέπεις; Δεν είσαι η μόνη
που βρίσκει πράγματα.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Εντυπωσιάστηκες; Θα 'πρεπε, διάολε.
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Ναι, είσαι πολύ έξυπνος.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Μοιάζει με όργιο ψαριών.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Το δοκίμασα. Καλό είναι.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Αγνοήστε τους.
Πάμε να βρούμε το απομεινάρι.
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Στάσου. Κάτσε να ρίξω μια ματιά πρώτα.
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Γκρογκ! Κόφ' το πια!
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Τι είν' αυτό;
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Όχι.
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Μην κουνηθεί κανείς.
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Μην πατήσετε τίποτα,
μην τραβήξετε τίποτα, μην κάνετε τίποτα.
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Τουρσάκι, χρειάζομαι το φως σου.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Κάτι υπάρχει εκεί κάτω.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Μην κρατήσεις όλη τη λεία
για τον εαυτό σου.
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Δεν υπόσχομαι τίποτα.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Αυτό το μέρος έχει καθαριστεί.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
Η δεύτερη σφίγγα.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Βρήκες κάτι, Τρίνκετ;
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Τι έχουμε εδώ;
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Πέρσι, τη βρήκες!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Τι λες, πάμε να δούμε;
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Καλύτερα όχι.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Δεν θα το ενέκρινε με τίποτα
ο αδελφός σου.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Μια ματιά στα γρήγορα, ίσως.
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Εντάξει φαίνεται.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
Η Στολή του Χαροδιαβάτη.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Υπέροχα.
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Βαξ;
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Βαξ.
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Σταμάτα.
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Να περιμένουμε τον αδελ...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Όχι!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Βαξ! Έλα γρήγορα επάνω!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Μισό λεπτάκι έλειψα. Τι διάολο έγινε;
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Βεξ!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Τι έγινε; Τι έπαθες;
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Με παράτησες.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Ένιωσα χαμένος.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Αδελφέ μου, συγγνώμη. Δεν φαντάστηκα...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Δεν έχεις ανάγκη εσύ εμένα.
Εγώ έχω ανάγκη...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Μην απομακρυνθείς από μένα.
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Δεν πρόκειται. Ορκίζομαι.
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Επιμέλεια: Παναγιώτης Καρούσος