1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Ваши приношения мельчают.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Я так понимаю, что у Эмона
уже отобраны остававшиеся сокровища.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Как ты и приказал, Тордак.
Всё до крохи доставлено к твоим ногам.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
И Уэстран на грани гибели, мой король.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Вскоре последуют и другие.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
И как только всё будет в порядке,
всё царство содрогнется в нашей тени.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Что касается вас,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
кажется, ваши безделушки больше не нужны.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Бегите! Быстрее!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
ЛЕГЕНДА О VOX MACHINA
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- С тобой всё в порядке?
- Нет.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Драконы наступают.
Захватывают всё больше земель Тал'Дорея!
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Ты видела их в своей голове?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Видение от Вечносвет.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
Там был красный дракон,
остальные звали его «Тордак».
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Он просто... уничтожил людей.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Я... я не смогла их спасти.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Я знаю, что мы все из разных мест,
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
но Эмон был первым местом,
которое нас приняло.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Эмон казался нам... домом.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Нам даже титул дали.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
И мы докажем, что достойны его,
когда найдем гробницу
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
и обнаружим тот гребаный Отголосок.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
У меня есть хорошие
и плохие новости насчет этого.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Так. Сначала хорошие.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
За тем оврагом я нашел озеро,
о котором нам говорила Осиса.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Отлично. Пошли.
- Подожди. А плохие новости?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Гробницы там нет.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Ни храма, ни руин, ничего.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
И это не иллюзия. Сфинкс нам солгала?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Наверное, на том берегу озера.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Ты куда?
- Успеем до темноты.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Это Отголосок Дивергенции.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Вряд ли он ждет на блюдечке.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Нам надо быть здесь осторожными. Всем нам.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Не волнуйтесь.
Я смотаюсь туда и прозондирую почву.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Ура!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Нога как фетиш - это класс! Но...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Ребята, это такой класс!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Что-то шевельнулось подо льдом.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Странно.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Скэнлан! Что там такое?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Всё в порядке.
Я уверен, что здесь очень толстый лед.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Сейчас подзаряжу старину Скэнлана.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Держись, Скэнлан!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Чёрт. Килит, ты можешь стать,
не знаю, птичкой или еще кем?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Птичкой? Чем это поможет?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Кто-нибудь?
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Едва не отдал концы.
Кто из вас, ребята, меня спас?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Мы.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Привет.
- Кэш? Захра? Что вы...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Осиса решила, может,
вам нужна помощь. Она явно была права.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Как щедро.
- Очень щедро.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
Ну, по крайней мере,
Рогатая рада меня видеть, верно?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
- Ну да, в смысле...
- Что за хрень меня только что схватила?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Адаро. Люди-рыбы. Они охотятся в сумерках.
С поисками гробницы подождите до утра.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Вы знаете о гробнице?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Мы знаем массу секретов.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Которыми мы будем рады поделиться,
когда вы разожжете для нас костер.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Гробницу построили
для Властительницы Воронов,
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
богини смерти.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Там погребен ее древний рыцарь.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
Самый старший в ее ордене,
вселяющий страх в сердца ее врагов.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Его звали Пурван.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Курван?
- Фамилия, может, Педик?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Ну, тут без извращений не обойдешься.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Надо же. Ребята, да ну вас.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Смейтесь, но Пурван Суул
отдал всё ради своей богини.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Она так просто не отдаст свои сокровища.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Кстати, о сокровищах.
Где ты взяла эту красоту?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Это старье? Из-за него мне пришлось
убить демона. Не завидуй.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Нисколько. На самом деле мы только что
собрали кучу магических предметов,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
правда, Скэнлан?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Что? Ты о дерьме,
взятом в магазине Гилмора?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Да, о дерьме, взятом в магазине Гилмора.
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Метла. Замечательно.
У тебя меткий глаз на ценные вещи.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Заткнись, Захра.
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
Что ж, это интересно.
А массивный ремень зачем?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Пожалуй, надену его.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
У меня борода выросла!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Это всё?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
У меня борода.
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Хорошо... Отпад.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Так. Отряд «Добыча Убийцы» полагал, что
гробница была разрушена столетия назад.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Оказывается, она всё еще там.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Вас наверняка бесит, что Осиса
рассказала нам об этом раньше вас.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
У меня и в мыслях не было.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Они следили за нами.
Мы, конечно, не можем им доверять.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Захре и Кэшу? Нет.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
И завтра мы больше не можем рисковать.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Сестра, не уходи далеко от меня.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Ты всю жизнь так говоришь.
Со мной ничего не случится.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Поспи.
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Это неудачная идея.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Давай быстрее.
Отец может вернуться в любой момент.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Какая красота!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Что ты делаешь?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Это вышло случайно! Я лишь хотела...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
Эта реликвия передавалась
многими поколениями эльфийской знати!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Прости, отец...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Конечно, ты и твой брат-недоумок
не понимаете эльфийской культуры.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Вы ведь не родились эльфами.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Вы просто ошибка.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Хватит! Не смей так с ней разговаривать!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Векс, собирай вещи.
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Нет, нет, не надо...
- Нет, надо.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
До свидания, отец.
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Не утруждайся следить за нами.
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Здравствуй, смайлик.
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Это глупо.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Мы нашли это в архивах «Добычи Убийцы».
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
А теперь смотрите. Озеро. Гробница.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
У тебя карта неправильная.
Смотри, гробница тут вверх ногами.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Осиса старше времени. Она не ошибается.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Возможно, гробница не перевернута.
116
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Она под водой.
117
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Итак, полагаю, каждый возьмет по ведру -
и к весне мы опорожним это озеро.
118
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
На самом деле мы подумали,
не помогут ли здесь земля, ветер и огонь?
119
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Я?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
В общем, с водой пока не очень получается.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Не волнуйся. Используй ветер.
122
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Я удержу воду. Готова?
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Это очень круто.
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Все вниз, немедленно!
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Бородач? Потяни, чтобы открыть.
126
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
После вас.
127
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Пахнет рыбой и смертью.
128
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Пурван.
129
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Очаровательный.
130
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Зачем Осисе рассказывать им о гробнице,
если мы всё делаем за них?
131
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Эти Отголоски принадлежат
«Добыче», а не каким-то туристам.
132
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Мы запросто стырим у них эти отголоски.
133
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Но мы пустим их вперед.
- Да?
134
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Или позволим им принять на себя
всю тяжесть того, что грядет?
135
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Будьте начеку. Будут ловушки,
и они будут смертельными.
136
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Чем смертоноснее ловушки,
тем богаче награда.
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Просто держитесь рядом.
138
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Не хочу спотыкаться об это.
139
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Я нашел ловушку!
140
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Привет. Тебе повезло, что я был здесь.
141
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Да, и правда. Повезло. Да.
142
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Ну. Я... Ага.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Идиот.
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Что...
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Возможно, это я виноват.
146
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Нет!
147
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Векс! Векс, ты меня слышишь?
148
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Не кричи. Мы найдем другой выход. Пойдем.
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Векс! Оставайся на месте. Я иду!
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Что ж, бесполезно тут ждать.
151
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Похоже, она с нами.
152
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Может, просто вернемся?
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Я лучше умру от голода в этих лесах.
154
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Если бы ты дал отцу шанс, ты бы увидел...
155
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Я увидел бы то, что уже видел тысячу раз.
156
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Что бы мы ни делали, он будет
недоволен из-за того, кто мы.
157
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
Ты мог бы хотя бы попробовать.
Посмотри на нас. У нас ничего нет.
158
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
У тебя есть я. Помнишь?
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Ты не даешь мне об этом забыть.
Я не нуждаюсь в помощи.
160
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Я не беспомощна.
161
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Векс'алия, конечно нет.
Просто тебе не нужно...
162
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
Хватит говорить мне,
что мне нужно! Меня не нужно спасать.
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
И ты мне не нужен!
164
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Стойте.
165
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Тут... слишком глубоко...
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Иди сюда, Пайк.
167
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Надо же, мне идет.
168
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Молодец.
169
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Ага! Подбрось меня повыше!
- Осторожно. Вот так!
170
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Так, это не древний след.
171
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Что-то пробралось в гробницу
после того, как она затонула.
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Грог, ты только что пукнул?
173
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Насколько недавно?
174
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Пайк?
175
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Еще адаро!
176
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Хороший мишка.
177
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Дело дрянь! Они повсюду!
178
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Хороший мишка, чёрт побери!
179
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Только не бороду.
180
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Да. Больше крови.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Почти добился своего.
182
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Не совсем.
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Да.
184
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Грог?
185
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Тринкет!
186
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
И у них есть маг.
187
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Последний - всегда самый сложный.
Но не волнуйся, я тебя спасу.
188
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Фигня. Это я спасу тебя.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Векс'алия!
190
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Чёрт! Запрыгивай!
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Да, он упал.
192
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Ну же, глупая вода!
193
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Это всё тебе, Тринкет.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Ты прав, нет ничего хуже испорченной рыбы.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Векс! Ты не пострадала?
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Хватит беспокоиться обо мне.
Со мной всё в порядке.
197
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Грог, ты как, приятель?
198
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Кажется, на меня только что рухнула крыша.
199
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Да, но...
200
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Нет, я имею в виду... когда ты боролся
с этими тварями, ты казался...
201
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Пайк! Нам нужно идти.
Их может быть больше.
202
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Погодите, а где Кэш и Захра?
Мы не можем уйти без них.
203
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Ни фига себе.
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Они бросили нас.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Зря мы так.
- Позволю себе не согласиться.
206
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Отголосок, скорее всего,
находится в саркофаге Пурвана.
207
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
И, конечно же, их шесть.
Какой же из них его?
208
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Видишь, ты не единственная,
кто находит всякое.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Потрясена? Потому что, блин, следовало бы.
210
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Да-да, ты очень умный.
211
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Похоже на какую-то рыбную оргию.
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Я пробовал. Неплохо.
213
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Игнорируй их. Давай найдем Отголосок.
214
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Погодите. Позвольте сначала взглянуть мне.
215
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Грог! Чёрт возьми.
216
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Что это?
217
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Нет.
218
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Всем оставаться на месте.
219
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Ни на что не наступайте,
ни за что не тяните, ничего не делайте.
220
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Пайк, мне нужен твой свет.
221
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Там что-то есть.
222
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Эй! Не забирай всю добычу себе.
223
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Не обещаю.
224
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Здесь всё обчистили.
225
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
Второй сфинкс.
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Ты что-то нашел, Тринкет?
227
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Что у нас здесь?
228
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Перси, ты нашел!
229
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Ну что, посмотрим?
230
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Может, не следовало бы.
231
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Твой брат точно не одобрил бы.
232
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
Тогда, может, одним глазком.
233
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Выглядит чистой.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
Защита Ходока Смерти.
235
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Блестяще.
236
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Вакс?
237
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Вакс.
238
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Стой!
239
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Нам нужно дождаться моего...
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Нет!
241
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Вакс! Поднимайся сюда немедленно!
242
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Меня не было 30 секунд.
Что, блин, случилось?
243
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Векс!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Что такое? Что случилось?
245
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Ты оставила меня.
246
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Я потерялся.
247
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Брат, прости. Я не думала...
248
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Нет. Ты не понимаешь.
249
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Я тебе не нужен. А мне...
250
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Не уходи далеко от меня.
251
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Не буду. Клянусь.
252
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Перевод субтитров: Ирина Чуйко
253
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова