1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Suas oferendas ficam cada vez menores. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Espero que tenham tomado todo o tesouro de Emon. 3 00:00:42,126 --> 00:00:47,798 Como ordenou, Thordak. Cada moedinha foi entregue aos seus pés. 4 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 E Westruun está à beira da ruína, meu rei. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Outras cidades logo cairão. 6 00:00:55,264 --> 00:01:00,978 Quando tudo estiver em ordem, o reino inteiro tremerá à nossa sombra. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Quanto à sua raça, 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,486 suas oferendas inúteis não são mais necessárias. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Corram! Corram! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 A LENDA DE VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 - Você está bem? - Não. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Os dragões estão avançando, dominando Tal'Dorei! 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Você viu eles na sua cabeça? 14 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Uma visão concedida pela Everlight. 15 00:02:46,792 --> 00:02:51,505 O vermelho, que os outros chamam de Thordak. 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 Ele... matou todo mundo. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Eu não salvei ninguém. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Cada um de nós veio de um lugar, 19 00:03:04,018 --> 00:03:07,479 mas Emon foi o primeiro lugar que nos aceitou. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Até parecia o nosso lar. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Eles até nos deram um título. 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,780 E vamos merecer ele quando acharmos a tumba 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,158 e a porra daquele vestígio. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 Tenho uma boa e uma má notícia sobre isso. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,747 Tá, primeiro a boa. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 Achei o lago que Osysa falou, depois da próxima ravina. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,754 - Fantástico. Vamos. - Espera. E a má notícia? 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Sem tumba. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 Não tem templo, nem ruínas, nem nada. 30 00:03:42,681 --> 00:03:45,976 Mas não é uma ilusão. A esfinge mentiu pra nós? 31 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Deve estar do outro lado. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 - Onde pensa que vai? - Dá pra chegar ao anoitecer. 33 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Isso é um Vestígio da Divergência. 34 00:03:54,818 --> 00:03:57,237 Não vai ser entregue de mão beijada. 35 00:03:57,237 --> 00:04:00,157 Temos que tomar cuidado por aqui. Todos nós. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Não se preocupe. Olha. Vou patinar pra dar uma olhada. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Isso! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Adoro ter fetiche por pés! Mas... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 Gente, isso é demais! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Algo se mexeu embaixo do gelo. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Que esquisito. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Scanlan! Tudo bem por aí? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Tudo bem, aposto que o gelo é bem grosso. 44 00:04:37,695 --> 00:04:39,863 Só vou recarregar minha Scan-magia. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Espera, Scanlan! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Merda. Keyleth, consegue virar um pássaro pra gente? 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,543 Um pássaro? Como isso vai ajudar? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Socorro! 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Foi por pouco. Qual de vocês me salvou? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Fomos nós. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 - Olá. - Kash? Zahra? O que vocês... 52 00:05:18,819 --> 00:05:22,364 Osysa achou que precisariam de ajuda. E estava certa. 53 00:05:22,364 --> 00:05:25,576 - Quanta generosidade. - Muita generosidade. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Pelo menos a da galhada está feliz de me ver, né? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 - Ah, sim... - Que merda me agarrou na água? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Adaro. Pessoas-peixe que caçam nessa hora. Vamos procurar a tumba de manhã. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Sabem sobre a tumba? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Sabemos de muita coisa. 59 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 Vamos contar tudo, assim que fizerem uma fogueira. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 A tumba foi feita pra Rainha dos Corvos, 61 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 a Deusa da Morte. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Lá está o corpo do antigo campeão. 63 00:05:55,939 --> 00:05:59,651 O mais alto na ordem dela, que apavorava os inimigos. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Ele se chamava Purvan. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 - Pavão? - Com seu escudeiro, Peru Alado? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Sei que você achou engraçado. 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,916 Nossa. Vocês são babacas. 68 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Podem rir, mas Purvan Suul deu tudo pela deusa dele. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Ela não vai ceder o tesouro tão fácil. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Falando em tesouro, onde achou essa belezinha? 71 00:06:25,719 --> 00:06:31,058 Essa velharia? Matei um demônio por ela. Nada de inveja. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Nenhuma. Também conseguimos um monte de artefatos mágicos, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 não foi, Scanlan? 74 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Quê? As tralhas que pegamos lá do Gilmore? 75 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 Sim, claro, as tralhas lá do Gilmore. 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Uma vassoura. Maravilha. Vocês acham luxo no lixo, né? 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Não enche, Zahra. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 É um cinturão interessante, esse daí. O que ele faz? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Vou testar. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Eu tenho barba! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 É só isso? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Eu tenho barba. 83 00:07:20,649 --> 00:07:22,734 Tá, isso é incrível. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 O Covil dos Caçadores pensava que a tumba tinha sido destruída há séculos. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Só que ela ainda está lá. 86 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Devem estar bem chateados que Osysa nos contou primeiro. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 Nem pensei nisso. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Eles nos seguiram. Não são confiáveis. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahra e Kash? Não. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 E não podemos arriscar nada amanhã. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Irmã, não se afaste de mim. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Você fala isso a vida inteira. Eu vou ficar bem. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Vai dormir. 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Péssima ideia. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Depressa. Papai pode voltar logo. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 É lindo! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 O que estão fazendo? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Foi um acidente! Eu só queria... 99 00:08:42,022 --> 00:08:46,526 Essa relíquia passou por gerações da nobreza élfica! 100 00:08:46,526 --> 00:08:47,778 Sinto muito, pai... 101 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Você e seu irmão de sangue diluído não entendem a cultura élfica. 102 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Vocês não nasceram nela. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Vocês não passam de um erro. 104 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Já chega! Não se atreva a falar assim com ela! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vex, pega suas coisas. 106 00:09:03,335 --> 00:09:06,171 - Não, não, não precisamos... - Sim, precisamos. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Adeus, pai. 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Nem adianta nos seguir. 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Olá, senhor sorriso. 110 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Seu otário. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Pegamos isso dos arquivos do Covil. 112 00:09:36,660 --> 00:09:40,539 Tentem acompanhar. Lago. Tumba. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 O seu mapa está errado. A tumba está de cabeça pra baixo. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Osysa é mais velha que o tempo. Ela não comete erros. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Talvez a tumba não esteja de cabeça pra baixo. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Está debaixo d'água. 117 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Tá, então vamos pegar baldes para esvaziar o lago até a primavera. 118 00:10:08,692 --> 00:10:12,654 Será que nossa plantinha pode ajudar? 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Eu? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Ainda não sou boa com a água. 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Fica tranquila. Usa o vento. 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Eu seguro. Pronta? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Isso é muito legal. 124 00:10:58,742 --> 00:11:00,535 Pessoal, desce agora! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Barbudo? É de puxar. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Você primeiro. 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Tem cheiro de peixe e morte. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Purvan. 129 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 Encantador. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Por que Osysa contou a eles da tumba se nós estamos fazendo o trabalho? 131 00:11:55,507 --> 00:11:59,094 Os vestígios pertencem ao Covil, não a esses turistas. 132 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Não deve ser difícil tomar o vestígio deles. 133 00:12:02,097 --> 00:12:04,641 - Mas deixamos eles irem na frente. - Deixamos? 134 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 Ou vamos deixá-los encarar a pedreira que está por vir? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Olhos abertos. Deve ter armadilhas mortais. 136 00:12:15,193 --> 00:12:17,988 Quanto mais mortais, maior a recompensa. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Não sai de perto. 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Não quero tropeçar nisso. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Achei uma armadilha! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Oi. Teve sorte de eu estar aqui. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Sim, eu tenho. Tive. Sorte. 142 00:12:46,183 --> 00:12:49,811 Quer dizer, eu... Sim. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Idiota. 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Mas que... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Acho que foi culpa minha. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Não, não! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Vex! Está me ouvindo? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Poupe a voz. Vamos achar outro caminho. Venham. 149 00:13:08,079 --> 00:13:11,166 Vex! Não sai daí. Estou indo! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Não adianta ficar esperando. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Ficamos com ela de brinde. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Talvez seja melhor voltar. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Prefiro morrer de fome na floresta. 154 00:13:28,517 --> 00:13:30,977 Se der uma chance ao papai, vai ver... 155 00:13:30,977 --> 00:13:33,939 Vou ver o que já vi milhares de vezes. 156 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 Nada do que fizermos será bom por causa do que somos. 157 00:13:37,526 --> 00:13:41,530 Não poderia ao menos tentar? Olha só. Não temos nada. 158 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Você tem a mim. Lembra? 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Você nunca me deixa esquecer. Eu sei me virar sozinha. 160 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Não sou indefesa, tá? 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,791 Vex'ahlia, lógico que não. É que não precisa... 162 00:13:52,791 --> 00:13:56,253 Pare de dizer do que preciso! Não preciso ser salva. 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 E eu não preciso de você! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Parem. 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 A água está meio alta... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Vem comigo, Pike. 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Nossa, estou um gato de barba. 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Isso aí, grandão. 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 - Isso! Mostra esse muque. - Cuidado. Ah, sim! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Bem, isso aqui é novo. 171 00:14:52,392 --> 00:14:55,645 Parece que algo se mudou pra cá depois que ela afundou. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Grog, você peidou? 173 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Agorinha, não. 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Pike? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Mais adaros! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Ursinho bom. 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Merda! Eles estão em toda parte! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Vamos, meu ursinho! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 A barba não. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Isso. Mais sangue. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Essa foi por pouco, meu bem. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Nem tanto. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Sim. 184 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Grog? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Trinket! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Eles têm um mago. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 O último é sempre o pior, mas fica tranquila, eu te salvo. 188 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Que nada. Eu te salvo. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Vex'ahlia! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Merda! Sobe aqui! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Tadinho. Ele caiu. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Anda, água idiota! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Todo seu, Trinket. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Verdade, nada pior do que peixe podre. 195 00:18:03,166 --> 00:18:04,584 Vex! Você está bem? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Pare de se preocupar comigo. Estou bem. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Grog, você está bem, amigão? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Acho que o teto caiu em mim. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 É que... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Não, quando você lutou com aquelas coisas, você parecia... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Pike! Vamos andando. Pode ter mais deles. 202 00:18:27,649 --> 00:18:31,694 Esperem, cadê Kash e Zahra? Não podemos ir sem eles. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Puta merda. 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Largaram a gente aqui. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 - Não precisávamos fazer isso. - Discordo. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 O Vestígio deve estar no sarcófago de Purvan. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 E, claro, tem seis. Qual será o dele? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Viu? Eu também sei achar coisas. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Está impressionada? Porque devia estar. 210 00:19:13,820 --> 00:19:16,489 É, você é muito esperto. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Parece uma orgia de peixes. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Já experimentei. É muito bom. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Vamos ignorá-los e achar o vestígio. 214 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 Esperem. Quero dar uma olhada. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Grog! Puta que o pariu. 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 O que é isso? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Não. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Ninguém se mexe. 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Não pisem em nada, não puxem nada, não façam nada. 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Pipanke, preciso da sua luz. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Tem algo lá embaixo. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Ei! Não fique com o tesouro só pra você. 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Não prometo nada. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Já limparam esse lugar. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 A segunda esfinge. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Achou algo, Trinket? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 O que temos aqui? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Percy, você achou! 229 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 É, vamos dar uma olhada? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Acho melhor não. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Seu irmão não ia gostar. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Então só uma olhadinha. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Parece seguro. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 A Capa do Marcha-Morte. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Perfeito. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Vax? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Vax. 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 {\an8}Pare! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 {\an8}Temos de esperar meu... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Não! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Vax! Vem aqui agora! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Saí por 30 segundos. O que aconteceu? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 O que houve? O que foi? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Você me deixou. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Eu me perdi. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Irmão, desculpe. Eu não... 248 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 Não, você não entende. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Você não precisa de mim. Eu preciso de... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Não se afaste de mim. 251 00:23:51,639 --> 00:23:53,891 Eu não vou. Eu juro. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Legendas: Leandro Woyakoski 253 00:24:48,779 --> 00:24:50,865 {\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio