1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
A felajánlásaitok egyre kisebbek.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Minden kincsétől megfosztottátok Emont?
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Ahogy parancsoltad, Thordak. Az utolsó
darabig a lábaid előtt hever mind.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
És Westruun is
a csőd szélén áll, királyom.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
A többi hamarosan követi.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Amint rendet teremtünk mindenhol,
a birodalom az árnyékunkban remeg majd.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Ami a ti fajtátokat illeti,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
úgy tűnik, nincs szükségem tovább
ily haszontalan apróságokra.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Meneküljetek!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
A VOX MACHINA LEGENDÁJA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Jól vagy?
- Nem.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
A sárkányok terjeszkednek,
Tal'Dorein egész területén.
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Láttad őket a fejedben?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Az Örök Fény látomása volt.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
A vöröset Thordaknak nevezték a többiek.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Mindenkit elpusztított.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Nem tudtam megmenteni őket.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Tudom, különböző helyekről jöttünk,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
de Emon volt az első hely,
ahol mindannyiunkat befogadtak.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Olyan volt, mintha az otthonunk lenne.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Még címet is kaptunk.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
Kiérdemeljük a címet.
Megtaláljuk a sírhelyet,
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
és azt a rohadt maradványt.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
Ezzel kapcsolatosan
vannak jó és rossz híreim is.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Jó. Kezdd a jóval!
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Megtaláltam a tavat, amiről Osysa mesélt.
Ott van a szurdokon túl.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Kitűnő! Indulás!
- Várj! Mi a rossz hír?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Nincs itt sírhely.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Se szentély, se romok, se semmi.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
És nem is illúzió.
A szfinx hazudott volna?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Biztosan a tó másik oldalán van.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Hová készülsz?
- Sötétedésre odaérünk.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Egyike a Széthúzás Maradványainak.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Kétlem, hogy csak arra vár, hogy elvegyük.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Óvatosnak kell lennünk. Mindannyiunknak.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Ne aggódjatok!
Átsiklok rajta, és ellenőrzöm.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Ez az!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Imádom, hogy lábfétisem van. De...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Skacok, ez annyira klassz!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Valami megmozdult a jég alatt.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
De fura!
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlan! Mi folyik ott?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Semmi baj, tuti, hogy vastag a jég.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Csak feltöltődöm egy kis Scan-erővel.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Tarts ki, Scanlan!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Basszus! Keyleth,
nem tudsz madárrá változni, vagy valami?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Madárrá? Az meg mire lenne jó?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Valaki!
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Ez kurva kevésen múlt.
Melyikőtök mentett meg?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Hát mi.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
-Üdv!
- Kash? Zahra? Ti meg mit...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osysa úgy gondolta,
jól jönne a segítségünk. Igaza volt.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Felettébb nagylelkű.
- Nagyon is az.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Legalább Agancsos örül nekem, igaz?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- Igen, vagyis...
- Mi a fene kapott el?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Egy adaro. Halnép. Szürkületkor vadásznak.
Jobb lesz a sírhelyet reggel megkeresni.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Tudtok a sírhelyről?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Tartogatunk még pár meglepetést.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Szívesen megosztjuk veletek,
ha gondoskodtok a tábortűzről.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
A sírhely a Hollóúrnőnek épült,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
aki a Halál istennője.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Az ősi bajnoka testét rejti.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
A rend legrangosabb tagja,
ellenségei szívében félelmet táplált.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Purvannak hívták.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Perverz Purvan.
- Vagy akár Pedofil Purvan.
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Purvan durván tolja.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Hű, de gázak vagytok!
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Nevessetek csak, de Purvan Suul
mindent feladott az istenéért.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Nem adja csak úgy oda nektek a kincsét.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Apropó, kincsek,
hol szerezted azt a szépséget?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Ezt a régi vacakot? Egy démont
kellett megölnöm érte. Ne irigykedj!
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Miért is tenném?
Egy egész halom varázstárgyat szereztünk,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
igaz, Scanlan?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Mi? A sok szarra gondolsz,
amit Gilmore-tól hoztunk el?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Még szép, hogy arra a sok szarra!
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Egy seprű! Pompás! Mindig is
volt érzéked az értékes tárgyakhoz.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Fogd be, Zahra!
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
Az ám az érdekes,
ugyanakkor vaskos öv. Mire jó?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Felpróbálom.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Szakállam nőtt!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Ez minden?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Van szakállam.
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Jó, ez tényleg csodás.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Mindegy. A Gyilkosok bandája úgy tudta,
hogy a sírhely több évszázada elpusztult.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
De kiderült, hogy itt van.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Bizonyára rosszulesett,
hogy Osysa nekünk előbb mesélt róla.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Ez eszembe sem jutott.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Követtek minket. Nem bízhatunk bennük.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahrában és Kashben? Nem.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
És holnap
nem bízhatjuk a véletlenre a dolgot.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Nővérem, ne menj messzire tőlem!
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Egész életünkben ezt mondogattad.
Nem lesz semmi baj.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Aludj kicsit!
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Ez rossz ötlet.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Siess! Apánk
bármelyik percben visszaérhet.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Ez gyönyörű!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Mit műveltek?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Baleset volt. Én csak azt akartam...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Ezt a családi ereklyét
a tünde nemesek hosszú sora viselte már!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Sajnálom, apám...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Persze te és a puhány öcséd
nem értitek a tünde kultúrát.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Nem ide születtetek.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Egy hiba vagytok, semmi több.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Ebből elég!
Ne merészelj így beszélni vele!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, hozd a cuccaidat!
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Nem, nem kell...
- De igen.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Ég veled, apánk!
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Ne fáradj a keresésünkkel!
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Szia, vigyori!
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Ez hülyeség.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
A Gyilkosok bandájának
archívumából szereztük.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Lássuk, tudtok-e követni! Tó. Sírhely.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
Akkor a térkép téved.
A sírhely is fordítva van.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osysa ősidők óta létezik. Sosem téved.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Talán nem a sírhely van fordítva.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
A víz alatt van.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Jó. Fogunk egy-egy vödröt,
és tavaszra ki is mertük az egészet.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Gondoltuk, Természet anyánk segít majd.
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Hogy én?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
A víz még nem megy valami jól.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Ne aggódj! Használd a szelet!
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Én majd megtartom. Mehet?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Ez oltári klassz!
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Menjetek le, most!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Nyári Mikulás? Ezt húzni kell.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Csak utánad!
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Hal- és halálszag van.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Bájos.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Miért mesélt nekik Osysa a sírhelyről,
ha úgyis mi végezzük a munkát?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
A maradványok a banda tulajdona,
nem holmi turistáké.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Nem lesz nehéz elvenni tőlük.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- De előre engedtük őket.
- Biztos?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Vagy csak hagyjuk, hogy őket érje a java?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Legyetek figyelmesek!
Csapdák várhatóak, méghozzá halálosak.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Minél halálosabb a csapda,
annál értékesebb a kincs.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Maradjunk közel egymáshoz!
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Majdnem belebotlottam.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Találtam egy csapdát.
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Szia! Mázli, hogy itt voltam.
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Igen, az. Mázli.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Vagyis, én... Igen.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Idióta!
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Mi a...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Megeshet, hogy ez az én hibám.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Ne!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex! Hallasz engem?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Ne erőlködj!
Találunk más bejáratot. Gyerünk!
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Maradj, ahol vagy, Vex! Jövök.
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Nincs értelme itt várakozni.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Itt ragadtunk vele.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Jobb lesz, ha visszamegyünk.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Előbb halok éhen itt, az erdőben.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Ha adnál apánknak egy esélyt, meglátnád...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Azt, amit már ezerszer láttam.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Bármit is teszünk, sosem lesz neki
elég jó, mert azok vagyunk, amik.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Azért megpróbálhatnád.
Nézz ránk! Nincs semmink.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Itt vagyok neked én, emlékszel?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Folyton ezt mondod. Egyedül is boldogulok.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Nem vagyok magatehetetlen.
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Dehogyis vagy, Vex'ahlia. De nem kell...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Ne mondogasd folyton, mit kell tennem!
Nem kell megmentened.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
Nincs szükségem rád.
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Várjatok!
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Túl mély a víz...
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Ugorj fel, Pike!
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
A mindenit, de jól áll nekem!
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Ügyes fiú!
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Ez az! Nagy ugrást kérek!
- Vigyázat! Igen!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Ez nem ősrégi.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Valami azután került a sírhelyre,
miután az elsüllyedt.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grog, épp most fingottál?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Mi számít épp mostnak?
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike?
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Újabb adarók.
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Ügyes maci!
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Bassza meg! Mindenhonnan jönnek.
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Kurva ügyes maci!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Csak a szakállat ne!
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Igen. Még több vér.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Ez hajszálon múlt, kedveském!
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Annyira azért nem.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Igen.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grog?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Mütyür!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Mágusuk is van.
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Mindig az utolsó a legkeményebb.
De ne félj, megmentelek.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Francokat! Én mentelek meg.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlia!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Basszus! Ugorjatok fel!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Ja, leesett.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Gyere már, te hülye víz!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Megkaphatod őt, Mütyür.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Igazad van.
A romlott halnál nincs rosszabb.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex, megsérültél?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Ne aggódj folyton értem! Jól vagyok.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grog! Jól vagy, pajtás?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Azt hiszem, rám zuhant a tető.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Igen, de...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Úgy értem, amikor harcoltál
azok ellen a lények ellen, olyan...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Mennünk kell, Pike. Talán újabbak jönnek.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Várjatok! Hová lett Kash és Zahra?
Nélkülük nem mehetünk el.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
A kurva életbe!
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Itt hagytak minket.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Ezt nem lett volna muszáj.
- Ebben nem értünk egyet.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
A maradvány állítólag
Purvan szarkofágjában található.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
Naná, hogy hat is van. Melyik a jó?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Látod? Nem csak te találsz meg ezt-azt.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Kurvára lenyűgöztelek, valld csak be!
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Igen, nagyon okos vagy.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Mintha valami halorgia lett volna itt.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Olyanon már voltam. Egész jó.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Ne is törődjetek velük!
Keressük meg a maradványt!
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Várj! Előbb körülnézek.
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
A kurva életbe, Grog!
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Az meg mi?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Ne!
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Ne mozduljatok!
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Ne lépjetek semmire,
ne nyúljatok semmihez, ne tegyetek semmit!
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pindúr, fényt kérek.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Van valami odalent.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Ne zsebeld be egymagad a zsákmányt!
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Nem ígérhetek semmit.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Kiürítették a helyet.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
A második szfinx.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Találtál valamit, Mütyür?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Mit látnak szemeim?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, megtaláltad!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Nézzünk bele?
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Nem szabad.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Az öcséd biztosan ellenezné.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Akkor kukkantsunk bele!
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Tisztának tűnik.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
A Haláljáró páncélzata.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Kiváló.
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vax?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vax!
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Állj meg!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Várjuk meg az én...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Ne!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vax, azonnal gyere fel!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Fél percet voltam oda. Mi a fene történt?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Mi a baj? Mi történt?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Elhagytál.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Eltévedtem.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Sajnálom, fivérem. Nem gondoltam...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Nem, te ezt nem érted.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Nem neked van szükséged rám. Nekem...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Ne menj messzire tőlem!
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Nem megyek. Esküszöm.
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Fordította: Péter Orsolya
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Kreatív supervisor: Péter Orsolya