1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
तुम्हारी भेंट और भी छोटी होती जा रही हैं।
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
यकीनन अब तक बाकी का ख़ज़ाना
इमॉन से कब्ज़ा करके ला चुके होंगे।
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
जैसा आपने आदेश दिया था, थोरडैक।
हर आखिरी तोला, आपके चरणों में है।
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
और वेस्ट्रन बर्बादी की कगार पर है, महाराज।
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
और बाकियों का भी जल्द विनाश होगा।
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
और एक बार यह सब हो जाएगा, तो पूरा लोक
हमारी हुकूमत में थर-थर काँपेगा।
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
जहाँ तक तुम्हारी जाति की बात है,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
ऐसा लगता है कि अब तुम्हारे
बेकार के आडंबरों की ज़रूरत नहीं है।
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
भागो!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
-तुम ठीक तो हो?
-नहीं।
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
ड्रैगन आगे बढ़ रहे हैं।
टैल'डोरे के हर कोने में फैल रहे हैं।
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
तुम्हें उन्हें अपने सपने में देखा?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
एवरलाइट द्वारा दिए गए दर्शन में।
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
जो लाल वाला था,
उसे बाकी सब थोरडैक बुला रहे थे।
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
उसने एक चुटकी में सबका ख़ात्मा कर दिया।
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
मैं उन्हें बचा नहीं पाई।
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
मुझे पता है कि हम अलग-अलग राज्यों से हैं,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
पर इमॉन पहली जगह थी
जिसने हमें स्वीकार किया।
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
ऐसा लगता था कि वह... हमारा घर है।
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
उन्होंने हमें ख़िताब भी दिया।
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
और हम उस पर खरे उतरेंगे
जब वह मक़बरा ढूँढ़ निकालेंगे
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
और उस कमबख़्त अवशेष तक पहुँचेंगे।
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
उस बारे में एक अच्छी ख़बर है
और एक बुरी ख़बर।
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
ठीक है। पहले अच्छी ख़बर।
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
वह झील अगली घटी के पास मिली
जिसका ज़िक्र ओसीसा ने किया था।
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
-बहुत ख़ूब। चलो चलें।
-रुको। बुरी ख़बर क्या है?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
वहाँ मक़बरा नहीं है।
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
कोई मंदिर नहीं,
कोई खंडहर नहीं, कुछ भी नहीं।
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
वह कोई भ्रम भी नहीं है।
क्या उस स्फिंक्स ने हमसे झूठ बोला?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
वह झील के पार होगी।
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
-तुम कहाँ चल दिए?
-हम वहाँ रात ढलने तक पहुँच जाएँगे।
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
वह विचलन का अवशेष है।
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
वह सुनहरे कागज़ में बंधा हुआ नहीं मिलेगा।
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
हमें यहाँ सावधान रहना होगा। हम सबको।
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
चिंता मत करो। यह लो।
मैं वहाँ फिसलकर जाता हूँ और देखता हूँ।
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
हाँ!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
मुझे पैरों से बहुत प्यार है! पर...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
दोस्तो, यह बेहद मज़ेदार है!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
बर्फ़ के नीचे कुछ हिला।
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
अजीब है।
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
स्कैनलैन! वहाँ क्या चल रहा है?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
कोई बात नहीं, मुझे यकीन है
कि इस बर्फ़ की परत बहुत मोटी होगी।
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
मैं ज़रा स्कैन का जोश बढ़ाता हूँ।
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
रुको, स्कैनलैन!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
धत् तेरे की। कीलिथ, क्या तुम
कोई पंछी-वंछी बन सकती हो?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
पंछी? उससे क्या फ़ायदा होगा?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
कोई और?
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
बाल-बाल बचा।
तुममें से किसने मेरी जान बचाई?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
हमने बचाई।
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
-हैलो।
-कैश? ज़ारा? तुम क्या...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
ओसीसा को लगा कि तुम्हें मदद चाहिए होगी।
ज़ाहिर है, वह सही थी।
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
-कितने दरियादिल हो।
-बड़े दिल वाले हो।
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
ख़ैर, कम से कम यह सींग वाली तो
मुझे देखकर ख़ुश है, है न?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
-ख़ैर, हाँ, मेरा मतलब...
-मुझे किस चीज़ ने पकड़ा था?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
अडारो। मछली वाले लोग। वे सांझ में
शिकार करते हैं। खोज के लिए सुबह तक रुको।
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
मक़बरे के बारे में जानते हो?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
हमारे पास रहस्यों की पोटली है।
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
हम ख़ुशी-ख़ुशी वे साझा करेंगे,
जब तुम हमारे लिए अंगीठी जलाओगे।
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
वह मक़बरा बना था
मेट्रेन ऑफ़ रेवन्स के लिए,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
मृत्यु की देवी।
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
वहाँ उनके प्राचीन सूरमा का शरीर है।
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
उनके दर्जे में सर्वप्रथम,
दुश्मनों के दिलों में ख़ौफ़ पैदा करता था।
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
उसका नाम पर्वान था।
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
-परवान?
-आख़िरी नाम, ठरकी। हो सकता है?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
मतलब, ठरक तो होनी ही चाहिए।
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
वाह। तुम लोग बहुत कमीने हो।
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
हँस लो, लेकिन पर्वान सूल ने अपने
भगवान के लिए सबकुछ न्यौछावर कर दिया।
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
वह अपने खज़ाने को आसानी से नहीं जाने देगी।
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
खज़ाने की बात करें तो,
तुम्हें वह ख़ूबसूरत कंगन कहाँ से मिला?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
यह पुराना माल? ख़ैर, मुझे इसके लिए
एक राक्षस को मारना पड़ा। जलना मत।
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
हरगिज़ नहीं। बल्कि, हमने भी अभी-अभी
कई सारी जादुई चीज़ें बटोरी हैं,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
है न, स्कैनलैन?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
क्या? वे बकवास चीज़ें
जो गिल्मोर की दुकान से ली थीं?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
वही सामान जो हमने
गिल्मोर की दुकान से लिया।
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
झाड़ू। वाह जी वाह।
तुम्हें बेशकीमती चीज़ों की कितनी समझ है।
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
चुप करो, ज़ारा।
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
ख़ैर, यह एक दिलचस्प, पर काफ़ी
चौड़ी बेल्ट है। यह क्या करती है?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
मुझे ज़रा पहनने दो।
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
मेरी दाढ़ी उग गई!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
बस इतना ही?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
मेरी दाढ़ी उग गई।
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
अच्छा, यह... काफ़ी कमाल की बात है।
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
बहरहाल। स्लेयर्स टेक का मानना है
कि सालों पहले मक़बरा तहस-नहस हो गया था।
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
अब पता चला, कि वह अब भी वहाँ है।
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
तुम्हें काफ़ी बुरा लगा होगा कि ओसीसा ने
तुमसे पहले हमें बता दिया।
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
यह बात मेरे मन में भी नहीं आई।
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
उन्होंने हमारा पीछा किया।
ज़ाहिर है, उन पर विश्वास नहीं कर सकते।
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
ज़ारा और कैश पर? नहीं।
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
और हम कल कोई और जोखिम नहीं उठा सकते।
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
बहना, मुझसे दूर मत जाना।
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
तुम पूरी ज़िंदगी यही कहते आए हो।
मुझे कुछ नहीं होगा।
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
थोड़ा सो लो।
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
यह बहुत बुरा ख़्याल है।
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
जल्दी करो। पिताजी वापस आते ही होंगे।
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
कितना सुंदर है!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
तुम क्या कर रही हो?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
वह एक हादसा था! मैं केवल इतना चाहती थी...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
यह विरासत एल्वन राजघराने में
कई पीढ़ियों से चली आ रही थी!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
माफ़ कीजिए, पिताजी...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
ज़ाहिर है कि तुम और तुम्हारा कमज़ोर भाई
एल्वन परंपराएँ नहीं समझते।
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
तुम इसमें पैदा जो नहीं हुए थे।
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
तुम एक ग़लती के अलावा कुछ नहीं हो।
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
बहुत हुआ! आप इससे इस तरह बात मत कीजिए!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
वेक्स, अपना सामान बाँधो।
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
-नहीं, हमें ज़रूरत नहीं...
-हाँ, है।
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
अलविदा, पिताजी।
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
हमारे पीछे आने की ज़रूरत नहीं है।
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
हैलो, मुस्कुराते चेहरे।
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
यह बेवकूफ़ी है।
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
हमने यह स्लेयर्स टेक के
पुरालेखों से निकाला।
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
अब देखते हैं कि तुम लोग मेरी बात
समझोगे या नहीं। झील। मक़बरा।
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
फिर तो तुम्हारा नक्शा ग़लत है।
देखो, इसमें मक़बरा उल्टा है।
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
ओसीसा युगों से जीती आई है।
वह ग़लतियाँ नहीं करती।
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
शायद मक़बरा उल्टा नहीं है।
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
वह पानी के नीचे है।
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
अच्छा, तो सब एक-एक बाल्टी ले लेते हैं
और अगली बसंत तक झील को खाली कर देंगे।
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
असल में, हम सोच रहे थे कि पृथ्वी, वायु
और आग हमारी मदद कर सकती हैं?
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
मैं?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
तो, मेरी जल पर महारत नहीं है।
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
चिंता मत करो। हवा का इस्तेमाल करो।
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
मैं पानी को बाँधकर रखूँगी। ठीक है?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
यह बेहद मज़ेदार है।
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
सब नीचे चलो, इसी वक़्त!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
दाढ़ी वाले? दरवाज़ा खींचना है।
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
पहले तुम।
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
यहाँ से तो मछली और मौत की बदबू आ रही है।
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
पर्वान।
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
कितना दिलकश है।
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
ओसीसा ने उन्हें मक़बरे के बारे में क्यों
बताया जबकि सब काम हम कर रहे हैं?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
वे अवशेष टेक के पास होने चाहिए,
उन सैलानियों के पास नहीं।
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
वे अवशेष उनसे चुराने में
ज़्यादा दिक्कत नहीं होगी।
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
-पर हम उन्हें आगे जाने दे रहे हैं।
-अच्छा?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
या जो आने वाला है उसका खामियाज़ा
हम उन्हें भुगतने दे रहे हैं?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
चौकन्ने रहना।
यहाँ जाल होंगे, और वे भी घातक।
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
जाल जितना घातक होगा,
इनाम उतना ही कीमती होगा।
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
बस करीब रहना।
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
इसमें उलझकर गिरना मत।
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
एक जाल मिल गया!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
हैलो। तुम खुशकिस्मत थी कि मैं यहाँ था।
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
हाँ, मैं हूँ। थी। खुशकिस्मत।
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
मेरा मतलब। मैं... हाँ।
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
बेवकूफ़।
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
क्या...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
यह शायद मेरी ग़लती थी।
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
नहीं!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
वेक्स! क्या तुम मुझे सुन सकती हो?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
बेकार में मत चिल्लाओ।
वहाँ का दूसरा रास्ता खोज लेंगे। चलो।
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
वेक्स! जहाँ हो वहीं रहना। मैं आ रहा हूँ!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
ख़ैर, यहाँ इंतज़ार करने का तुक नहीं है।
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
हम उसके साथ फँस गए हैं।
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
शायद हमें वापस चले जाना चाहिए।
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
इस जंगल में जल्द ही भूख से मर जाऊँगा।
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
अगर तुम पिताजी को मौका देते, तो देखते...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
मैं वही देखता जो पहले
हज़ार बार देख चुका हूँ।
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
हम जो हैं, उसकी वजह से उन्हें हमेशा
हम में कुछ न कुछ कमी दिखेगी।
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
कोशिश तो करो। हमें देखो।
हमारे पास कुछ नहीं है।
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
तुम्हारे पास मैं हूँ। याद है?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
तुम मुझे कभी भूलने नहीं देते।
मैं ख़ुद खड़ी हो जाऊँगी।
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
मैं असहाय नहीं हूँ, समझे।
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
वेक्सालिया, तुम बेशक नहीं हो।
बात यह है कि तुम्हें ज़रूरत नहीं...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
मुझे मत बताओ कि मुझे किसकी ज़रूरत है।
मुझे मदद नहीं चाहिए।
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
और मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
रुको।
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
पानी... थोड़ा ऊपर तक...
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
यहाँ आ जाओ, पाइक।
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
यार, मैं क्या कमाल दिखता हूँ।
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
क्या बात है, मेरे शेर।
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
-हाँ! ज़रा डोले-शोले दिखाओ!
-देखकर। ओह, हाँ!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
यह तो पुराना नहीं लग रहा है।
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
लगता है इस मक़बरे के डूबने के बाद
कोई यहाँ रहने लगा।
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
ग्रॉग, तुमने अभी पादा क्या?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
अभी का मतलब कितनी जल्दी?
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
पाइक?
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
और अडारो!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
अच्छा भालू।
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
बेड़ा गर्क! वे तो हर जगह हैं!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
शाबाश, मेरे भालू!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
मेरी दाढ़ी नहीं।
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
हाँ। और ख़ून।
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
बाल-बाल बचे, जान।
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
इतना भी बुरा नहीं था।
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
हाँ।
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
ग्रॉग?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
ट्रिंकेट!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
और उनके पास एक अघोरी भी है!
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
आख़िरी वाला सबसे कठोर होता है।
चिंता मत करो, मैं तुम्हें बचा लूँगी।
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
बकवास। मैं तुम्हें बचाऊँगी।
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
वेक्सालिया!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
धत् तेरे की! ऊपर कूदो!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
हाँ, वह गिर गया।
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
चलो, बेवकूफ़ पानी!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
वह तुम्हारा है, ट्रिंकेट।
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
तुम सही कह रहे हो,
बुरी मछली से ख़राब कुछ नहीं होता।
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
वेक्स! तुम्हें चोट लगी?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
मेरी चिंता करना बंद करो। मैं ठीक हूँ।
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
ग्रॉग, तुम ठीक हो, दोस्त?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
अभी-अभी एक छत मेरे सिर पर गिर गई।
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
हाँ, पर...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
नहीं, मेरा मतलब... जब तुम उन चीज़ों से
लड़ रहे थे, तो ऐसा लगा...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
पाइक! हमें आगे बढ़ना होगा।
उनमें से और भी आ सकते हैं।
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
रुको, कैश और ज़ारा कहाँ हैं?
हम उनके बिना नहीं जा सकते।
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
हो ही नहीं सकता।
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
उन्होंने हमें धोखा दिया।
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
-हमें वैसा करने की ज़रूरत नहीं थी।
-मैं असहमत हूँ।
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
माना जाता है कि अवशेष
पर्वान के ताबूत में है।
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
और बेशक, वैसे छह ताबूत हैं।
उसका कौन सा वाला है?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
देखो, केवल तुम ही नहीं हो
जो चीज़ें ढूँढ़ सकती है।
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
तुम प्रभावित हुई?
क्योंकि तुम्हें होना भी चाहिए।
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
हाँ, तुम बहुत होशियार हो।
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
मछलियाँ का मिलन समारोह लग रहा है।
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
मैंने वह किया है। बढ़िया होता है।
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
उन पर ध्यान मत दो। चलो अवशेष ढूँढ़ें।
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
रुको। पहले मैं जाकर देखता हूँ।
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
ग्रॉग! भगवान के लिए।
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
वह क्या है?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
नहीं।
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
सब लोग अपनी जगह पर रहो।
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
किसी चीज़ पर पाँव मत रखो,
कुछ मत खींचो, कुछ मत करो।
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
पिकल, तुम्हारी रोशनी चाहिए।
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
वहाँ नीचे कुछ है।
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
ए! सारी लूट अपने पास न रख लेना।
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
वादा नहीं करूँगा।
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
यह जगह तो पूरी तरह खाली है।
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
दूसरी स्फिंक्स।
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
तुम्हें कुछ मिला, ट्रिंकेट?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
यहाँ क्या है?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
पर्सी, तुम्हें मिल गया!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
ख़ैर, हम जाकर देखें?
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
शायद हमें नहीं जाना चाहिए।
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
तुम्हारे भाई को यह अच्छा नहीं लगेगा।
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
तो हम झाँककर देख सकते हैं।
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
साफ़ दिख रहा है।
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
डेथवॉकर्स वॉर्ड।
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
बहुत ख़ूब।
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
वैक्स?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
वैक्स।
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}रुको!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}हमें मेरे भाई का इंतज़ार...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
नहीं!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
वैक्स! यहाँ ऊपर आओ!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
मैं बस 30 सेकंड के लिए गया था।
क्या हो गया?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
वेक्स!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
क्या बात है? क्या हुआ था?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
तुम छोड़कर चली गई।
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
मैं परेशान हो गया था।
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
भाई, माफ़ कर दो। मुझे नहीं लगा था...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
नहीं। तुम समझती नहीं हो।
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है।
मुझे तुम्हारी ज़रूरत...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
मुझसे कभी दूर मत जाना।
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
मैं नहीं जाऊँगी। वादा करती हूँ।
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी