1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Suas oferendas ficam cada vez menores.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Espero que tenham tomado
todo o tesouro de Emon.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Como ordenou, Thordak.
Cada moedinha foi entregue aos seus pés.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
E Westruun está à beira da ruína, meu rei.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Outras cidades logo cairão.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Quando tudo estiver em ordem,
o reino inteiro tremerá à nossa sombra.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Quanto à sua raça,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
suas oferendas inúteis
não são mais necessárias.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Corram! Corram!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
A LENDA DE VOX MACHINA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Você está bem?
- Não.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Os dragões estão avançando,
dominando Tal'Dorei!
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Você viu eles na sua cabeça?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Uma visão concedida pela Everlight.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
O vermelho,
que os outros chamam de Thordak.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Ele... matou todo mundo.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Eu não salvei ninguém.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Cada um de nós veio de um lugar,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
mas Emon foi o primeiro lugar
que nos aceitou.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Até parecia o nosso lar.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Eles até nos deram um título.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
E vamos merecer ele
quando acharmos a tumba
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
e a porra daquele vestígio.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
Tenho uma boa e uma má notícia sobre isso.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Tá, primeiro a boa.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Achei o lago que Osysa falou,
depois da próxima ravina.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Fantástico. Vamos.
- Espera. E a má notícia?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Sem tumba.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Não tem templo, nem ruínas, nem nada.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Mas não é uma ilusão.
A esfinge mentiu pra nós?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Deve estar do outro lado.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Onde pensa que vai?
- Dá pra chegar ao anoitecer.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Isso é um Vestígio da Divergência.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Não vai ser entregue de mão beijada.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Temos que tomar cuidado por aqui.
Todos nós.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Não se preocupe. Olha.
Vou patinar pra dar uma olhada.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Isso!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Adoro ter fetiche por pés! Mas...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Gente, isso é demais!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Algo se mexeu embaixo do gelo.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Que esquisito.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlan! Tudo bem por aí?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Tudo bem, aposto que o gelo é bem grosso.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Só vou recarregar minha Scan-magia.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Espera, Scanlan!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Merda. Keyleth,
consegue virar um pássaro pra gente?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Um pássaro?
Como isso vai ajudar?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Socorro!
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Foi por pouco. Qual de vocês me salvou?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Fomos nós.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Olá.
- Kash? Zahra? O que vocês...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osysa achou que precisariam de ajuda.
E estava certa.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Quanta generosidade.
- Muita generosidade.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Pelo menos a da galhada
está feliz de me ver, né?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- Ah, sim...
- Que merda me agarrou na água?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Adaro. Pessoas-peixe que caçam nessa hora.
Vamos procurar a tumba de manhã.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Sabem sobre a tumba?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Sabemos de muita coisa.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Vamos contar tudo,
assim que fizerem uma fogueira.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
A tumba foi feita pra Rainha dos Corvos,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
a Deusa da Morte.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Lá está o corpo do antigo campeão.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
O mais alto na ordem dela,
que apavorava os inimigos.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Ele se chamava Purvan.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Pavão?
- Com seu escudeiro, Peru Alado?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Sei que você achou engraçado.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Nossa. Vocês são babacas.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Podem rir, mas Purvan Suul
deu tudo pela deusa dele.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Ela não vai ceder o tesouro tão fácil.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Falando em tesouro,
onde achou essa belezinha?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Essa velharia? Matei um demônio por ela.
Nada de inveja.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Nenhuma. Também conseguimos um monte
de artefatos mágicos,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
não foi, Scanlan?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Quê? As tralhas que pegamos lá do Gilmore?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Sim, claro, as tralhas lá do Gilmore.
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Uma vassoura. Maravilha.
Vocês acham luxo no lixo, né?
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Não enche, Zahra.
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
É um cinturão interessante, esse daí.
O que ele faz?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Vou testar.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Eu tenho barba!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
É só isso?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Eu tenho barba.
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Tá, isso é incrível.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
O Covil dos Caçadores pensava que a tumba
tinha sido destruída há séculos.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Só que ela ainda está lá.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Devem estar bem chateados
que Osysa nos contou primeiro.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Nem pensei nisso.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Eles nos seguiram. Não são confiáveis.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahra e Kash? Não.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
E não podemos arriscar nada amanhã.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Irmã, não se afaste de mim.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Você fala isso a vida inteira.
Eu vou ficar bem.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Vai dormir.
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Péssima ideia.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Depressa. Papai pode voltar logo.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
É lindo!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
O que estão fazendo?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Foi um acidente! Eu só queria...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Essa relíquia passou
por gerações da nobreza élfica!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Sinto muito, pai...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Você e seu irmão de sangue diluído
não entendem a cultura élfica.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Vocês não nasceram nela.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Vocês não passam de um erro.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Já chega!
Não se atreva a falar assim com ela!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, pega suas coisas.
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Não, não, não precisamos...
- Sim, precisamos.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Adeus, pai.
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Nem adianta nos seguir.
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Olá, senhor sorriso.
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Seu otário.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Pegamos isso
dos arquivos do Covil.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Tentem acompanhar.
Lago. Tumba.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
O seu mapa está errado.
A tumba está de cabeça pra baixo.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osysa é mais velha que o tempo.
Ela não comete erros.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Talvez a tumba
não esteja de cabeça pra baixo.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Está debaixo d'água.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Tá, então vamos pegar baldes
para esvaziar o lago até a primavera.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Será que nossa plantinha pode ajudar?
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Eu?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Ainda não sou boa com a água.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Fica tranquila. Usa o vento.
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Eu seguro. Pronta?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Isso é muito legal.
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Pessoal, desce agora!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Barbudo? É de puxar.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Você primeiro.
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Tem cheiro de peixe e morte.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Encantador.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Por que Osysa contou a eles da tumba
se nós estamos fazendo o trabalho?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Os vestígios pertencem ao Covil,
não a esses turistas.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Não deve ser difícil
tomar o vestígio deles.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Mas deixamos eles irem na frente.
- Deixamos?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Ou vamos deixá-los
encarar a pedreira que está por vir?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Olhos abertos.
Deve ter armadilhas mortais.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Quanto mais mortais, maior a recompensa.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Não sai de perto.
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Não quero tropeçar nisso.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Achei uma armadilha!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Oi. Teve sorte de eu estar aqui.
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Sim, eu tenho. Tive. Sorte.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Quer dizer, eu... Sim.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Idiota.
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Mas que...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Acho que foi culpa minha.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Não, não!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex! Está me ouvindo?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Poupe a voz.
Vamos achar outro caminho. Venham.
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Vex! Não sai daí. Estou indo!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Não adianta ficar esperando.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Ficamos com ela de brinde.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Talvez seja melhor voltar.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Prefiro morrer de fome na floresta.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Se der uma chance ao papai, vai ver...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Vou ver o que já vi milhares de vezes.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Nada do que fizermos será bom
por causa do que somos.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Não poderia ao menos tentar?
Olha só. Não temos nada.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Você tem a mim. Lembra?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Você nunca me deixa esquecer.
Eu sei me virar sozinha.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Não sou indefesa, tá?
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Vex'ahlia, lógico que não.
É que não precisa...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Pare de dizer do que preciso!
Não preciso ser salva.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
E eu não preciso de você!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Parem.
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
A água está meio alta...
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Vem comigo, Pike.
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Nossa, estou um gato de barba.
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Isso aí, grandão.
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Isso! Mostra esse muque.
- Cuidado. Ah, sim!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Bem, isso aqui é novo.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Parece que algo se mudou pra cá
depois que ela afundou.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grog, você peidou?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Agorinha, não.
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike?
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Mais adaros!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Ursinho bom.
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Merda! Eles estão em toda parte!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Vamos, meu ursinho!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
A barba não.
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Isso. Mais sangue.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Essa foi por pouco, meu bem.
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Nem tanto.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Sim.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grog?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Trinket!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Eles têm um mago.
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
O último é sempre o pior,
mas fica tranquila, eu te salvo.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Que nada. Eu te salvo.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlia!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Merda! Sobe aqui!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Tadinho. Ele caiu.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Anda, água idiota!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Todo seu, Trinket.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Verdade, nada pior do que peixe podre.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex! Você está bem?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Pare de se preocupar comigo. Estou bem.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grog, você está bem, amigão?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Acho que o teto caiu em mim.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
É que...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Não, quando você lutou com aquelas coisas,
você parecia...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Pike! Vamos andando.
Pode ter mais deles.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Esperem, cadê Kash e Zahra?
Não podemos ir sem eles.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Puta merda.
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Largaram a gente aqui.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Não precisávamos fazer isso.
- Discordo.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
O Vestígio deve estar
no sarcófago de Purvan.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
E, claro, tem seis. Qual será o dele?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Viu? Eu também sei achar coisas.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Está impressionada? Porque devia estar.
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
É, você é muito esperto.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Parece uma orgia de peixes.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Já experimentei.
É muito bom.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Vamos ignorá-los e achar o vestígio.
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Esperem. Quero dar uma olhada.
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Grog! Puta que o pariu.
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
O que é isso?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Não.
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Ninguém se mexe.
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Não pisem em nada,
não puxem nada, não façam nada.
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pipanke, preciso da sua luz.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Tem algo lá embaixo.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Ei! Não fique com o tesouro só pra você.
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Não prometo nada.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Já limparam esse lugar.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
A segunda esfinge.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Achou algo, Trinket?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
O que temos aqui?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, você achou!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
É, vamos dar uma olhada?
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Acho melhor não.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Seu irmão não ia gostar.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Então só uma olhadinha.
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Parece seguro.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
A Capa do Marcha-Morte.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Perfeito.
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vax?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vax.
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Pare!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Temos de esperar meu...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Não!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vax! Vem aqui agora!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Saí por 30 segundos. O que aconteceu?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
O que houve? O que foi?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Você me deixou.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Eu me perdi.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Irmão, desculpe. Eu não...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Não, você não entende.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Você não precisa de mim. Eu preciso de...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Não se afaste de mim.
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Eu não vou. Eu juro.
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Legendas: Leandro Woyakoski
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Supervisão Criativa
Cristina Berio