1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Ofrandele voastre sunt
din ce în ce mai mici.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Sper că întreaga comoară a fost luată
din Emon.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
După cum ai poruncit, Thordak.
Ți-am adus la picioare fiecare bucățică.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
Și Westruun este în pragul ruinei,
împăratul meu.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
În curând urmează mai multe.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Și odată ce totul este în ordine,
tot tărâmul va tremura în umbra noastră.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Cât îi privește pe cei din neamul vostru,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
se pare că fleacurile voastre
nu mai sunt necesare.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Fugiți!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
LEGENDA VOX MACHINA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Ești bine?
- Nu.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Dragonii se mișcă.
Se extind peste Tal'Dorei!
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
I-ai văzut în capul tău?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
O viziune de la Everlight.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
Pe cel roșu, ceilalți l-au numit Thordak.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
El pur și simplu... i-a omorât.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Eu... nu i-am putut salva.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Știu că venim de peste tot,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
dar Emon a fost primul loc
care ne-a acceptat.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Parcă era... casa noastră.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Ne-au dat chiar și un titlu.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
Și îl vom onora când vom găsi mormântul
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
și acel vestigiu nenorocit.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
Am vești bune și vești proaste
despre chestia aia.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Bine. Lucrurile bune primele.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Peste următoarea râpă am găsit lacul
despre care ne-a spus Osysa.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Fantastic! Haideți să mergem!
- Așteptați! Vestea proastă?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Niciun mormânt.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Niciun templu, nicio ruină, nimic.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Nu este nici o iluzie.
Ne-o fi mințit sfinxul?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Trebuie să fie dincolo de lac.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Unde crezi că te duci?
- Ajungem până la căderea nopții.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Acesta este un Vestigiu al Divergenței.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Mă îndoiesc că așteaptă
învelit în hârtie de cadou.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Trebuie să fim atenți pe aici. Toți.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Nu vă faceți griji.
Uitați, alunec și verific eu.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Da!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Îmi place fetișul pentru picioare! Dar...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Fraților, este tare!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Ceva tocmai s-a mișcat sub gheață.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Ciudat.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlan! Ce se întâmplă acolo?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
E în regulă,
sunt sigur că gheața e super groasă.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Stați să-mi reîncarc puterea!
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Rezistă, Scanlan!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Rahat! Keyleth, poți să fii o pasăre
sau ceva de genul ăsta?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
O pasăre? Cum ar ajuta asta?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Cineva?
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
A fost cât pe ce.
Care dintre voi m-a salvat?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Noi am fi aceia.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Salutare.
- Kash? Zahra? Ce faceți...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osysa s-a gândit că o să aveți nevoie
de ajutor. A avut dreptate.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Câtă generozitate!
- Atâta generozitate!
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Cel puțin Coarne este fericită
să mă vadă, nu?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- Ei bine, da, adică...
- Ce naiba m-a apucat acolo?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Adaro. Oameni-pește. Vânează la amurg.
Mai bine căutați mormântul dimineață.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Știți despre mormânt?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Suntem plini de secrete.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Pe care am fi încântați să le împărtășim,
de îndată ce faceți un foc de tabără.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Mormântul a fost construit
pentru Stăpâna Corbilor,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
Zeița Morții.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Păstrează trupul vechiului ei campion.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
Cel mai înalt din ordinul ei,
stârnind frică în inimile dușmanilor ei.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Numele lui era Purvan.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Pervers?
- Nume de familie, Pedo-urs. Poate?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Vreau să spun, trebuie să fii pervers.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Uau! Sunteți varză.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Râdeți voi, dar Purvan Suul a dat totul
pentru Zeița lui.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Nu-și va dărui comorile atât de ușor.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Apropo de comori,
de unde ai luat frumusețea aia?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Chestia asta veche? A trebuit să omor
un demon pentru ea. Nu fi geloasă.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Deloc. De fapt, tocmai am luat o grămadă
de obiecte magice,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
nu-i așa, Scanlan?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Ce? Te referi la rahatul luat
de la Gilmore?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Da, evident,
rahatul pe care l-am luat de la Gilmore.
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
O mătură. Minunat! Aveți ochiul format
pentru obiectele de valoare.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Taci, Zahra!
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
Ei bine, asta e o centură interesantă
și, totuși, grosolană. Ce face?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Stai s-o pun pe mine.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Am barbă!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Asta e tot?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Am barbă!
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Bine, asta e... Este minunat.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Mă rog. Slayer's Take a presupus
că mormântul a fost distrus demult.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Se pare că încă există.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Trebuie să fiți destul de supărați
că Osysa ne-a spus nouă înainte.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Nu mi-ar fi trecut prin minte.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Ne-au urmărit.
Evident, nu putem avea încredere în ei.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
În Zahra și Kash? Nu.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
Și nu mai putem risca mâine.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Soro, nu te depărta de mine!
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Ai spus asta toată viața. Voi fi bine.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Culcă-te puțin!
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Asta este o idee proastă.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Grăbește-te! Tata s-ar putea întoarce
în orice moment.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
E frumoasă!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Ce faci?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
A fost un accident! Am vrut doar...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Acea moștenire a fost transmisă
din generații de nobilime elfică!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Îmi pare rău, tată...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Desigur, tu și fratele tău bastard
nu înțelegeți cultura elfică.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Nu v-ați născut în ea.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Nu ești altceva decât o greșeală.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
De ajuns! Să nu îndrăznești
să vorbești așa cu ea!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, ia-ți lucrurile!
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Nu, nu trebuie să...
- Ba da, trebuie.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Adio, tată!
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Nu te deranja să ne urmărești!
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Bună ziua, față zâmbitoare!
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Asta e o prostie.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Am luat asta din arhivele Slayer's Take.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Vedeți dacă mă puteți urmări!
Lac. Mormânt.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
Harta ta este greșită. Uite,
mormântul de aici este cu susul în jos.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osysa e mai bătrână decât timpul.
Ea nu greșește.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Poate că mormântul nu este
cu capul în jos.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
E sub apă.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Corect. Presupun că fiecare ia o găleată
și golim lacul până la primăvară.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
De fapt, ne gândeam
că Pământ, Vânt și Foc ne-ar putea ajuta?
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Eu?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Încă nu stăpânesc apa prea bine.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Nu-ți face griji! Folosește doar vântul!
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
O țin eu. Ești gata?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Ce tare e!
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Toată lumea, jos, acum!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Bărbiță? Asta se trage.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
După voi!
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Miroase a pește și moarte.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Fermecător.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
De ce le-ar spune Osysa despre mormânt
când noi facem toată treaba?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Aceste vestigii aparțin lui Take,
nu unor turiști.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Nu ar trebui să fie prea greu
să li-l luăm de sub nas.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Dar îi lăsăm să meargă în față.
- Serios?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Sau îi lăsăm să suporte ce urmează?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Fiți atenți! Sunt capcane și sunt mortale.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Capcane mortale, recompensă bogată.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Stați aproape!
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Nu vreau să mă împiedic de asta.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Am găsit o capcană!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Bună! Noroc că am fost aici!
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Da, sunt. Am fost. Norocoasă.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Adică. Eu... Da.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Idiotule!
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Ce...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
S-ar putea să fi fost vina mea.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Nu!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex! Vex, mă auzi?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Nu te chinui degeaba!
Vom găsi o altă cale. Haideți!
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Vex! Rămâi acolo unde ești. Vin!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Nu avem de ce să așteptăm aici.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Cred că suntem blocați cu ea.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Poate ar trebui să ne întoarcem.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Prefer să mor de foame în pădurile astea.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Dacă i-ai da tatei o șansă, ai vedea...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Aș vedea ce am văzut
de o mie de ori înainte.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Nimic din ce facem nu e suficient de bun
pentru el, din cauza a ceea ce suntem.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Ai putea cel puțin să încerci.
Uită-te la noi! Nu avem nimic.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Mă ai pe mine! Bine?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Nu mă lași niciodată să uit.
Mă pot descurca singură.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Nu sunt neajutorată!
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Vex'ahlia, desigur că nu ești.
Pur și simplu, nu ai nevoie...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Nu-mi mai spune ce am nevoie!
Nu am nevoie de salvare.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
Și nu am nevoie de tine!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Stați puțin!
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Apa este... un pic cam adâncă...
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Hopa sus, Pike!
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
La naiba, arăt bine așa!
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Ăsta e băiatul meu!
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Da! Arată-mi mușchii!
- Ai grijă! Da!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Ei bine, asta nu e veche.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Se pare că ceva s-a mutat în acest mormânt
după ce s-a scufundat.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grog, tocmai ai tras un vânt?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Cum adică „tocmai”?
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike?
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Mai mulți Adaro!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Bravo, ursule!
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
La dracu'! Sunt peste tot!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Bravo, ursule!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Nu barba!
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Da. Mai mult sânge.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
A fost pe-aproape, dragă.
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Nu foarte aproape.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Da.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grog?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Trinket!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Au un vrăjitor!
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Ultimul e întotdeauna cel mai dur.
Dar nu-ți face griji, te voi salva.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Pe naiba! Eu te voi salva pe tine!
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlia!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Rahat! Urcă!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Da, a căzut.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Haide, apă proastă!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
E al tău, Trinket.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Ai dreptate, nu e nimic mai rău
decât peștii împuțiți.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex! Ești rănită?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Nu te mai îngrijora pentru mine!
Sunt bine.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grog, ești bine, amice?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Cred că tocmai mi-a căzut
un acoperiș în cap.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Da, dar...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Nu, vreau să spun... Când te luptai
cu chestiile alea, păreai...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Pike! Trebuie să continuăm.
Ar putea fi mai mulți.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Stați, unde sunt Kash și Zahra?
Nu putem pleca fără ei.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Nu pot să cred!
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Ne-au abandonat.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Nu trebuia să facem asta.
- Trebuie să te contrazic.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Se presupune că vestigiul este
în sarcofagul lui Purvan.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
Și, desigur, sunt șase. Care este al lui?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Vezi, nu ești singura
care poate găsi ceva.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Ești impresionată?
Pentru că ar trebui să fii.
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Da, ești foarte inteligent.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Pare o orgie cu pești.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Am încercat asta. E destul de bine.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Ignorați-i! Haideți să găsim un vestigiu!
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Stați! Lăsați-mă să mă uit mai întâi!
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Grog! La dracu'!
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Ce e asta?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Nu.
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Toată lumea, nu vă mișcați!
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Nu călcați pe nimic, nu trageți de nimic,
nu faceți nimic!
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pickle, am nevoie de lumina ta.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Ceva e acolo jos.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Hei! Nu păstra toată prada pentru tine!
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Nu pot să promit.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Acest loc a fost golit de tot.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
Al doilea sfinx.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Ai găsit ceva, Trinket?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Ce avem aici?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, l-ai găsit!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Aruncăm o privire?
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Poate că nu ar trebui.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Fratele tău cu siguranță nu ar aproba.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Atunci, poate doar aruncăm o privire.
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Pare curat.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
Straja Călătorului Morții.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Minunat!
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vax?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vax!
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Oprește-te!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Trebuie să-l așteptăm...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Nu!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vax! Mișcă-ți fundul aici!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Am lipsit 30 de secunde.
Ce naiba s-a întâmplat?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Ce e în neregulă? Ce s-a întâmplat?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
M-ai părăsit.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
M-am rătăcit.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Frate, îmi pare rău. Nu m-am gândit...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Nu. Nu înțelegi.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Nu tu ai nevoie de mine. Eu am nevoie...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Nu te îndepărta de mine!
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Nu o voi face. Jur.
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Subtitrarea:
Ana-Monica Cojocărescu
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Redactor Karina Han