1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Jullie buit wordt steeds kleiner.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Ik vertrouw erop
dat elke schat uit Emon is gehaald.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Zoals je had bevolen, Thordak.
Elke laatste gram is aan jou afgeleverd.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
En Westruun staat op de rand
van de ondergang, mijn koning.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Binnenkort volgen er meer.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Als alles geregeld is,
zal het hele rijk beven in onze schaduw.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Wat jullie soort betreft...
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
Het lijkt erop dat jullie nietsnutten
niet meer nodig zijn.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Vlucht.
10
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Gaat het?
- Nee.
11
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
De draken breiden zich uit over Tal'Dorei.
12
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Zag je ze in je hoofd?
13
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Een visie van de Everlight.
14
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
De rode werd
door de andere Thordak genoemd.
15
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Hij heeft ze gewoon... weggevaagd.
16
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Ik kon ze niet redden.
17
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Ik weet dat we overal vandaan komen,
18
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
maar Emon was de eerste plaats
die ons accepteerde.
19
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Het voelde een beetje als ons thuis.
20
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Ze gaven ons zelfs een titel.
21
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
Die zullen we waarmaken
wanneer we de tombe vinden
22
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
en dat verdomde Overblijfsel vinden.
23
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
Ik heb daar goed nieuws
en slecht nieuws over.
24
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Oké. Het goede eerst.
25
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Ik heb het meer gevonden
waar Osysa over sprak, bij het ravijn.
26
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Fantastisch. Laten we gaan.
- Wacht. Het slechte nieuws?
27
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Geen tombe.
28
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Geen tempel, geen ruïnes, niets.
29
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Het is ook geen illusie.
Heeft de sfinx tegen ons gelogen?
30
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Het moet aan de overkant zijn.
31
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Waar ga jij heen?
- We kunnen er vanavond zijn.
32
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Dit is een Overblijfsel van Divergentie.
33
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Dat staat niet ingepakt voor ons klaar.
34
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
We moeten voorzichtig zijn. Wij allemaal.
35
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Maak je niet druk. Hier.
Ik zal er even gaan kijken.
36
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Ja.
37
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Ik hou van mijn voetfetisj, maar...
38
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Jongens, dit is geweldig.
39
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Er bewoog net iets onder het ijs.
40
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Vreemd.
41
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlan, wat gebeurt daar?
42
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Het is prima,
ik weet zeker dat dit ijs superdik is.
43
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Laat me even wat Scan-kracht opladen.
44
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Hou je vast, Scanlan.
45
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Keyleth, kun je een vogel worden of zo?
46
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Een vogel? Hoe zou dat helpen?
47
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Iemand?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Dat ging maar net goed.
Wie van jullie heeft me gered?
49
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Dat waren wij.
50
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Hallo.
- Kash? Zahra? Wat zijn jullie...
51
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osysa dacht dat jullie hulp
nodig zouden hebben. Ze had gelijk.
52
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Wat genereus.
- Heel genereus.
53
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Het Gewei is tenminste
blij om me te zien, toch?
54
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- Nou, ja, ik bedoel...
- Wat greep mij net?
55
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Vismensen. Ze jagen in de schemering.
Wacht met het graf zoeken tot de ochtend.
56
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Weet je van het graf?
57
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
We zitten vol geheimen.
58
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Die delen we graag,
zodra je een kampvuur voor ons maakt.
59
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
De tombe is gebouwd
voor de Moeder van Ravens,
60
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
de godin van de dood.
61
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Het bevat het lichaam van haar kampioen.
62
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
De hoogste van haar orde,
die haar vijanden deed beven.
63
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Zijn naam was Purvan.
64
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Perv-an?
- Is zijn achternaam Pedobeer?
65
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Je moet een beetje pervers zijn.
66
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Jullie zijn vreselijk.
67
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Lach maar.
Purvan Suul gaf alles op voor zijn god.
68
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Ze laat haar schat niet zomaar meenemen.
69
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Over schatten gesproken,
waar heb je die schoonheid vandaan?
70
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Dit oude ding? Ik moest er
een demon voor doden. Wees niet jaloers.
71
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Ben ik niet. Sterker nog, we vonden net
een hele hoop magische voorwerpen,
72
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
ja toch, Scanlan?
73
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Wat? Bedoel je dat spul van Gilmores?
74
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Natuurlijk bedoel ik
dat spul van Gilmores.
75
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Een bezem. Geweldig.
Je hebt zo'n scherp oog voor waarde.
76
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Klep dicht, Zahra.
77
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
Dat is een interessante,
en toch logge riem. Wat doet hij?
78
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Even omdoen.
79
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Ik heb een baard.
80
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Is dat alles?
81
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Ik heb een baard.
82
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Oké, dat is geweldig.
83
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Hoe dan ook. De Slayer's Take dacht
dat de tombe eeuwen geleden was verwoest.
84
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Blijkbaar bestaat hij nog.
85
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Je bent vast geïrriteerd
dat Osysa ons er eerst over heeft verteld.
86
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Was niet in me opgekomen.
87
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Ze volgden ons.
We kunnen ze natuurlijk niet vertrouwen.
88
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahra en Kash? Nee.
89
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
Morgen kunnen we geen risico's meer nemen.
90
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Zuster, blijf bij me in de buurt.
91
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Dat zeg je al ons hele leven.
Ik red me wel.
92
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Ga slapen.
93
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Dit is een slecht idee.
94
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Schiet op.
Vader kan elk moment terug zijn.
95
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Hij is prachtig.
96
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Waar ben je mee bezig?
97
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Het was een ongeluk. Ik wilde alleen...
98
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Dat erfstuk is doorgegeven
door generaties van Elfenadel.
99
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Het spijt me, vader...
100
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Natuurlijk begrijpen jij en je verwaterde
broer de Elfencultuur niet.
101
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Je bent er niet in geboren.
102
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Je bent niets anders dan een vergissing.
103
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Genoeg. Waag het niet
zo tegen haar te praten.
104
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, pak je spullen.
105
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Nee, we hoeven niet...
- Jawel.
106
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Vaarwel, vader.
107
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Je hoeft ons niet te laten volgen.
108
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Hallo, glimlachje.
109
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Dat is dom.
110
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
We hebben dit
uit de Slayer's Take-archieven.
111
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Kijk of jullie dit volgen. Meer. Tombe.
112
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
Dan klopt je kaart niet.
Kijk, de tombe is hier ondersteboven.
113
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osysa is ouder dan de tijd.
Ze maakt geen fouten.
114
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Misschien is de tombe niet ondersteboven.
115
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Hij is onder water.
116
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Als iedereen een emmer pakt,
is het tegen de lente leeg.
117
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Eigenlijk dachten we
dat aarde, wind en vuur ons konden helpen?
118
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Ik?
119
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Ik ben nog niet zo goed met water.
120
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Geeft niet. Gebruik gewoon wind.
121
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Ik zal het tegenhouden. Klaar?
122
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Dit is heel gaaf.
123
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Iedereen naar beneden. Nu.
124
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Baardje, je moet trekken.
125
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Na u.
126
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Het stinkt naar vis en dood.
127
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
128
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Charmant.
129
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Waarom vertelde Osysa hen
over de tombe als wij haar werk doen?
130
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Die Overblijfselen zijn van de Take
niet van toeristen.
131
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Het is vast niet moeilijk
om ze van ze te stelen.
132
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Maar we geven ze een voorsprong.
- Is dat zo?
133
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Of laten we ze de dupe worden
van wat er komen gaat?
134
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Blijf scherp. Er zullen vallen zijn
en die zullen dodelijk zijn.
135
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Hoe dodelijker de vallen,
hoe groter de beloning.
136
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Blijf in de buurt.
137
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Niet struikelen.
138
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Een val gevonden.
139
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Hoi. Gelukkig was ik er.
140
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Dat ben ik inderdaad. Gelukkig.
141
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Ik bedoel... Ja.
142
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Idioot.
143
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Wat...
144
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Dat was mogelijk mijn schuld.
145
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Nee.
146
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex, kun je me horen?
147
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Bewaar je stem. We vinden wel
een andere manier. Kom op.
148
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Vex, blijf waar je bent. Ik kom eraan.
149
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Het heeft geen zin om hier te wachten.
150
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
We zitten aan haar vast.
151
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Misschien moeten we teruggaan.
152
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Ik verhonger liever in deze bossen.
153
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Als je vader
een kans geeft, zou je zien...
154
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Dan zou ik zien wat ik
al duizend keer gezien heb.
155
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Niets wat we doen is ooit goed genoeg
voor hem door wat wij zijn.
156
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Je zou het kunnen proberen.
Moet je ons zien. We hebben niets.
157
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Je hebt mij, weet je nog?
158
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Dat laat je me nooit vergeten.
Ik red me alleen ook.
159
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Ik ben niet hulpeloos.
160
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Natuurlijk ben je dat niet.
Je hoeft alleen niet...
161
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Vertel me niet wat ik nodig heb.
Ik heb geen redding nodig.
162
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
En ik heb jou niet nodig.
163
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Wacht even.
164
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Het water staat een beetje hoog.
165
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Kom hier, Pike.
166
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Wauw, dit staat me echt goed.
167
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Brave jongen.
168
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Doe maar een grote sprong.
- Kijk uit.
169
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Nou, dat is niet archaïsch.
170
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Er is iets in deze tombe getrokken
nadat het zonk.
171
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grog, liet je een scheet?
172
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Hoe recent bedoel je?
173
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike?
174
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Meer Adaro.
175
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Brave beer.
176
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Klote. Ze zijn overal.
177
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Brave beer.
178
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Niet de baard.
179
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Ja. Meer bloed.
180
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Dat was op het nippertje.
181
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Niet zo nipt.
182
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Ja.
183
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grog?
184
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Trinket.
185
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
En ze hebben een magiër.
186
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
De laatste is altijd de sterkste.
Geen paniek, ik zal je redden.
187
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Bullshit, ik zal jou redden.
188
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlia.
189
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Spring erop.
190
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Hij is eraf gevallen.
191
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Kom op, stom water.
192
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Helemaal van jou, Trinket.
193
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Je hebt gelijk,
er is niets erger dan slechte vis.
194
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex, ben je gewond?
195
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Maak je geen zorgen om mij.
Ik ben in orde.
196
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grog, gaat het, maatje?
197
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Volgens mij viel er net een dak op mij.
198
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Ja, maar...
199
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Nee, toen je tegen
die dingen vocht, leek je...
200
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Pike, we moeten doorzetten.
Er kunnen er meer zijn.
201
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Wacht, waar zijn Kash en Zahra?
We kunnen niet zonder hen vertrekken.
202
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Dat meen je niet.
203
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Ze hebben ons gedumpt.
204
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Dat was niet nodig.
- Daar ben ik het niet mee eens.
205
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Het Overblijfsel zou
in Purvans sarcofaag zijn.
206
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
En er zijn natuurlijk zes.
Welke is van hem?
207
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Je bent niet de enige
die dingen kan vinden.
208
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Ben je onder de indruk?
Dat zou je wel moeten zijn.
209
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Je, je bent heel slim.
210
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Het lijkt wel een soort visorgie.
211
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Ik heb dat geprobeerd. Best fijn.
212
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Negeer ze.
Laten we het Overblijfsel vinden.
213
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Wacht, laat mij eerst maar kijken.
214
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Grog, verdomme.
215
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Wat is dat?
216
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Nee.
217
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Iedereen, verroer je niet.
218
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Nergens op staan,
nergens aan trekken. Niets doen.
219
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pickle, ik heb je licht nodig.
220
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Er is daar iets.
221
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Hé, hou alle buit niet voor jezelf.
222
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Ik beloof niets.
223
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Het is hier kaalgeplukt.
224
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
De tweede sfinx.
225
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Heb je iets gevonden, Trinket?
226
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Wat hebben we hier?
227
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, je hebt het gevonden.
228
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Nou, zullen we een kijkje nemen?
229
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Misschien toch niet.
230
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Je broer zou het zeker niet goedkeuren.
231
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Misschien dan toch een kijkje.
232
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Lijkt me oké.
233
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
De Deathwalker's Ward.
234
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Briljant.
235
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vax?
236
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vax.
237
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Stop.
238
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}We moeten wachten op mijn...
239
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Nee.
240
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vax, kom naar boven.
241
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Ik was 30 seconden weg. Wat is er gebeurd?
242
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex.
243
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Wat is er? Wat er is gebeurd?
244
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Je liet me achter.
245
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Ik was verdwaald.
246
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Broeder, het spijt me. Ik dacht niet...
247
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Nee. Je begrijpt het niet.
248
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Jij hebt mij niet nodig. Ik heb jou...
249
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Blijf bij me in de buurt.
250
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Dat doe ik. Ik zweer het.
251
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Ondertiteld door: Touria Ahli
252
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Creatief Supervisor: Florus van Rooijen