1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Τα αγαθά που μου προσφέρετε γίνονται όλο και λιγότερα. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Ελπίζω να συγκεντρώσατε και τον υπόλοιπο θησαυρό του Εμόν. 3 00:00:42,126 --> 00:00:47,798 Όπως μας διέταξες, Θόρντακ. Στη διάθεσή σου, μέχρι τελευταίας ουγγιάς. 4 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 Και το Γουέστραν βρίσκεται στα πρόθυρα της κατάρρευσης, βασιλιά μου. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Θ' ακολουθήσουν κι άλλες πόλεις. 6 00:00:55,264 --> 00:01:00,978 Κι αφού τακτοποιηθούν τα πάντα, όλη η επικράτεια θα τρέμει τη σκιά μας. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Όσο για το σινάφι σας, 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,486 τα άχρηστα μπιχλιμπίδια σας μου είναι πλέον περιττά. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Τρέξτε! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 -Είσαι καλά; -Όχι. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Οι δράκοι μετακινούνται. Εξαπλώνονται σε όλο το Ταλ'Ντόρεϊ. 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Τους είδες στο μυαλό σου; 14 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Μου ήρθε ένα όραμα από το Παντοτινό Φως. 15 00:02:46,792 --> 00:02:51,505 Τον κόκκινο, οι άλλοι τον φωνάζουν Θόρντακ. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 Έτσι απλά, τους έκανε σκόνη. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Κι εγώ, δεν μπορούσα να τους σώσω. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Ξέρω ότι καταγόμαστε από διάφορα μέρη, 19 00:03:04,018 --> 00:03:07,479 αλλά το Εμόν ήταν το πρώτο που μας αποδέχτηκε. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Το ένιωθα σαν πατρίδα μας. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Μας έδωσαν και τίτλο. 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,780 Τον οποίο θα τιμήσουμε, όταν βρούμε τον τάφο 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,158 και μαζί εκείνο το απομεινάρι. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Έχω καλά και κακά νέα σχετικά μ' αυτό. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,747 Εντάξει. Πες πρώτα τα καλά. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Βρήκα τη λίμνη που μας είπε η Οσίσα πέρα απ' το διπλανό φαράγγι. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,754 -Φανταστικά. Πάμε. -Στάσου. Και τα κακά νέα; 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Δεν υπάρχει τάφος. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 Ούτε ναός, ούτε ερείπια... Τίποτα. 30 00:03:42,681 --> 00:03:45,976 Κι ούτε πρόκειται για οφθαλμαπάτη. Η σφίγγα μάς είπε ψέματα; 31 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Θα είναι πέρα από τη λίμνη. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 -Για πού το 'βαλες εσύ; -Να φτάσουμε προτού νυχτώσει. 33 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Μιλάμε για Απομεινάρι του Διαχωρισμού. 34 00:03:54,818 --> 00:03:57,237 Δεν θα μας περιμένει σε συσκευασία δώρου. 35 00:03:57,237 --> 00:04:00,157 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί εδώ γύρω. Όλοι μας. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Μη σκάτε. Θα γλιστρήσω απέναντι, να ρίξω μια ματιά. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Ναι! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Ωραία η ποδολαγνεία, μα... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 Παιδιά, αυτό εδώ τα σπάει! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Κάτι κουνήθηκε κάτω από τον πάγο. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Παράξενο. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Σκάνλαν! Τι συμβαίνει εκεί; 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Μια χαρά όλα! Είμαι σίγουρος ότι αυτός ο πάγος είναι πολύ γερός. 44 00:04:37,695 --> 00:04:39,863 Ας ξανακάνω το κολπάκι μου. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Κρατήσου, Σκάνλαν! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Σκατά! Μπορείς να μεταμορφωθείς σε πουλί ή κάτι τέτοιο, Κίλεθ; 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,543 Πουλί; Πώς θα βοηθήσει αυτό; 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Κανείς σας; 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Παραλίγο. Ποιος απ' όλους σας μ' έσωσε; 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Μάλλον εμείς. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 -Γεια χαρά. -Κας; Ζάρα; Τι γυρεύετε... 52 00:05:18,819 --> 00:05:22,364 Η Οσίσα σκέφτηκε πως θα χρειαζόσασταν τη βοήθειά μας. Και είχε δίκιο. 53 00:05:22,364 --> 00:05:25,576 -Τι γενναιόδωρο... -Υπερβολικά γενναιόδωρο. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Τουλάχιστον, η κερατούλα χαίρεται που με βλέπει. Σωστά; 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 -Ναι, δηλαδή... -Τι ήταν αυτό που με άρπαξε; 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Αντάρο. Ψαράνθρωποι. Κυνηγούν το σούρουπο. Θα ψάξουμε για τον τάφο αφού ξημερώσει. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Ξέρετε για τον τάφο; 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Έχουμε ένα σωρό μυστικά. 59 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 Που μετά χαράς θα μοιραστούμε μαζί σας, αφού μας ανάψετε μια ωραία φωτιά. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 Ο τάφος χτίστηκε για την Κορακίνα, 61 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 τη θεά του Θανάτου. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Εκεί είναι θαμμένος ο παλιός πρωταθλητής της, 63 00:05:55,939 --> 00:05:59,651 ο διοικητής του τάγματός της, που έσπερνε τον φόβο στους εχθρούς της. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Τον έλεγαν Περβάν. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 -Όπως λέμε "Διαστροφέας"; -Και το επίθετο; "Παιδόφιλος"; 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Σίγουρα, έχει μια διαστροφή η όλη φάση. 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,916 Απίστευτο. Είστε απαράδεκτοι. 68 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Γελάτε, αλλά ο Περβάν Σουλ έδωσε τα πάντα για τη θεά του. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Δεν θα εγκαταλείψει εύκολα τους θησαυρούς της. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Μιλώντας για θησαυρούς, πού το βρήκες αυτό το ωραίο κομμάτι; 71 00:06:25,719 --> 00:06:31,058 Τούτο δω λες; Χρειάστηκε να σκοτώσω έναν δαίμονα για να το πάρω. Μη ζηλεύεις. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Καθόλου. Μάλιστα, φέραμε μαζί μας ένα σωρό μαγικά αντικείμενα. 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 Έτσι δεν είναι, Σκάνλαν; 74 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Τι; Τη σαβούρα που σηκώσαμε από του Γκίλμορ εννοείς; 75 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 Ναι, προφανώς αυτά εννοώ. 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Μια σκούπα! Υπέροχα. Κόβει το μάτι σας από αντικείμενα αξίας. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Σκάσε, Ζάρα. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Πολύ ενδιαφέρουσα και φαρδούτσικη ζώνη. Τι κάνει; 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Κάτσε να τη βάλω. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Έβγαλα μούσι! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 Αυτό μόνο; 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Έ-βγα-λα μούσι! 83 00:07:20,649 --> 00:07:22,734 Εντάξει... Φοβερό είναι. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 Τέλος πάντων. Η Σπείρα των Σφαγέων υπέθετε ότι ο τάφος είχε καταστραφεί αιώνες πριν. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι ακόμα εκεί. 86 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Φαντάζομαι θα τσαντιστήκατε που η Οσίσα το είπε πρώτα σ' εμάς. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 Δεν πέρασε από τον νου μου. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Μας ακολούθησαν. Προφανώς, δεν μπορούμε να τους εμπιστευτούμε. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Τη Ζάρα και τον Κας; Όχι. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 Και δεν γίνεται να το ρισκάρουμε αύριο. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Αδελφούλα, μην απομακρυνθείς από μένα. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Όλη μας τη ζωή το λες αυτό. Μια χαρά θα είμαι. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Πέσε κοιμήσου. 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Είναι κακή ιδέα. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Κάνε γρήγορα. Μπορεί να έρθει ο μπαμπάς. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 Είναι πανέμορφο! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Τι κάνεις εκεί; 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Κατά λάθος έγινε. Ήθελα μόνο... 99 00:08:42,022 --> 00:08:46,526 Αυτό το κειμήλιο περνούσε από γενιά σε γενιά στα ευγενή ξωτικά. 100 00:08:46,526 --> 00:08:47,778 Συγγνώμη, πατέρα... 101 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Βεβαίως, εσύ και ο αδύναμος αδελφός σου δεν καταλαβαίνετε την κουλτούρα μας. 102 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Δεν γεννηθήκατε σ' αυτήν. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Είστε απλώς ένα σφάλμα. 104 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Φτάνει! Πώς τολμάς να της μιλάς έτσι; 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Βεξ, μάζεψε τα πράγματά σου. 106 00:09:03,335 --> 00:09:06,171 -Όχι, δεν είναι ανάγκη να... -Ναι, είναι. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Αντίο, πατέρα. 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Μη βάλεις να μας μας ακολουθήσουν. 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Γεια, χαμογελαστή φατσούλα. 110 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Σαχλαμάρες. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Αυτό το πήραμε από το αρχείο της Σπείρας. 112 00:09:36,660 --> 00:09:40,539 Προσπαθήστε να δώσετε προσοχή. Λίμνη... Τάφος. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Ο χάρτης σου είναι λάθος. Κοίτα, ο τάφος είναι ανάποδα. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Η Οσίσα είναι πιο παλιά από τον χρόνο. Δεν κάνει λάθη. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Ίσως δεν είναι ανάποδα ο τάφος. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Είναι μες στο νερό. 117 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Μάλιστα. Πάρτε όλοι από έναν κουβά, κι ως την άνοιξη θα την έχουμε αδειάσει. 118 00:10:08,692 --> 00:10:12,654 Βασικά, λέγαμε μήπως μπορεί να βοηθήσει η "Γη, Αέρας και Φωτιά". 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Εγώ; 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Δεν τα πάω καλά με το νερό ακόμα. 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Δεν πειράζει, αξιοποίησε τον αέρα. 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Θα βάλω κόντρα. Έτοιμη; 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Πολύ ωραία φάση! 124 00:10:58,742 --> 00:11:00,535 Τρέξτε όλοι κάτω, αμέσως! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Μουσάτε; Απλώς τράβηξέ την. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Μετά από σας. 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Μυρίζει ψαρίλα και θάνατο. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Ο Περβάν. 129 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 Χαριτωμένο. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Γιατί είπε σ' αυτούς η Οσίσα για τον τάφο, αφού εμείς είμαστε τα τσιράκια της; 131 00:11:55,507 --> 00:11:59,094 Τα απομεινάρια ανήκουν στη Σπείρα, κι όχι σ ένα μάτσο τουρίστες. 132 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Δεν θα δυσκολευτούμε να τους το κλέψουμε. 133 00:12:02,097 --> 00:12:04,641 -Μα τους αφήνουμε να προπορευτούν. -Είσαι βέβαιος; 134 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 Ή μήπως τους αφήνουμε να υποστούν πρώτοι τις συνέπειες; 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Τα μάτια σας δεκατέσσερα. Θα υπάρχουν θανατηφόρες παγίδες. 136 00:12:15,193 --> 00:12:17,988 Όσο πιο θανατηφόρες, τόσο μεγαλύτερη η ανταμοιβή. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Μην απομακρύνεστε. 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Δεν θέλω να πατήσω εδώ. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Βρήκα μια παγίδα! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Γεια. Είσαι τυχερή που σ' έπιασα. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Ναι, είμαι... Ήμουν. Τυχερή. 142 00:12:46,183 --> 00:12:49,811 Θέλω να πω, εγώ... Ναι. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Ανόητε. 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Τι... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Μάλλον εγώ φταίω γι' αυτό. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Όχι! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Βεξ! Μ' ακούς; 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Άδικα φωνάζεις. Θα βρούμε άλλο πέρασμα. Έλα. 149 00:13:08,079 --> 00:13:11,166 Βεξ, μείνε εκεί που είσαι. Έρχομαι! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο εδώ. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Μάλλον τη φορτωθήκαμε. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Προτιμώ να πεθάνω από την πείνα στο δάσος. 154 00:13:28,517 --> 00:13:30,977 Αν έδινες στον πατέρα μια ευκαιρία, θα έβλεπες... 155 00:13:30,977 --> 00:13:33,939 Θα έβλεπα αυτό που έχω δει χίλιες φορές ως τώρα. 156 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 Ό,τι κι αν κάνουμε, δεν θα ικανοποιηθεί εξαιτίας αυτού που είμαστε. 157 00:13:37,526 --> 00:13:41,530 Θα μπορούσες να προσπαθήσεις έστω. Κοίταξέ μας. Δεν έχουμε τίποτα. 158 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Έχεις εμένα. Το ξέχασες; 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Δεν μ' αφήνεις να το ξεχάσω. Μπορώ και μόνη μου. 160 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Δεν είμαι άχρηστη. 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,791 Βεξάλια, φυσικά και δεν είσαι. Απλώς, δεν είναι ανάγκη... 162 00:13:52,791 --> 00:13:56,253 Σταμάτα να μιλάς για τις ανάγκες μου. Δεν έχω ανάγκη να σωθώ. 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 Ούτε έχω ανάγκη εσένα! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Σταθείτε. 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Το νερό είναι... κάπως ψηλά. 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Ανέβα πάνω, Πάικ. 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Να πάρει, κούκλος είμαι! 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Έτσι μπράβο. 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 -Ναι! Σφίξε μπράτσα! -Κοίτα δω! Ναι! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Αυτό δεν είναι αρχαίο. 171 00:14:52,392 --> 00:14:55,645 Μάλλον κάτι μετακόμισε στον τάφο μετά από τη βύθισή του. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Γκρογκ, την αμόλησες; 173 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Για πότε μιλάμε; 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Πάικ; 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Κι άλλοι Αντάρο! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Καλή αρκούδα. 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Να πάρει! Είναι παντού! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Να χαρώ εγώ αρκούδα! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Όχι το μούσι. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Ναι. Κι άλλο αίμα. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Παραλίγο, αγάπη. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Όχι και τόσο. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Ναι. 184 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Γκρογκ; 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Τρίνκετ! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Έχουν και μάγο. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Ο τελευταίος είναι πάντα ο πιο ζόρικος. Αλλά μην ανησυχείς, θα σε σώσω. 188 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Μπούρδες. Εγώ θα σώσω εσένα. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Βεξάλια! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Σκατά! Ανεβείτε! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Ναι, έπεσε μέσα. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Εμπρός, χαζονερό! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Όλος δικός σου, Τρίνκετ. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Δίκιο έχεις. Τίποτα χειρότερο από το χαλασμένο ψάρι. 195 00:18:03,166 --> 00:18:04,584 Βεξ! Χτύπησες; 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Πάψε ν' ανησυχείς για μένα. Καλά είμαι. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Γκρογκ! Είσαι καλά, φίλε; 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Νομίζω πως έπεσε ένα ταβάνι πάνω μου. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Ναι, αλλά... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Θέλω να πω... Όταν πολεμούσες πριν αυτά τα πλάσματα, φάνηκες... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Πάικ, ας μη χρονοτριβούμε. Μπορεί να υπάρχουν κι άλλα. 202 00:18:27,649 --> 00:18:31,694 Σταθείτε. Πού είναι ο Κας κι η Ζάρα; Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς αυτούς. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Μη μου πεις! 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Μας παράτησαν. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 -Δεν ήταν ανάγκη να το κάνουμε αυτό. -Διαφωνώ. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Το απομεινάρι βρίσκεται στη σαρκοφάγο του Περβάν. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 Και φυσικά, υπάρχουν έξι σαρκοφάγοι. Ποια είναι η δική του; 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Βλέπεις; Δεν είσαι η μόνη που βρίσκει πράγματα. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Εντυπωσιάστηκες; Θα 'πρεπε, διάολε. 210 00:19:13,820 --> 00:19:16,489 Ναι, είσαι πολύ έξυπνος. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Μοιάζει με όργιο ψαριών. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Το δοκίμασα. Καλό είναι. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Αγνοήστε τους. Πάμε να βρούμε το απομεινάρι. 214 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 Στάσου. Κάτσε να ρίξω μια ματιά πρώτα. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Γκρογκ! Κόφ' το πια! 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Τι είν' αυτό; 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Όχι. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Μην κουνηθεί κανείς. 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Μην πατήσετε τίποτα, μην τραβήξετε τίποτα, μην κάνετε τίποτα. 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Τουρσάκι, χρειάζομαι το φως σου. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Κάτι υπάρχει εκεί κάτω. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Μην κρατήσεις όλη τη λεία για τον εαυτό σου. 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Δεν υπόσχομαι τίποτα. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Αυτό το μέρος έχει καθαριστεί. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 Η δεύτερη σφίγγα. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Βρήκες κάτι, Τρίνκετ; 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Τι έχουμε εδώ; 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Πέρσι, τη βρήκες! 229 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Τι λες, πάμε να δούμε; 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Καλύτερα όχι. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Δεν θα το ενέκρινε με τίποτα ο αδελφός σου. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Μια ματιά στα γρήγορα, ίσως. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Εντάξει φαίνεται. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 Η Στολή του Χαροδιαβάτη. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Υπέροχα. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Βαξ; 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Βαξ. 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 {\an8}Σταμάτα. 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 {\an8}Να περιμένουμε τον αδελ... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Όχι! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Βαξ! Έλα γρήγορα επάνω! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Μισό λεπτάκι έλειψα. Τι διάολο έγινε; 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Βεξ! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Τι έγινε; Τι έπαθες; 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Με παράτησες. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Ένιωσα χαμένος. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Αδελφέ μου, συγγνώμη. Δεν φαντάστηκα... 248 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Δεν έχεις ανάγκη εσύ εμένα. Εγώ έχω ανάγκη... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Μην απομακρυνθείς από μένα. 251 00:23:51,639 --> 00:23:53,891 Δεν πρόκειται. Ορκίζομαι. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 253 00:24:48,779 --> 00:24:50,865 {\an8}Επιμέλεια: Παναγιώτης Καρούσος