1 00:00:27,153 --> 00:00:29,905 Ваши приношения мельчают. 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 Я так понимаю, что у Эмона уже отобраны остававшиеся сокровища. 3 00:00:42,126 --> 00:00:47,798 Как ты и приказал, Тордак. Всё до крохи доставлено к твоим ногам. 4 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 И Уэстран на грани гибели, мой король. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 Вскоре последуют и другие. 6 00:00:55,264 --> 00:01:00,978 И как только всё будет в порядке, всё царство содрогнется в нашей тени. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Что касается вас, 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,486 кажется, ваши безделушки больше не нужны. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Бегите! Быстрее! 10 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 ЛЕГЕНДА О VOX MACHINA 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,324 - С тобой всё в порядке? - Нет. 12 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Драконы наступают. Захватывают всё больше земель Тал'Дорея! 13 00:02:42,246 --> 00:02:44,373 Ты видела их в своей голове? 14 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Видение от Вечносвет. 15 00:02:46,792 --> 00:02:51,505 Там был красный дракон, остальные звали его «Тордак». 16 00:02:52,548 --> 00:02:55,134 Он просто... уничтожил людей. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Я... я не смогла их спасти. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Я знаю, что мы все из разных мест, 19 00:03:04,018 --> 00:03:07,479 но Эмон был первым местом, которое нас приняло. 20 00:03:07,771 --> 00:03:10,900 Эмон казался нам... домом. 21 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Нам даже титул дали. 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,780 И мы докажем, что достойны его, когда найдем гробницу 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,158 и обнаружим тот гребаный Отголосок. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,120 У меня есть хорошие и плохие новости насчет этого. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,747 Так. Сначала хорошие. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,167 За тем оврагом я нашел озеро, о котором нам говорила Осиса. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,754 - Отлично. Пошли. - Подожди. А плохие новости? 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Гробницы там нет. 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 Ни храма, ни руин, ничего. 30 00:03:42,681 --> 00:03:45,976 И это не иллюзия. Сфинкс нам солгала? 31 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Наверное, на том берегу озера. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 - Ты куда? - Успеем до темноты. 33 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Это Отголосок Дивергенции. 34 00:03:54,818 --> 00:03:57,237 Вряд ли он ждет на блюдечке. 35 00:03:57,237 --> 00:04:00,157 Нам надо быть здесь осторожными. Всем нам. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 Не волнуйтесь. Я смотаюсь туда и прозондирую почву. 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Ура! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Нога как фетиш - это класс! Но... 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 Ребята, это такой класс! 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 Что-то шевельнулось подо льдом. 41 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Странно. 42 00:04:30,562 --> 00:04:32,690 Скэнлан! Что там такое? 43 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Всё в порядке. Я уверен, что здесь очень толстый лед. 44 00:04:37,695 --> 00:04:39,863 Сейчас подзаряжу старину Скэнлана. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Держись, Скэнлан! 46 00:04:47,079 --> 00:04:50,582 Чёрт. Килит, ты можешь стать, не знаю, птичкой или еще кем? 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,543 Птичкой? Чем это поможет? 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Кто-нибудь? 49 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Едва не отдал концы. Кто из вас, ребята, меня спас? 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Мы. 51 00:05:15,691 --> 00:05:18,819 - Привет. - Кэш? Захра? Что вы... 52 00:05:18,819 --> 00:05:22,364 Осиса решила, может, вам нужна помощь. Она явно была права. 53 00:05:22,364 --> 00:05:25,576 - Как щедро. - Очень щедро. 54 00:05:26,243 --> 00:05:29,371 Ну, по крайней мере, Рогатая рада меня видеть, верно? 55 00:05:30,539 --> 00:05:33,917 - Ну да, в смысле... - Что за хрень меня только что схватила? 56 00:05:34,376 --> 00:05:38,797 Адаро. Люди-рыбы. Они охотятся в сумерках. С поисками гробницы подождите до утра. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Вы знаете о гробнице? 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 Мы знаем массу секретов. 59 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 Которыми мы будем рады поделиться, когда вы разожжете для нас костер. 60 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 Гробницу построили для Властительницы Воронов, 61 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 богини смерти. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Там погребен ее древний рыцарь. 63 00:05:55,939 --> 00:05:59,651 Самый старший в ее ордене, вселяющий страх в сердца ее врагов. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,612 Его звали Пурван. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,492 - Курван? - Фамилия, может, Педик? 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Ну, тут без извращений не обойдешься. 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,916 Надо же. Ребята, да ну вас. 68 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Смейтесь, но Пурван Суул отдал всё ради своей богини. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Она так просто не отдаст свои сокровища. 70 00:06:22,007 --> 00:06:25,719 Кстати, о сокровищах. Где ты взяла эту красоту? 71 00:06:25,719 --> 00:06:31,058 Это старье? Из-за него мне пришлось убить демона. Не завидуй. 72 00:06:31,725 --> 00:06:36,438 Нисколько. На самом деле мы только что собрали кучу магических предметов, 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 правда, Скэнлан? 74 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Что? Ты о дерьме, взятом в магазине Гилмора? 75 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 Да, о дерьме, взятом в магазине Гилмора. 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,787 Метла. Замечательно. У тебя меткий глаз на ценные вещи. 77 00:06:52,955 --> 00:06:54,498 Заткнись, Захра. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,839 Что ж, это интересно. А массивный ремень зачем? 79 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Пожалуй, надену его. 80 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 У меня борода выросла! 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 Это всё? 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 У меня борода. 83 00:07:20,649 --> 00:07:22,734 Хорошо... Отпад. 84 00:07:24,278 --> 00:07:28,782 Так. Отряд «Добыча Убийцы» полагал, что гробница была разрушена столетия назад. 85 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Оказывается, она всё еще там. 86 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Вас наверняка бесит, что Осиса рассказала нам об этом раньше вас. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,626 У меня и в мыслях не было. 88 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 Они следили за нами. Мы, конечно, не можем им доверять. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Захре и Кэшу? Нет. 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 И завтра мы больше не можем рисковать. 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Сестра, не уходи далеко от меня. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,572 Ты всю жизнь так говоришь. Со мной ничего не случится. 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Поспи. 94 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Это неудачная идея. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Давай быстрее. Отец может вернуться в любой момент. 96 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 Какая красота! 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Что ты делаешь? 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Это вышло случайно! Я лишь хотела... 99 00:08:42,022 --> 00:08:46,526 Эта реликвия передавалась многими поколениями эльфийской знати! 100 00:08:46,526 --> 00:08:47,778 Прости, отец... 101 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Конечно, ты и твой брат-недоумок не понимаете эльфийской культуры. 102 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Вы ведь не родились эльфами. 103 00:08:54,743 --> 00:08:57,037 Вы просто ошибка. 104 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Хватит! Не смей так с ней разговаривать! 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Векс, собирай вещи. 106 00:09:03,335 --> 00:09:06,171 - Нет, нет, не надо... - Нет, надо. 107 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 До свидания, отец. 108 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Не утруждайся следить за нами. 109 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Здравствуй, смайлик. 110 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Это глупо. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Мы нашли это в архивах «Добычи Убийцы». 112 00:09:36,660 --> 00:09:40,539 А теперь смотрите. Озеро. Гробница. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,334 У тебя карта неправильная. Смотри, гробница тут вверх ногами. 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,297 Осиса старше времени. Она не ошибается. 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Возможно, гробница не перевернута. 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Она под водой. 117 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Итак, полагаю, каждый возьмет по ведру - и к весне мы опорожним это озеро. 118 00:10:08,692 --> 00:10:12,654 На самом деле мы подумали, не помогут ли здесь земля, ветер и огонь? 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Я? 120 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 В общем, с водой пока не очень получается. 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Не волнуйся. Используй ветер. 122 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 Я удержу воду. Готова? 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Это очень круто. 124 00:10:58,742 --> 00:11:00,535 Все вниз, немедленно! 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Бородач? Потяни, чтобы открыть. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 После вас. 127 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Пахнет рыбой и смертью. 128 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Пурван. 129 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 Очаровательный. 130 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Зачем Осисе рассказывать им о гробнице, если мы всё делаем за них? 131 00:11:55,507 --> 00:11:59,094 Эти Отголоски принадлежат «Добыче», а не каким-то туристам. 132 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Мы запросто стырим у них эти отголоски. 133 00:12:02,097 --> 00:12:04,641 - Но мы пустим их вперед. - Да? 134 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 Или позволим им принять на себя всю тяжесть того, что грядет? 135 00:12:11,273 --> 00:12:15,193 Будьте начеку. Будут ловушки, и они будут смертельными. 136 00:12:15,193 --> 00:12:17,988 Чем смертоноснее ловушки, тем богаче награда. 137 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Просто держитесь рядом. 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 Не хочу спотыкаться об это. 139 00:12:31,501 --> 00:12:32,711 Я нашел ловушку! 140 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Привет. Тебе повезло, что я был здесь. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Да, и правда. Повезло. Да. 142 00:12:46,183 --> 00:12:49,811 Ну. Я... Ага. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Идиот. 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Что... 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,528 Возможно, это я виноват. 146 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Нет! 147 00:13:02,073 --> 00:13:04,451 Векс! Векс, ты меня слышишь? 148 00:13:04,826 --> 00:13:08,079 Не кричи. Мы найдем другой выход. Пойдем. 149 00:13:08,079 --> 00:13:11,166 Векс! Оставайся на месте. Я иду! 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Что ж, бесполезно тут ждать. 151 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Похоже, она с нами. 152 00:13:23,678 --> 00:13:25,222 Может, просто вернемся? 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Я лучше умру от голода в этих лесах. 154 00:13:28,517 --> 00:13:30,977 Если бы ты дал отцу шанс, ты бы увидел... 155 00:13:30,977 --> 00:13:33,939 Я увидел бы то, что уже видел тысячу раз. 156 00:13:33,939 --> 00:13:37,526 Что бы мы ни делали, он будет недоволен из-за того, кто мы. 157 00:13:37,526 --> 00:13:41,530 Ты мог бы хотя бы попробовать. Посмотри на нас. У нас ничего нет. 158 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 У тебя есть я. Помнишь? 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Ты не даешь мне об этом забыть. Я не нуждаюсь в помощи. 160 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Я не беспомощна. 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,791 Векс'алия, конечно нет. Просто тебе не нужно... 162 00:13:52,791 --> 00:13:56,253 Хватит говорить мне, что мне нужно! Меня не нужно спасать. 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 И ты мне не нужен! 164 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Стойте. 165 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Тут... слишком глубоко... 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 Иди сюда, Пайк. 167 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Надо же, мне идет. 168 00:14:42,924 --> 00:14:44,175 Молодец. 169 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 - Ага! Подбрось меня повыше! - Осторожно. Вот так! 170 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Так, это не древний след. 171 00:14:52,392 --> 00:14:55,645 Что-то пробралось в гробницу после того, как она затонула. 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Грог, ты только что пукнул? 173 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Насколько недавно? 174 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Пайк? 175 00:15:11,411 --> 00:15:12,454 Еще адаро! 176 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Хороший мишка. 177 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 Дело дрянь! Они повсюду! 178 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 Хороший мишка, чёрт побери! 179 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 Только не бороду. 180 00:16:00,418 --> 00:16:03,088 Да. Больше крови. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Почти добился своего. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 Не совсем. 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Да. 184 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Грог? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Тринкет! 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 И у них есть маг. 187 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Последний - всегда самый сложный. Но не волнуйся, я тебя спасу. 188 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Фигня. Это я спасу тебя. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,545 Векс'алия! 190 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Чёрт! Запрыгивай! 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,096 Да, он упал. 192 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 Ну же, глупая вода! 193 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 Это всё тебе, Тринкет. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,166 Ты прав, нет ничего хуже испорченной рыбы. 195 00:18:03,166 --> 00:18:04,584 Векс! Ты не пострадала? 196 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 Хватит беспокоиться обо мне. Со мной всё в порядке. 197 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 Грог, ты как, приятель? 198 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Кажется, на меня только что рухнула крыша. 199 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Да, но... 200 00:18:17,597 --> 00:18:22,852 Нет, я имею в виду... когда ты боролся с этими тварями, ты казался... 201 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 Пайк! Нам нужно идти. Их может быть больше. 202 00:18:27,649 --> 00:18:31,694 Погодите, а где Кэш и Захра? Мы не можем уйти без них. 203 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Ни фига себе. 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 Они бросили нас. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 - Зря мы так. - Позволю себе не согласиться. 206 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 Отголосок, скорее всего, находится в саркофаге Пурвана. 207 00:18:49,087 --> 00:18:53,633 И, конечно же, их шесть. Какой же из них его? 208 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Видишь, ты не единственная, кто находит всякое. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,820 Потрясена? Потому что, блин, следовало бы. 210 00:19:13,820 --> 00:19:16,489 Да-да, ты очень умный. 211 00:19:24,956 --> 00:19:27,834 Похоже на какую-то рыбную оргию. 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 Я пробовал. Неплохо. 213 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Игнорируй их. Давай найдем Отголосок. 214 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 Погодите. Позвольте сначала взглянуть мне. 215 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Грог! Чёрт возьми. 216 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Что это? 217 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Нет. 218 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Всем оставаться на месте. 219 00:19:56,988 --> 00:20:01,284 Ни на что не наступайте, ни за что не тяните, ничего не делайте. 220 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Пайк, мне нужен твой свет. 221 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Там что-то есть. 222 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Эй! Не забирай всю добычу себе. 223 00:20:24,974 --> 00:20:26,059 Не обещаю. 224 00:20:31,856 --> 00:20:34,275 Здесь всё обчистили. 225 00:20:46,204 --> 00:20:47,830 Второй сфинкс. 226 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Ты что-то нашел, Тринкет? 227 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 Что у нас здесь? 228 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Перси, ты нашел! 229 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Ну что, посмотрим? 230 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Может, не следовало бы. 231 00:21:30,581 --> 00:21:33,001 Твой брат точно не одобрил бы. 232 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Тогда, может, одним глазком. 233 00:21:43,261 --> 00:21:44,470 Выглядит чистой. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 Защита Ходока Смерти. 235 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Блестяще. 236 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 Вакс? 237 00:22:40,109 --> 00:22:40,943 Вакс. 238 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 {\an8}Стой! 239 00:22:44,238 --> 00:22:45,782 {\an8}Нам нужно дождаться моего... 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 Нет! 241 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Вакс! Поднимайся сюда немедленно! 242 00:23:08,805 --> 00:23:11,390 Меня не было 30 секунд. Что, блин, случилось? 243 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Векс! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 Что такое? Что случилось? 245 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 Ты оставила меня. 246 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Я потерялся. 247 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Брат, прости. Я не думала... 248 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 Нет. Ты не понимаешь. 249 00:23:43,464 --> 00:23:48,010 Я тебе не нужен. А мне... 250 00:23:49,762 --> 00:23:51,639 Не уходи далеко от меня. 251 00:23:51,639 --> 00:23:53,891 Не буду. Клянусь. 252 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 253 00:24:48,779 --> 00:24:50,865 {\an8}Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова