1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 A felajánlásaitok egyre kisebbek. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Minden kincsétől megfosztottátok Emont? 3 00:00:42,126 --> 00:00:47,798 Ahogy parancsoltad, Thordak. Az utolsó darabig a lábaid előtt hever mind. 4 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 És Westruun is a csőd szélén áll, királyom. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 A többi hamarosan követi. 6 00:00:55,264 --> 00:01:00,978 Amint rendet teremtünk mindenhol, a birodalom az árnyékunkban remeg majd. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Ami a ti fajtátokat illeti, 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,486 úgy tűnik, nincs szükségem tovább ily haszontalan apróságokra. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Meneküljetek! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 - Jól vagy? - Nem. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 A sárkányok terjeszkednek, Tal'Dorein egész területén. 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Láttad őket a fejedben? 14 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Az Örök Fény látomása volt. 15 00:02:46,792 --> 00:02:51,505 A vöröset Thordaknak nevezték a többiek. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 Mindenkit elpusztított. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Nem tudtam megmenteni őket. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Tudom, különböző helyekről jöttünk, 19 00:03:04,018 --> 00:03:07,479 de Emon volt az első hely, ahol mindannyiunkat befogadtak. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Olyan volt, mintha az otthonunk lenne. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Még címet is kaptunk. 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,780 Kiérdemeljük a címet. Megtaláljuk a sírhelyet, 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,158 és azt a rohadt maradványt. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Ezzel kapcsolatosan vannak jó és rossz híreim is. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,747 Jó. Kezdd a jóval! 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Megtaláltam a tavat, amiről Osysa mesélt. Ott van a szurdokon túl. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,754 - Kitűnő! Indulás! - Várj! Mi a rossz hír? 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Nincs itt sírhely. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 Se szentély, se romok, se semmi. 30 00:03:42,681 --> 00:03:45,976 És nem is illúzió. A szfinx hazudott volna? 31 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Biztosan a tó másik oldalán van. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 - Hová készülsz? - Sötétedésre odaérünk. 33 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Egyike a Széthúzás Maradványainak. 34 00:03:54,818 --> 00:03:57,237 Kétlem, hogy csak arra vár, hogy elvegyük. 35 00:03:57,237 --> 00:04:00,157 Óvatosnak kell lennünk. Mindannyiunknak. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Ne aggódjatok! Átsiklok rajta, és ellenőrzöm. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Ez az! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Imádom, hogy lábfétisem van. De... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 Skacok, ez annyira klassz! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Valami megmozdult a jég alatt. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 De fura! 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Scanlan! Mi folyik ott? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Semmi baj, tuti, hogy vastag a jég. 44 00:04:37,695 --> 00:04:39,863 Csak feltöltődöm egy kis Scan-erővel. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Tarts ki, Scanlan! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Basszus! Keyleth, nem tudsz madárrá változni, vagy valami? 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,543 Madárrá? Az meg mire lenne jó? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Valaki! 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Ez kurva kevésen múlt. Melyikőtök mentett meg? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Hát mi. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 -Üdv! - Kash? Zahra? Ti meg mit... 52 00:05:18,819 --> 00:05:22,364 Osysa úgy gondolta, jól jönne a segítségünk. Igaza volt. 53 00:05:22,364 --> 00:05:25,576 - Felettébb nagylelkű. - Nagyon is az. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Legalább Agancsos örül nekem, igaz? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 - Igen, vagyis... - Mi a fene kapott el? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Egy adaro. Halnép. Szürkületkor vadásznak. Jobb lesz a sírhelyet reggel megkeresni. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Tudtok a sírhelyről? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Tartogatunk még pár meglepetést. 59 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 Szívesen megosztjuk veletek, ha gondoskodtok a tábortűzről. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 A sírhely a Hollóúrnőnek épült, 61 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 aki a Halál istennője. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Az ősi bajnoka testét rejti. 63 00:05:55,939 --> 00:05:59,651 A rend legrangosabb tagja, ellenségei szívében félelmet táplált. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Purvannak hívták. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 - Perverz Purvan. - Vagy akár Pedofil Purvan. 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Purvan durván tolja. 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,916 Hű, de gázak vagytok! 68 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Nevessetek csak, de Purvan Suul mindent feladott az istenéért. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Nem adja csak úgy oda nektek a kincsét. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Apropó, kincsek, hol szerezted azt a szépséget? 71 00:06:25,719 --> 00:06:31,058 Ezt a régi vacakot? Egy démont kellett megölnöm érte. Ne irigykedj! 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Miért is tenném? Egy egész halom varázstárgyat szereztünk, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 igaz, Scanlan? 74 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Mi? A sok szarra gondolsz, amit Gilmore-tól hoztunk el? 75 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 Még szép, hogy arra a sok szarra! 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Egy seprű! Pompás! Mindig is volt érzéked az értékes tárgyakhoz. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Fogd be, Zahra! 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Az ám az érdekes, ugyanakkor vaskos öv. Mire jó? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Felpróbálom. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Szakállam nőtt! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 Ez minden? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Van szakállam. 83 00:07:20,649 --> 00:07:22,734 Jó, ez tényleg csodás. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 Mindegy. A Gyilkosok bandája úgy tudta, hogy a sírhely több évszázada elpusztult. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 De kiderült, hogy itt van. 86 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Bizonyára rosszulesett, hogy Osysa nekünk előbb mesélt róla. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 Ez eszembe sem jutott. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Követtek minket. Nem bízhatunk bennük. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahrában és Kashben? Nem. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 És holnap nem bízhatjuk a véletlenre a dolgot. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Nővérem, ne menj messzire tőlem! 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Egész életünkben ezt mondogattad. Nem lesz semmi baj. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Aludj kicsit! 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Ez rossz ötlet. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Siess! Apánk bármelyik percben visszaérhet. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 Ez gyönyörű! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Mit műveltek? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Baleset volt. Én csak azt akartam... 99 00:08:42,022 --> 00:08:46,526 Ezt a családi ereklyét a tünde nemesek hosszú sora viselte már! 100 00:08:46,526 --> 00:08:47,778 Sajnálom, apám... 101 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Persze te és a puhány öcséd nem értitek a tünde kultúrát. 102 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Nem ide születtetek. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Egy hiba vagytok, semmi több. 104 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Ebből elég! Ne merészelj így beszélni vele! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, hozd a cuccaidat! 106 00:09:03,335 --> 00:09:06,171 - Nem, nem kell... - De igen. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Ég veled, apánk! 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Ne fáradj a keresésünkkel! 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Szia, vigyori! 110 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Ez hülyeség. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 A Gyilkosok bandájának archívumából szereztük. 112 00:09:36,660 --> 00:09:40,539 Lássuk, tudtok-e követni! Tó. Sírhely. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Akkor a térkép téved. A sírhely is fordítva van. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osysa ősidők óta létezik. Sosem téved. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Talán nem a sírhely van fordítva. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 A víz alatt van. 117 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Jó. Fogunk egy-egy vödröt, és tavaszra ki is mertük az egészet. 118 00:10:08,692 --> 00:10:12,654 Gondoltuk, Természet anyánk segít majd. 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Hogy én? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 A víz még nem megy valami jól. 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Ne aggódj! Használd a szelet! 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Én majd megtartom. Mehet? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Ez oltári klassz! 124 00:10:58,742 --> 00:11:00,535 Menjetek le, most! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Nyári Mikulás? Ezt húzni kell. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Csak utánad! 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Hal- és halálszag van. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 129 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 Bájos. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Miért mesélt nekik Osysa a sírhelyről, ha úgyis mi végezzük a munkát? 131 00:11:55,507 --> 00:11:59,094 A maradványok a banda tulajdona, nem holmi turistáké. 132 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Nem lesz nehéz elvenni tőlük. 133 00:12:02,097 --> 00:12:04,641 - De előre engedtük őket. - Biztos? 134 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 Vagy csak hagyjuk, hogy őket érje a java? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Legyetek figyelmesek! Csapdák várhatóak, méghozzá halálosak. 136 00:12:15,193 --> 00:12:17,988 Minél halálosabb a csapda, annál értékesebb a kincs. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Maradjunk közel egymáshoz! 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Majdnem belebotlottam. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Találtam egy csapdát. 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Szia! Mázli, hogy itt voltam. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Igen, az. Mázli. 142 00:12:46,183 --> 00:12:49,811 Vagyis, én... Igen. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Idióta! 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Mi a... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Megeshet, hogy ez az én hibám. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Ne! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Vex! Hallasz engem? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Ne erőlködj! Találunk más bejáratot. Gyerünk! 149 00:13:08,079 --> 00:13:11,166 Maradj, ahol vagy, Vex! Jövök. 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Nincs értelme itt várakozni. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Itt ragadtunk vele. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Jobb lesz, ha visszamegyünk. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Előbb halok éhen itt, az erdőben. 154 00:13:28,517 --> 00:13:30,977 Ha adnál apánknak egy esélyt, meglátnád... 155 00:13:30,977 --> 00:13:33,939 Azt, amit már ezerszer láttam. 156 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 Bármit is teszünk, sosem lesz neki elég jó, mert azok vagyunk, amik. 157 00:13:37,526 --> 00:13:41,530 Azért megpróbálhatnád. Nézz ránk! Nincs semmink. 158 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Itt vagyok neked én, emlékszel? 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Folyton ezt mondod. Egyedül is boldogulok. 160 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Nem vagyok magatehetetlen. 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,791 Dehogyis vagy, Vex'ahlia. De nem kell... 162 00:13:52,791 --> 00:13:56,253 Ne mondogasd folyton, mit kell tennem! Nem kell megmentened. 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 Nincs szükségem rád. 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Várjatok! 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Túl mély a víz... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Ugorj fel, Pike! 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 A mindenit, de jól áll nekem! 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Ügyes fiú! 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 - Ez az! Nagy ugrást kérek! - Vigyázat! Igen! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Ez nem ősrégi. 171 00:14:52,392 --> 00:14:55,645 Valami azután került a sírhelyre, miután az elsüllyedt. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grog, épp most fingottál? 173 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Mi számít épp mostnak? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Pike? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Újabb adarók. 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Ügyes maci! 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Bassza meg! Mindenhonnan jönnek. 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Kurva ügyes maci! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Csak a szakállat ne! 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Igen. Még több vér. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Ez hajszálon múlt, kedveském! 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Annyira azért nem. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Igen. 184 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Grog? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Mütyür! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Mágusuk is van. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Mindig az utolsó a legkeményebb. De ne félj, megmentelek. 188 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Francokat! Én mentelek meg. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Vex'ahlia! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Basszus! Ugorjatok fel! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Ja, leesett. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Gyere már, te hülye víz! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Megkaphatod őt, Mütyür. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Igazad van. A romlott halnál nincs rosszabb. 195 00:18:03,166 --> 00:18:04,584 Vex, megsérültél? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Ne aggódj folyton értem! Jól vagyok. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grog! Jól vagy, pajtás? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Azt hiszem, rám zuhant a tető. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Igen, de... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Úgy értem, amikor harcoltál azok ellen a lények ellen, olyan... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Mennünk kell, Pike. Talán újabbak jönnek. 202 00:18:27,649 --> 00:18:31,694 Várjatok! Hová lett Kash és Zahra? Nélkülük nem mehetünk el. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 A kurva életbe! 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Itt hagytak minket. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 - Ezt nem lett volna muszáj. - Ebben nem értünk egyet. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 A maradvány állítólag Purvan szarkofágjában található. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 Naná, hogy hat is van. Melyik a jó? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Látod? Nem csak te találsz meg ezt-azt. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Kurvára lenyűgöztelek, valld csak be! 210 00:19:13,820 --> 00:19:16,489 Igen, nagyon okos vagy. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Mintha valami halorgia lett volna itt. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Olyanon már voltam. Egész jó. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Ne is törődjetek velük! Keressük meg a maradványt! 214 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 Várj! Előbb körülnézek. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 A kurva életbe, Grog! 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Az meg mi? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Ne! 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Ne mozduljatok! 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Ne lépjetek semmire, ne nyúljatok semmihez, ne tegyetek semmit! 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Pindúr, fényt kérek. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Van valami odalent. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Ne zsebeld be egymagad a zsákmányt! 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Nem ígérhetek semmit. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Kiürítették a helyet. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 A második szfinx. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Találtál valamit, Mütyür? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Mit látnak szemeim? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Percy, megtaláltad! 229 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Nézzünk bele? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Nem szabad. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Az öcséd biztosan ellenezné. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Akkor kukkantsunk bele! 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Tisztának tűnik. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 A Haláljáró páncélzata. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Kiváló. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Vax? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vax! 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 {\an8}Állj meg! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 {\an8}Várjuk meg az én... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Ne! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Vax, azonnal gyere fel! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Fél percet voltam oda. Mi a fene történt? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Mi a baj? Mi történt? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Elhagytál. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Eltévedtem. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Sajnálom, fivérem. Nem gondoltam... 248 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 Nem, te ezt nem érted. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Nem neked van szükséged rám. Nekem... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Ne menj messzire tőlem! 251 00:23:51,639 --> 00:23:53,891 Nem megyek. Esküszöm. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Fordította: Péter Orsolya 253 00:24:48,779 --> 00:24:50,865 {\an8}Kreatív supervisor: Péter Orsolya