1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Jullie buit wordt steeds kleiner. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Ik vertrouw erop dat elke schat uit Emon is gehaald. 3 00:00:42,126 --> 00:00:47,798 Zoals je had bevolen, Thordak. Elke laatste gram is aan jou afgeleverd. 4 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 En Westruun staat op de rand van de ondergang, mijn koning. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Binnenkort volgen er meer. 6 00:00:55,264 --> 00:01:00,978 Als alles geregeld is, zal het hele rijk beven in onze schaduw. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Wat jullie soort betreft... 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,486 Het lijkt erop dat jullie nietsnutten niet meer nodig zijn. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Vlucht. 10 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 - Gaat het? - Nee. 11 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 De draken breiden zich uit over Tal'Dorei. 12 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Zag je ze in je hoofd? 13 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Een visie van de Everlight. 14 00:02:46,792 --> 00:02:51,505 De rode werd door de andere Thordak genoemd. 15 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 Hij heeft ze gewoon... weggevaagd. 16 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Ik kon ze niet redden. 17 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Ik weet dat we overal vandaan komen, 18 00:03:04,018 --> 00:03:07,479 maar Emon was de eerste plaats die ons accepteerde. 19 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Het voelde een beetje als ons thuis. 20 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Ze gaven ons zelfs een titel. 21 00:03:13,277 --> 00:03:16,780 Die zullen we waarmaken wanneer we de tombe vinden 22 00:03:16,780 --> 00:03:19,158 en dat verdomde Overblijfsel vinden. 23 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Ik heb daar goed nieuws en slecht nieuws over. 24 00:03:23,120 --> 00:03:24,747 Oké. Het goede eerst. 25 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Ik heb het meer gevonden waar Osysa over sprak, bij het ravijn. 26 00:03:28,167 --> 00:03:31,754 - Fantastisch. Laten we gaan. - Wacht. Het slechte nieuws? 27 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Geen tombe. 28 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 Geen tempel, geen ruïnes, niets. 29 00:03:42,681 --> 00:03:45,976 Het is ook geen illusie. Heeft de sfinx tegen ons gelogen? 30 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Het moet aan de overkant zijn. 31 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 - Waar ga jij heen? - We kunnen er vanavond zijn. 32 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Dit is een Overblijfsel van Divergentie. 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,237 Dat staat niet ingepakt voor ons klaar. 34 00:03:57,237 --> 00:04:00,157 We moeten voorzichtig zijn. Wij allemaal. 35 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Maak je niet druk. Hier. Ik zal er even gaan kijken. 36 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Ja. 37 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Ik hou van mijn voetfetisj, maar... 38 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 Jongens, dit is geweldig. 39 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Er bewoog net iets onder het ijs. 40 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Vreemd. 41 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Scanlan, wat gebeurt daar? 42 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Het is prima, ik weet zeker dat dit ijs superdik is. 43 00:04:37,695 --> 00:04:39,863 Laat me even wat Scan-kracht opladen. 44 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Hou je vast, Scanlan. 45 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Keyleth, kun je een vogel worden of zo? 46 00:04:50,582 --> 00:04:52,543 Een vogel? Hoe zou dat helpen? 47 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Iemand? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Dat ging maar net goed. Wie van jullie heeft me gered? 49 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Dat waren wij. 50 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 - Hallo. - Kash? Zahra? Wat zijn jullie... 51 00:05:18,819 --> 00:05:22,364 Osysa dacht dat jullie hulp nodig zouden hebben. Ze had gelijk. 52 00:05:22,364 --> 00:05:25,576 - Wat genereus. - Heel genereus. 53 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Het Gewei is tenminste blij om me te zien, toch? 54 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 - Nou, ja, ik bedoel... - Wat greep mij net? 55 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Vismensen. Ze jagen in de schemering. Wacht met het graf zoeken tot de ochtend. 56 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Weet je van het graf? 57 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 We zitten vol geheimen. 58 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 Die delen we graag, zodra je een kampvuur voor ons maakt. 59 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 De tombe is gebouwd voor de Moeder van Ravens, 60 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 de godin van de dood. 61 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Het bevat het lichaam van haar kampioen. 62 00:05:55,939 --> 00:05:59,651 De hoogste van haar orde, die haar vijanden deed beven. 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Zijn naam was Purvan. 64 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 - Perv-an? - Is zijn achternaam Pedobeer? 65 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Je moet een beetje pervers zijn. 66 00:06:11,705 --> 00:06:13,916 Jullie zijn vreselijk. 67 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Lach maar. Purvan Suul gaf alles op voor zijn god. 68 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Ze laat haar schat niet zomaar meenemen. 69 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Over schatten gesproken, waar heb je die schoonheid vandaan? 70 00:06:25,719 --> 00:06:31,058 Dit oude ding? Ik moest er een demon voor doden. Wees niet jaloers. 71 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Ben ik niet. Sterker nog, we vonden net een hele hoop magische voorwerpen, 72 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 ja toch, Scanlan? 73 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Wat? Bedoel je dat spul van Gilmores? 74 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 Natuurlijk bedoel ik dat spul van Gilmores. 75 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Een bezem. Geweldig. Je hebt zo'n scherp oog voor waarde. 76 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Klep dicht, Zahra. 77 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Dat is een interessante, en toch logge riem. Wat doet hij? 78 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Even omdoen. 79 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Ik heb een baard. 80 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 Is dat alles? 81 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Ik heb een baard. 82 00:07:20,649 --> 00:07:22,734 Oké, dat is geweldig. 83 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 Hoe dan ook. De Slayer's Take dacht dat de tombe eeuwen geleden was verwoest. 84 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Blijkbaar bestaat hij nog. 85 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Je bent vast geïrriteerd dat Osysa ons er eerst over heeft verteld. 86 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 Was niet in me opgekomen. 87 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Ze volgden ons. We kunnen ze natuurlijk niet vertrouwen. 88 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahra en Kash? Nee. 89 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 Morgen kunnen we geen risico's meer nemen. 90 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Zuster, blijf bij me in de buurt. 91 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Dat zeg je al ons hele leven. Ik red me wel. 92 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Ga slapen. 93 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Dit is een slecht idee. 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Schiet op. Vader kan elk moment terug zijn. 95 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 Hij is prachtig. 96 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Waar ben je mee bezig? 97 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Het was een ongeluk. Ik wilde alleen... 98 00:08:42,022 --> 00:08:46,526 Dat erfstuk is doorgegeven door generaties van Elfenadel. 99 00:08:46,526 --> 00:08:47,778 Het spijt me, vader... 100 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Natuurlijk begrijpen jij en je verwaterde broer de Elfencultuur niet. 101 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Je bent er niet in geboren. 102 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Je bent niets anders dan een vergissing. 103 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Genoeg. Waag het niet zo tegen haar te praten. 104 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, pak je spullen. 105 00:09:03,335 --> 00:09:06,171 - Nee, we hoeven niet... - Jawel. 106 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Vaarwel, vader. 107 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Je hoeft ons niet te laten volgen. 108 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Hallo, glimlachje. 109 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Dat is dom. 110 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 We hebben dit uit de Slayer's Take-archieven. 111 00:09:36,660 --> 00:09:40,539 Kijk of jullie dit volgen. Meer. Tombe. 112 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 Dan klopt je kaart niet. Kijk, de tombe is hier ondersteboven. 113 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osysa is ouder dan de tijd. Ze maakt geen fouten. 114 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Misschien is de tombe niet ondersteboven. 115 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Hij is onder water. 116 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Als iedereen een emmer pakt, is het tegen de lente leeg. 117 00:10:08,692 --> 00:10:12,654 Eigenlijk dachten we dat aarde, wind en vuur ons konden helpen? 118 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Ik? 119 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Ik ben nog niet zo goed met water. 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Geeft niet. Gebruik gewoon wind. 121 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Ik zal het tegenhouden. Klaar? 122 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Dit is heel gaaf. 123 00:10:58,742 --> 00:11:00,535 Iedereen naar beneden. Nu. 124 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Baardje, je moet trekken. 125 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Na u. 126 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Het stinkt naar vis en dood. 127 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 128 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 Charmant. 129 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Waarom vertelde Osysa hen over de tombe als wij haar werk doen? 130 00:11:55,507 --> 00:11:59,094 Die Overblijfselen zijn van de Take niet van toeristen. 131 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Het is vast niet moeilijk om ze van ze te stelen. 132 00:12:02,097 --> 00:12:04,641 - Maar we geven ze een voorsprong. - Is dat zo? 133 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 Of laten we ze de dupe worden van wat er komen gaat? 134 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Blijf scherp. Er zullen vallen zijn en die zullen dodelijk zijn. 135 00:12:15,193 --> 00:12:17,988 Hoe dodelijker de vallen, hoe groter de beloning. 136 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Blijf in de buurt. 137 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Niet struikelen. 138 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Een val gevonden. 139 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Hoi. Gelukkig was ik er. 140 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Dat ben ik inderdaad. Gelukkig. 141 00:12:46,183 --> 00:12:49,811 Ik bedoel... Ja. 142 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Idioot. 143 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Wat... 144 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Dat was mogelijk mijn schuld. 145 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Nee. 146 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Vex, kun je me horen? 147 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Bewaar je stem. We vinden wel een andere manier. Kom op. 148 00:13:08,079 --> 00:13:11,166 Vex, blijf waar je bent. Ik kom eraan. 149 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Het heeft geen zin om hier te wachten. 150 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 We zitten aan haar vast. 151 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Misschien moeten we teruggaan. 152 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Ik verhonger liever in deze bossen. 153 00:13:28,517 --> 00:13:30,977 Als je vader een kans geeft, zou je zien... 154 00:13:30,977 --> 00:13:33,939 Dan zou ik zien wat ik al duizend keer gezien heb. 155 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 Niets wat we doen is ooit goed genoeg voor hem door wat wij zijn. 156 00:13:37,526 --> 00:13:41,530 Je zou het kunnen proberen. Moet je ons zien. We hebben niets. 157 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Je hebt mij, weet je nog? 158 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Dat laat je me nooit vergeten. Ik red me alleen ook. 159 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Ik ben niet hulpeloos. 160 00:13:49,287 --> 00:13:52,791 Natuurlijk ben je dat niet. Je hoeft alleen niet... 161 00:13:52,791 --> 00:13:56,253 Vertel me niet wat ik nodig heb. Ik heb geen redding nodig. 162 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 En ik heb jou niet nodig. 163 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Wacht even. 164 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Het water staat een beetje hoog. 165 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Kom hier, Pike. 166 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Wauw, dit staat me echt goed. 167 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Brave jongen. 168 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 - Doe maar een grote sprong. - Kijk uit. 169 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Nou, dat is niet archaïsch. 170 00:14:52,392 --> 00:14:55,645 Er is iets in deze tombe getrokken nadat het zonk. 171 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grog, liet je een scheet? 172 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Hoe recent bedoel je? 173 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Pike? 174 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Meer Adaro. 175 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Brave beer. 176 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Klote. Ze zijn overal. 177 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Brave beer. 178 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Niet de baard. 179 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Ja. Meer bloed. 180 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Dat was op het nippertje. 181 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Niet zo nipt. 182 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Ja. 183 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Grog? 184 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Trinket. 185 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 En ze hebben een magiër. 186 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 De laatste is altijd de sterkste. Geen paniek, ik zal je redden. 187 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Bullshit, ik zal jou redden. 188 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Vex'ahlia. 189 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Spring erop. 190 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Hij is eraf gevallen. 191 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Kom op, stom water. 192 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Helemaal van jou, Trinket. 193 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Je hebt gelijk, er is niets erger dan slechte vis. 194 00:18:03,166 --> 00:18:04,584 Vex, ben je gewond? 195 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Maak je geen zorgen om mij. Ik ben in orde. 196 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grog, gaat het, maatje? 197 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Volgens mij viel er net een dak op mij. 198 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Ja, maar... 199 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Nee, toen je tegen die dingen vocht, leek je... 200 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Pike, we moeten doorzetten. Er kunnen er meer zijn. 201 00:18:27,649 --> 00:18:31,694 Wacht, waar zijn Kash en Zahra? We kunnen niet zonder hen vertrekken. 202 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Dat meen je niet. 203 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Ze hebben ons gedumpt. 204 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 - Dat was niet nodig. - Daar ben ik het niet mee eens. 205 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Het Overblijfsel zou in Purvans sarcofaag zijn. 206 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 En er zijn natuurlijk zes. Welke is van hem? 207 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Je bent niet de enige die dingen kan vinden. 208 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Ben je onder de indruk? Dat zou je wel moeten zijn. 209 00:19:13,820 --> 00:19:16,489 Je, je bent heel slim. 210 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Het lijkt wel een soort visorgie. 211 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Ik heb dat geprobeerd. Best fijn. 212 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Negeer ze. Laten we het Overblijfsel vinden. 213 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 Wacht, laat mij eerst maar kijken. 214 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Grog, verdomme. 215 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Wat is dat? 216 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Nee. 217 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Iedereen, verroer je niet. 218 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Nergens op staan, nergens aan trekken. Niets doen. 219 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Pickle, ik heb je licht nodig. 220 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Er is daar iets. 221 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Hé, hou alle buit niet voor jezelf. 222 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Ik beloof niets. 223 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Het is hier kaalgeplukt. 224 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 De tweede sfinx. 225 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Heb je iets gevonden, Trinket? 226 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Wat hebben we hier? 227 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Percy, je hebt het gevonden. 228 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Nou, zullen we een kijkje nemen? 229 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Misschien toch niet. 230 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Je broer zou het zeker niet goedkeuren. 231 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Misschien dan toch een kijkje. 232 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Lijkt me oké. 233 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 De Deathwalker's Ward. 234 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Briljant. 235 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Vax? 236 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vax. 237 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 {\an8}Stop. 238 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 {\an8}We moeten wachten op mijn... 239 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Nee. 240 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Vax, kom naar boven. 241 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Ik was 30 seconden weg. Wat is er gebeurd? 242 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Vex. 243 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Wat is er? Wat er is gebeurd? 244 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Je liet me achter. 245 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Ik was verdwaald. 246 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Broeder, het spijt me. Ik dacht niet... 247 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 Nee. Je begrijpt het niet. 248 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Jij hebt mij niet nodig. Ik heb jou... 249 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Blijf bij me in de buurt. 250 00:23:51,639 --> 00:23:53,891 Dat doe ik. Ik zweer het. 251 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Ondertiteld door: Touria Ahli 252 00:24:48,779 --> 00:24:50,865 {\an8}Creatief Supervisor: Florus van Rooijen