1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Hadiah sembahan kamu semakin kecil.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Saya percaya saki-baki harta karun
telah dirampas dari Emon.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Seperti yang awak arahkan, Thordak.
Setiap gram, terus ke kakimu.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
Westruun bakal hancur, rajaku.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Lebih banyak kawasan akan hancur.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Setelah selesai semuanya, seluruh alam ini
akan gentar di sebalik bayang kita.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Tentang puak kamu pula,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
barang murahan kamu yang tiada nilai
tak diperlukan lagi.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Lari!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
LEGENDA VOX MACHINA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Awak okey?
- Tak.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Naga-naga itu semakin mara,
meliputi Tal'Dorei!
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Awak nampak mereka dalam kepala awak?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Penglihatan yang
dianugerahkan Cahaya Abadi.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
Naga merah itu dipanggil Thordak.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Ia bunuh mereka begitu sahaja.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Saya tak mampu selamatkan mereka.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Kita berasal dari pelbagai ceruk,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
tapi Emon tempat pertama yang terima kita.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Tempat itu bagaikan rumah kita.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Mereka berikan kita gelaran.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
Kita akan buktikan kita layak
apabila jumpa makam itu
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
dan cari sisa senjata itu.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
Saya ada berita baik
dan buruk tentang itu.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Okey. Berita baik dulu.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Saya nampak tasik
yang Osysa sebutkan di seberang gaung.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Bagus. Ayuh pergi.
- Nanti. Berita buruknya?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Tiada makam.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Tiada kuil,
tiada tinggalan, tiada apa-apa.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Bukan ilusi juga.
Adakah sfinks itu tipu kita?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Pasti di seberang tasik.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Kamu nak ke mana?
- Kita sempat sampai sebelum malam.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Itu Sisa Kecapahan.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Saya rasa ia tak semudah itu.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Kita mesti berhati-hati. Kita semua.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Jangan risau. Beginilah.
Saya luncur ke sana dan periksa.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Ya!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Saya suka fetisy kaki! Tapi...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Kamu semua, tempat ini hebat!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Ada benda bergerak di bawah ais.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Pelik.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlan! Apa yang berlaku di sana?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Tiada apa-apa,
saya pasti ais ini amat tebal.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Biar saya cas semula jus Scanlan.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Bertahan, Scanlan!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Alamak. Keyleth,
boleh tak awak jadi burung?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Macam mana burung membantu?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Orang lain?
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Nyaris. Siapa antara kamu
yang selamatkan saya?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Kami.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Helo.
- Kash? Zahra? Apa kamu...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osysa sangka kamu perlukan bantuan kami.
Ternyata dia betul.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Pemurahnya.
- Amat pemurah.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Sekurang-kurangnya
Si Tanduk Rusa suka lihat saya.
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- Saya...
- Apa benda yang tangkap saya tadi?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Adaro. Orang ikan. Mereka memburu
ketika senja. Pagi esok saja cari makam.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Awak tahu tentang makam itu?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Kami ada banyak rahsia.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Kami sedia beritahu,
sebaik saja kamu buatkan unggun api.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Makam itu dibina untuk Matron Raven,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
Dewi Kematian.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Makam itu menyemadikan jasad panglimanya.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
Penganutnya yang tertinggi,
menggerunkan jiwa musuhnya.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Namanya Purvan.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Perban?
- Nama akhirnya Pedo-lah, mungkin?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Pedofil selalu guna kain perban.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Teruknya kamu semua.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Ketawalah, tapi Purvan Suul serahkan
segalanya untuk Tuhannya.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Dia takkan lepaskan hartanya semudah itu.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Cakap tentang harta,
dari mana awak dapat benda cantik itu?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Benda lama ini? Saya bunuh syaitan
demi benda ini. Jangan cemburu.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Langsung tak. Kami pun dapat
banyak barangan sihir,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
betul tak, Scanlan?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Maksud awak, benda yang
kita ambil dari kedai Gilmore?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Ya, benda yang kita ambil
dari kedai Gilmore.
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Penyapu. Mengagumkan. Awak pandai menilai.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Diamlah, Zahra.
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
Tali pinggang yang besar, tapi menarik.
Apa fungsinya?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Biar saya pakai.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Saya ada jambang!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Itu saja?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Saya ada jambang.
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Okey, hebat.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Apa-apalah. Habuan Pembunuh sangka
makam itu musnah berabad dulu.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Nampaknya makam itu masih wujud.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Kamu pasti marah
sebab Osysa beritahu kami dulu.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Tak terfikir langsung.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Mereka ekori kita.
Kita tak boleh percayakan mereka.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahra dan Kash? Tak.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
Kita pula tak boleh
main agak-agak saja esok.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Adik, jangan jauh daripada abang.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Abang selalu cakap begitu. Jangan risau.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Tidurlah.
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Ini idea buruk.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Lekaslah. Nanti ayah balik.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Cantiknya!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Apa kamu buat?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Saya tak sengaja! Saya cuma nak...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Barang pusaka itu diwarisi
beberapa generasi bangsawan Elf!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Maaf, ayah...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Kamu dan abang kamu yang tak boleh
diharap itu tak faham budaya Elf.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Kamu bukan keturunan ini.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Kamu hanyalah kesilapan.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Cukup! Jangan cakap kepadanya begitu!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, kemas barang.
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Tak, kita tak perlu...
- Ya, kita perlu.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Selamat tinggal, ayah.
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Tak perlu suruh orang ekori kami.
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Helo, si muka senyum.
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Bodohnya.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Kami ambil dari arkib Habuan Pembunuh.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Cuba tengok ini. Tasik. Makam.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
Peta awak salah. Makam itu terbalik.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osysa dah hidup berabad-abad lamanya.
Dia takkan silap.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Mungkin makam itu bukan terbalik.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Ia di dalam air.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Baik, semua orang ambil baldi.
Kita akan selesai pada musim bunga.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Kami terfikir yang Si Tanah, Angin dan Api
patutnya boleh tolong?
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Saya?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Saya belum mahir dengan air.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Jangan risau. Guna saja angin.
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Saya tahan. Sedia?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Menakjubkan.
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Semua orang turun sekarang!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Si Jambang? Pintu ini ditarik.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Silakan.
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Bau ikan dan kematian.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Indah.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Kenapa Osysa beritahu mereka
tentang makam sedangkan kita buat kerja?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Sisa itu milik Habuan,
bukan milik pelancong.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Patutnya mudah saja curi daripada mereka.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Tapi biar mereka pergi dulu.
- Yakah?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Atau kita biar mereka kena
musibat yang bakal menimpa?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Perhati sekeliling.
Pasti ada perangkap bahaya.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Lebih bahaya perangkap,
lebih lumayan ganjaran.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Jalan rapat-rapat.
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Jangan tersadung benda ini.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Jumpa perangkap!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Hai. Nasib baik saya ada.
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Ya, saya bertuah. Tadi.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Maksud saya... Ya.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Dungu.
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Apa...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Mungkin itu salah saya.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Tidak!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex, dengar tak suara abang?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Simpan saja suara awak.
Kita cari jalan lain. Ayuh.
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Vex! Jangan pergi mana-mana. Abang datang!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Tak guna kita tunggu saja.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Kita terpaksa ikut dia.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Mungkin kita patut balik.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Abang lagi rela kebuluran di hutan.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Kalau abang beri peluang kepada ayah...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Abang akan nampak
benda yang sama seribu kali.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Apa pun kita buat
takkan cukup bagus sebab diri kita.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Abang boleh cuba.
Tengoklah kita. Kita tiada apa-apa.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Kamu ada abang. Ingat?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Abang takkan biar saya lupa.
Saya boleh berdikari.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Saya bukan lemah.
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Vex'ahlia, memang awak tak lemah.
Cuma awak tak perlu...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Jangan cakap benda yang saya perlu!
Tak perlu selamatkan saya.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
Saya tak perlukan abang!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Sekejap.
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Paras air tinggi.
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Naiklah, Pike.
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Saya buat jambang ini nampak cantik.
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Begitulah kawan saya.
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Ya! Tunjukkan otot besar itu!
- Jaga-jaga. Ya!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Ini bukan purba.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Nampaknya ada benda masuk
ke makam selepas ia tenggelam.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grog, awak kentut?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Bila?
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike?
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Adaro lagi!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Beruang baik.
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Alamak! Mereka di mana-mana!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Beruang baik!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Jangan kacau jambang saya.
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Ya. Berikan darah lagi.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Nyaris, sayang.
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Taklah nyaris sangat.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Ya.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grog?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Trinket!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Mereka ada ahli sihir.
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Yang terakhir selalunya paling kuat.
Saya akan selamatkan awak.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Mengarut. Saya akan selamatkan awak.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlia!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Alamak! Naik!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Dia jatuh.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Sudahlah, air bodoh!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Milik awak, Trinket.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Betul, tiada yang lebih teruk
daripada ikan busuk.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex! Awak cederakah?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Jangan risaukan saya. Saya tak apa-apa.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grog, awak okey, kawan?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Rasanya ada bumbung jatuh menimpa saya.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Ya, tapi...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Maksud saya, ketika awak
lawan mereka, awak nampak...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Pike! Kita perlu teruskan.
Mungkin ada yang lain.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Nanti, di mana Kash dan Zahra?
Kita tak boleh pergi tanpa mereka.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Tak mungkin.
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Mereka tinggalkan kita.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Kita tak perlu buat begitu.
- Saya tak setuju.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Sisa itu patutnya
di dalam keranda batu Purvan.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
Ada enam pula. Yang mana satu dia punya?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Nampak, bukan awak saja pandai mencari.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Awak kagum? Memang patut pun.
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Ya, awak amat bijak.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Macam parti asmara ikan.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Saya dah cuba. Agak bagus.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Abaikan mereka. Ayuh cari sisa itu.
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Nanti. Biar abang lihat dulu.
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Grog! Aduhai.
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Apa itu?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Tidak.
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Semua, jangan bergerak.
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Jangan pijak apa-apa,
tarik apa-apa, atau buat apa-apa.
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pickle, saya nak cahaya awak.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Ada sesuatu di bawah.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Jangan bolot semua harta.
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Tak janji.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Tempat ini dah dirampas segalanya.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
Sfinks kedua.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Awak jumpa sesuatu, Trinket?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Apa ini?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, awak jumpa!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Jom kita tengok.
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Lebih baik jangan.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Abang awak takkan suka.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Mungkin kita boleh intai saja.
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Nampak bersih.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
Pelindung Pesuruh Maut.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Hebat.
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vax?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vax.
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Berhenti!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Kita perlu tunggu...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Tidak!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vax! Lekas ke mari!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Saya pergi sekejap saja. Apa berlaku?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Kenapa? Apa berlaku?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Kamu pergi.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Abang sesat.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Abang, maaf. Saya tak sangka...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Tak. Kamu tak faham.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Kamu tak perlukan abang. Abang perlukan...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Jangan jauh daripada abang.
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Takkan. Saya bersumpah.
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Hidayah Suhairi
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Penyelia Kreatif H. Segara