1
00:00:27,153 --> 00:00:29,905
Sunduklarınız iyice azaldı.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
Geri kalan hazine Emon'dan alındı sanırım.
3
00:00:42,126 --> 00:00:47,798
Emrettiğin gibi Thordak.
Son gramına kadar sana teslim edildi.
4
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
Westruun da mahvolmanın eşiğinde kralım.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
Yakında diğerleri de düşecek.
6
00:00:55,264 --> 00:01:00,978
Ve her şey düzene girdiğinde
bütün diyar gölgemizin altında titreyecek.
7
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
Sizin türünüze gelince,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,486
değersiz ıvır zıvırınıza
ihtiyaç kalmadı artık.
9
00:01:08,903 --> 00:01:10,321
Kaçın! Kaçın!
10
00:02:19,557 --> 00:02:23,644
VOX MACHINA EFSANESİ
11
00:02:35,489 --> 00:02:37,324
- Sen iyi misin?
- Hayır.
12
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
Ejderhalar yer değiştiriyor.
Tal'Dorei'den öteye yayılıyorlar!
13
00:02:42,246 --> 00:02:44,373
Onları kafanın içinde mi gördün?
14
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
Sonsuz Işık'ın bahşettiği bir görü.
15
00:02:46,792 --> 00:02:51,505
Kırmızı olan, diğerleri ona Thordak dedi.
16
00:02:52,548 --> 00:02:55,134
Herkesi yok etti.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
Onları kurtaramadım.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Farklı yerlerden geldiğimizi biliyorum.
19
00:03:04,018 --> 00:03:07,479
Ama Emon bizi kabul eden ilk yerdi.
20
00:03:07,771 --> 00:03:10,900
Âdeta evimiz gibiydi.
21
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
Bize bir unvan bile verdiler.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,780
Ve gömütü bulup
o lanet olası Kalıntı'yı alana kadar
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,158
buna layık olarak yaşayacağız.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,120
O konuda iyi ve kötü haberlerim var.
25
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Tamam. Önce iyiyi söyle.
26
00:03:25,039 --> 00:03:28,167
Osysa'nın bahsettiği göl
ilerideki geçidin ötesinde.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,754
- Harika. Hadi gidelim.
- Bir dakika. Kötü haber ne?
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Gömüt yok.
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Ne tapınak ne harabe. Hiçbir şey yok.
30
00:03:42,681 --> 00:03:45,976
Bir yanılsama da değil.
Sfenks bize yalan mı söyledi?
31
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Gölün karşısında olmalı.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,399
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
- Gece inmeden ulaşabiliriz.
33
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Bu bir Uyuşmazlık Kalıntısı.
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,237
Hediye paketiyle bizi beklemiyordur.
35
00:03:57,237 --> 00:04:00,157
Burada dikkatli olmalıyız. Hepimiz.
36
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Endişelenme. İşte.
Ben kayarak gidip kontrol ederim.
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Evet!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
İyi ki ayak fetişim var! Ama...
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
Millet, bu müthiş!
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
Buzun altında bir şey oynadı.
41
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Garip.
42
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Scanlan! Orada neler oluyor?
43
00:04:33,691 --> 00:04:37,695
Sorun değil, eminim bu buz çok kalındır.
44
00:04:37,695 --> 00:04:39,863
Malum Scan-gücümü toplayayım önce.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Dayan Scanlan!
46
00:04:47,079 --> 00:04:50,582
Lanet olsun. Keyleth,
ne bileyim, kuş falan olabilir misin?
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,543
Kuş mu? Bunun ne faydası olacak?
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Yardım edin!
49
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
Ucuz kurtuldum. Beni hanginiz kurtardı?
50
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Bunu yapan biziz.
51
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
- Merhaba.
- Kash? Zahra? Siz ne...
52
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
Osysa yardımımızın gerekebileceğini
düşündü. Belli ki haklıymış.
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,576
- Ne kadar cömertçe.
-Çok cömertçe.
54
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
En azından Boynuzlu
beni gördüğüne sevinmiştir, değil mi?
55
00:05:30,539 --> 00:05:33,917
-Şey, evet, yani...
- Beni yakalayan neydi öyle?
56
00:05:34,376 --> 00:05:38,797
Adaro. Balık halkı. Alacakaranlıkta
avlanırlar. Gömütü sabahleyin buluruz.
57
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Gömütten haberiniz var mı?
58
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Sırlarla doluyuz.
59
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
Kamp ateşimizi yakarsanız
bunları paylaşmaktan mutluluk duyarız.
60
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Gömüt Kuzgunların Anası için yapılmıştı.
61
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
Ölüm Tanrıçası.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,939
Eski şövalyesinin cesedini barındırıyor.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
Tarikatının zirvesindeydi,
düşmanlarının yüreğine korku salardı.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,612
Adı Purvan'dı.
65
00:06:03,447 --> 00:06:06,492
- Kervan mı?
- Soyadı Deve. Olabilir mi?
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
Sonuçta kervan yolda düzülür.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
Vay canına. Berbatsınız.
68
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Gülün ama Purvan Suul,
tanrısı için her şeyden vazgeçti.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Ana, hazinelerinden kolayca vazgeçmez.
70
00:06:22,007 --> 00:06:25,719
Hazine demişken,
o güzelim şeyi nereden buldun?
71
00:06:25,719 --> 00:06:31,058
Bu eski şey mi? Bunun için
iblis öldürmek zorunda kaldım. Kıskanma.
72
00:06:31,725 --> 00:06:36,438
Yok canım. Hem biz de yüklü miktarda
büyülü nesne topladık,
73
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
öyle değil mi Scanlan?
74
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Ne? Gilmore'un mekânından
aldıklarımızı mı diyorsun?
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Tabii ki Gilmore'dan
aldıklarımızı diyorum.
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,787
Bir süpürge. Harikulade.
Değerli şeyleri bulmakta üstüne yoktur.
77
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
Kapa çeneni Zahra.
78
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
İlginç ama kalın bir kemer.
Ne işe yarıyor?
79
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Takayım önce.
80
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
Sakalım çıktı!
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
Hepsi bu mu?
82
00:07:17,062 --> 00:07:20,649
Sakalım var.
83
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Tamam, bu... Bu müthiş.
84
00:07:24,278 --> 00:07:28,782
Neyse. Katiller Loncası gömütün
yüzyıllar önce yok edildiğini sanıyordu.
85
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Meğerse hâlâ oradaymış.
86
00:07:31,201 --> 00:07:34,913
Osysa sizden önce bize anlattığı için bozulmuşsunuzdur.
87
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Aklımdan bile geçmemişti.
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
Bizi takip ettiler.
Tabii ki onlara güvenemeyiz.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahra ve Kash'e mi? Hayır.
90
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
Yarın daha fazla risk de alamayız.
91
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Kardeşim, benden uzaklaşma.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,572
Hayatımız boyunca hep bunu söyledin.
Bana bir şey olmaz.
93
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Biraz uyu.
94
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Bu kötü bir fikir.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,631
Acele et. Babam her an gelebilir.
96
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Bu çok güzel!
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Ne yapıyorsun?
98
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Kazara oldu! Tek istediğim...
99
00:08:42,022 --> 00:08:46,526
O aile yadigârı nesiller boyu
soylu Elf atalarımızdan bize aktarılmıştı!
100
00:08:46,526 --> 00:08:47,778
Özür dilerim baba...
101
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Tabii ki sen ve o şaşkın kardeşin
Elf kültürünü anlamıyorsunuz.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Bunun içine doğmadınız.
103
00:08:54,743 --> 00:08:57,037
Bir hatadan başka bir şey değilsiniz.
104
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Bu kadarı yeter!
Onunla böyle konuşamazsın!
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Vex, eşyanı topla.
106
00:09:03,335 --> 00:09:06,171
- Hayır, hayır, gerek yok...
- Evet, var.
107
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
Hoşça kal baba.
108
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Bizi takip ettirmeye zahmet etme.
109
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Merhaba gülen surat.
110
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Aptalca bu.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,660
Bunu Katiller Loncası arşivimizden aldık.
112
00:09:36,660 --> 00:09:40,539
Beni takip etmeye çalışın. Göl. Gömüt.
113
00:09:40,956 --> 00:09:44,334
O zaman haritanız yanlış.
Bak, gömüt baş aşağı.
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,297
Osysa ezelden beri mevcuttur. Hata yapmaz.
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Belki de gömüt baş aşağı değildir.
116
00:10:01,518 --> 00:10:02,477
Voila!
117
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Suyun altında.
118
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Tamam, herkes bir kova kapsın,
bahara kadar bunu boşaltırız.
119
00:10:08,692 --> 00:10:12,654
Şu Toprak, Rüzgâr ve Ateş
yardım eder diye düşünmüştük.
120
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Ben mi?
121
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Yani henüz su konusunda pek iyi değilim.
122
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
Dert etme. Sadece rüzgârı kullan.
123
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
Ben onu tutarım. Hazır mısın?
124
00:10:56,156 --> 00:10:58,742
Bu çok havalı.
125
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Herkes insin, hemen!
126
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Sakallı! Bu çekilecek.
127
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
Önden buyurun.
128
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Balık ve ölüm gibi kokuyor.
129
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Purvan.
130
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Büyüleyici.
131
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
İşi yapan bizken
Osysa neden gömütü onlara söyledi acaba?
132
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
O Kalıntılar Lonca'ya ait,
turistlere değil.
133
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
Ellerinden almak çok zor olmamalı.
134
00:12:02,097 --> 00:12:04,641
- Ama bırakalım önden gitsinler.
-Öyle mi?
135
00:12:04,641 --> 00:12:07,978
Yoksa bırakalım da
başlarına gelecekleri görsünler mi?
136
00:12:11,273 --> 00:12:15,193
Gözleriniz açık olsun.
Karşımıza ölümcül tuzaklar çıkacaktır.
137
00:12:15,193 --> 00:12:17,988
Ölümcül tuzaklar büyük mükâfatlar getirir.
138
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Yeter ki dağılmayalım.
139
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
Buna takılmak istemiyorum.
140
00:12:31,501 --> 00:12:32,711
Bir tuzak buldum!
141
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Merhaba. İyi ki buradaydım.
142
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
Evet, ben de. Şanslıymışım.
143
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
Yani ben... Evet.
144
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Aptal.
145
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
Ne...
146
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
Bu benim hatam olabilir.
147
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Hayır, hayır!
148
00:13:02,073 --> 00:13:04,451
Vex! Vex, beni duyabiliyor musun?
149
00:13:04,826 --> 00:13:08,079
Boşuna bağırma.
Başka bir yol buluruz. Hadi.
150
00:13:08,079 --> 00:13:11,166
Vex! Olduğun yerde kal. Geliyorum!
151
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Burada beklemenin faydası yok.
152
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Sanırım ondan kurtuluş yok.
153
00:13:23,678 --> 00:13:25,222
Belki de geri dönmeliyiz.
154
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Bu ormanda açlıktan ölmeyi yeğlerim.
155
00:13:28,517 --> 00:13:30,977
Babama bir şans verseydin görürdün ki...
156
00:13:30,977 --> 00:13:33,939
Daha önce binlerce kez gördüğümü görürdüm.
157
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
Böyle olduğumuz için
ne yapsak ona yaranamayacağız.
158
00:13:37,526 --> 00:13:41,530
En azından deneyebilirdin.
Hâlimize bak. Hiçbir şeyimiz yok.
159
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Ben varım. Unuttun mu?
160
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
Unutmama izin vermiyorsun ki.
Tek başıma idare edebilirim.
161
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Çaresiz değilim yani.
162
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
Vex'ahlia, tabii ki değilsin.
Sadece ihtiyacın yok...
163
00:13:52,791 --> 00:13:56,253
İhtiyaçlarımı söylemeyi kes!
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
164
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
Ve sana ihtiyacım yok!
165
00:14:11,893 --> 00:14:12,978
Durun.
166
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Su biraz yüksek.
167
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
Benimle gel Pike.
168
00:14:37,085 --> 00:14:40,547
Vay be, iyi görünüyor.
169
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
Aferin sana.
170
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
- Evet! Hoplat beni!
- Dikkat et. Evet ya!
171
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Bu eski bir şey değil.
172
00:14:52,392 --> 00:14:55,645
Anlaşılan gömüt battıktan sonra
bir şey buraya gelmiş.
173
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Grog, az önce osurdun mu?
174
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Mesela ne kadar önce?
175
00:15:09,409 --> 00:15:10,452
Pike?
176
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
Yine Adaro!
177
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
Aferin ayı.
178
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
Ha siktir! Her yerdeler!
179
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
Aferin be ayı!
180
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
Sakala dokunmayacaktın.
181
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
Evet. Daha fazla kan.
182
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Kıl payı canım.
183
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
Kıl payı değildi.
184
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Evet.
185
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Grog?
186
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
Boncuk!
187
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Ve bir büyücüleri var.
188
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Sonuncusu her zaman en zorudur.
Ama merak etme, seni kurtaracağım.
189
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Saçma. Ben seni kurtaracağım.
190
00:17:24,419 --> 00:17:25,545
Vex'ahlia!
191
00:17:27,172 --> 00:17:29,382
Lanet olsun! Atla!
192
00:17:33,928 --> 00:17:35,096
Evet, düştü.
193
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
Hadi ama şapşal su!
194
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
Hepsi senindir Boncuk.
195
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
Haklısın, bozuk balıktan
daha kötü bir şey yoktur.
196
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
Vex! Yaralandın mı?
197
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
Benim için endişelenmeyi bırak.
Ben iyiyim.
198
00:18:09,547 --> 00:18:11,257
Grog, iyi misin dostum?
199
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Sanırım üstüme bir çatı düştü.
200
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Evet ama...
201
00:18:17,597 --> 00:18:22,852
Hayır, yani...
Sen o şeylerle savaşırken sanki...
202
00:18:24,479 --> 00:18:27,649
Pike! Yola devam etmeliyiz.
Başkaları da olabilir.
203
00:18:27,649 --> 00:18:31,694
Durun, Kash ve Zahra nerede?
Onlar olmadan gidemeyiz.
204
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Yok artık.
205
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
Bizi ektiler.
206
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
- Bunu yapmak zorunda değildik.
- Katılmıyorum.
207
00:18:45,166 --> 00:18:48,086
Kalıntı, Purvan'ın lahdinde olmalı.
208
00:18:49,087 --> 00:18:53,633
Ve tabii altı Kalıntı var. Hangisi onun?
209
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Bak, bir şeyler bulabilen tek kişi
sen değilsin.
210
00:19:10,900 --> 00:19:13,820
Etkilendin mi? Etkilenmelisin zira.
211
00:19:13,820 --> 00:19:16,489
Evet, evet, çok zekisin.
212
00:19:24,956 --> 00:19:27,834
Balıkların seks partisine benziyor.
213
00:19:28,418 --> 00:19:30,086
Onu denemiştim. Hoş oluyor.
214
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Siz onlara bakmayın. Kalıntı'yı bulalım.
215
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Bekle. Önce bir bakayım.
216
00:19:44,642 --> 00:19:46,311
Grog! Tanrı aşkına.
217
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
O da ne?
218
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Hayır.
219
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Herkes olduğu yerde kalsın.
220
00:19:56,988 --> 00:20:01,284
Hiçbir şeye basmayın,
hiçbir şeyi çekmeyin, hiçbir şey yapmayın.
221
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Pike, ışığına ihtiyacım var.
222
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Aşağıda bir şey var.
223
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Hey! Bütün ganimeti kendine saklama.
224
00:20:24,974 --> 00:20:26,059
Söz vermiyorum.
225
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Burada ne var ne yoksa alınmış.
226
00:20:46,204 --> 00:20:47,830
İkinci sfenks.
227
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Bir şey mi buldun Boncuk?
228
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Burada ne varmış böyle?
229
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
Percy, onu buldun!
230
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Peki, bakalım mı?
231
00:21:28,538 --> 00:21:30,039
Belki de yapmamalıyız.
232
00:21:30,581 --> 00:21:33,001
Kardeşin kesinlikle onaylamazdı.
233
00:21:33,459 --> 00:21:35,628
O zaman sadece bir göz atalım.
234
00:21:43,261 --> 00:21:44,470
Temiz görünüyor.
235
00:21:52,020 --> 00:21:53,938
Ölüm Gezgini Zırhı.
236
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Müthiş.
237
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vax?
238
00:22:40,109 --> 00:22:40,943
Vax.
239
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
{\an8}Dur!
240
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
{\an8}Kardeşimi beklemeliyiz...
241
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
Hayır, hayır!
242
00:23:04,842 --> 00:23:06,511
Vax! Hemen yukarı gel!
243
00:23:08,805 --> 00:23:11,390
Sadece 30 saniye yoktum. Ne oldu böyle?
244
00:23:18,397 --> 00:23:19,315
Vex!
245
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
Sorun ne? Ne oldu?
246
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
Beni terk ettin.
247
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Ben kaybolmuştum.
248
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Kardeşim, üzgünüm. Düşünmedim ki...
249
00:23:40,503 --> 00:23:42,213
Hayır. Anlamıyorsun.
250
00:23:43,464 --> 00:23:48,010
Bana ihtiyacın yok. Benim ihtiyacım...
251
00:23:49,762 --> 00:23:51,639
Benden uzaklaşma.
252
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Uzaklaşmam. Yemin ederim.
253
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
254
00:24:48,779 --> 00:24:50,865
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna