1 00:00:09,468 --> 00:00:11,595 -Åh, nej. - Hvad skete der med de andre? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,806 - Jeg ved det ikke. - Hvor er Pike? 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,100 - Hvordan ved du det ikke? - Træk vejret. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,644 Fortæl os, hvad du husker. 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,605 Jeg prøvede at føre os til det næste Levn. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,567 Umbrasyl forstyrrede min besværgelse. 7 00:00:24,567 --> 00:00:29,321 Jeg transporterede os hertil, men de andre endte et andet sted? 8 00:00:29,989 --> 00:00:31,824 I det mindste er vi sammen. 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,410 Jeg skulle aldrig have forsøgt den besværgelse. 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,872 Ellers ville de ikke blot være fortabte, de ville være døde. 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,959 - Men Pike. Hun var... - Sammen med Grog og Scanlan. 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,128 Vi må tro, de er okay. 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,465 De er ikke de eneste, der er tabt. 14 00:00:47,465 --> 00:00:49,842 Hvor fanden er vi? 15 00:00:49,842 --> 00:00:54,221 Jeg prøvede at føre os til det næste Levn. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,767 Det lykkedes dig vist. Det er her. 17 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 Et eller andet sted. 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 Hej, lille floof. 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,025 Det er den smukkeste fugl, jeg nogensinde har... 20 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Venner, velkommen til Fey-riget. 21 00:02:20,850 --> 00:02:24,979 LEGENDEN OM VOX MACHINA 22 00:02:26,605 --> 00:02:28,607 Uden Pike har vi ikke en heler. 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,110 Og uden Grog har vi ingen råstyrke. 24 00:02:31,110 --> 00:02:33,737 Og uden Scanlan har vi... 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,573 Færre pik-vittigheder. 26 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 Dette græs gør mig svimmel. 27 00:02:38,742 --> 00:02:39,660 Se. 28 00:02:43,914 --> 00:02:48,168 Scanlan sagde, at hans syn om Fey-riget var som at være på stoffer. 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 Og at Fenthras-buen var i et snoet træ i en mose. 30 00:02:51,797 --> 00:02:55,885 Han sagde også, at fåremælk er hans yndlingsglidecreme, så... 31 00:02:55,885 --> 00:02:58,178 Vi bør lede langs bjergrækken. 32 00:02:58,178 --> 00:03:00,931 De fleste moser dræner fra bjergene. 33 00:03:01,682 --> 00:03:03,601 Hvor langt væk er det? 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 Ødelagde jeg den? 35 00:03:08,272 --> 00:03:11,108 Godt, at Fey-riget har humor. 36 00:03:11,108 --> 00:03:13,611 Forskruet humor. 37 00:03:13,611 --> 00:03:15,946 Er noget, som det ser ud her, De Rolo? 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,949 I min ungdom var jeg fascineret af Fey-riget. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,619 Mystikken, faren... 40 00:03:21,619 --> 00:03:25,247 Jeg læste samtlige tekster, jeg kunne få fat i. 41 00:03:25,247 --> 00:03:29,543 Bare rolig. Følg mig, så klarer vi os. 42 00:03:39,303 --> 00:03:43,182 Vi skal vist igennem det der, hvad end det er. 43 00:03:44,016 --> 00:03:45,976 Hvad blev det kaldt igen? 44 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Ja, en opvakt lund. 45 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 Miljøet kan reagere på dit humør. 46 00:03:52,566 --> 00:03:55,694 Bare vær positiv, så forbliver det harmløst. 47 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 Se selv. 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,332 Det her er så dumt... 49 00:04:10,626 --> 00:04:11,627 Vax! 50 00:04:18,175 --> 00:04:19,009 Pokkers. 51 00:04:19,843 --> 00:04:21,720 Vi må prøve noget andet. 52 00:04:22,596 --> 00:04:25,432 De er planter. Kan du ikke styre dem? 53 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Det er, som om de ikke kan forstå mig. 54 00:04:36,694 --> 00:04:39,279 Tænk, at jeg spilder det her på en plante. 55 00:04:43,325 --> 00:04:44,159 Harmløs? 56 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Sært. Det burde ikke være sket. 57 00:04:46,912 --> 00:04:50,791 - Jeg forstår det ikke. - Det siger du ikke. 58 00:04:52,543 --> 00:04:54,628 Kom, vi er næsten igennem. 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,218 Undskyld. Bøgerne nævnte ikke, at de var kødædende. 60 00:05:15,816 --> 00:05:17,609 Vax? Vex? 61 00:05:19,486 --> 00:05:21,447 Hvor er alle? 62 00:05:21,447 --> 00:05:23,699 Satans. Pike. 63 00:05:26,577 --> 00:05:27,703 Pike! 64 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 Jeg beklager, Pike. 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 - Hvad har jeg gjort? - Det var et uheld. 66 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 Vær sød at lægge den tingest fra dig. 67 00:05:39,590 --> 00:05:42,259 Rolig. Undgå at bevæge dig. 68 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 Jeg må helbrede mig selv. 69 00:05:51,518 --> 00:05:53,854 Pikey, lækker du ikke længere? 70 00:05:53,854 --> 00:05:55,647 Jeg prøver, venner. 71 00:05:55,647 --> 00:05:58,609 Men såret vil ikke lukke sig. 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Hvad? 73 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Jeg vidste det. Det sværd er totalt ondt. 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,705 Nej, det er ej. 75 00:06:11,705 --> 00:06:14,958 Det gør mig stærk. Der er intet galt med det. 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Det opsugede hendes blod. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 Det dræbte hende næsten! 78 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Det var ikke sværdets skyld! 79 00:06:21,924 --> 00:06:25,594 Måske opmuntrede det mig lidt. 80 00:06:25,594 --> 00:06:27,721 Opmuntrede det dig? 81 00:06:28,972 --> 00:06:31,850 Okay, du er nødt til at skille dig af med det. 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,687 De forstår ikke. 83 00:06:35,687 --> 00:06:38,982 Se, hvor stærk jeg gjorde dig. 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 Grog, jeg beder... 85 00:06:43,487 --> 00:06:45,781 Det tilhørte Sylas Briarwood... 86 00:06:45,781 --> 00:06:49,660 Du er intet uden mig. De er jaloux. 87 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Du har ret. 88 00:06:51,537 --> 00:06:53,413 De er jaloux. 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,998 Taler det til dig? 90 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 Jeg ved ikke, hvad sværdet siger... 91 00:06:58,585 --> 00:07:00,295 Jeg sulter. 92 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Grog? 93 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Hvad laver du? 94 00:07:05,884 --> 00:07:08,720 Vi er venner. Gør det ikke. 95 00:07:08,720 --> 00:07:11,056 Hvem vil du lytte til? 96 00:07:11,056 --> 00:07:13,851 Sværdet eller mig? 97 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 Dræb. Sult. 98 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 Hvad laver du? 99 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Nej, jeg lytter ikke. Beklager. 100 00:07:40,377 --> 00:07:45,382 Fjols. Du ødelægger mig ikke, du ødelægger os. 101 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 Gør det, venner. 102 00:08:07,029 --> 00:08:11,742 Hvis dette er slutningen, tager jeg dig med mig. 103 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 Nej! 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,063 Vi har vist været her før. 105 00:08:41,063 --> 00:08:44,775 For det utrænede øje kan Fey-riget være forvirrende. 106 00:08:44,775 --> 00:08:48,737 Jorden ser kun bekendt ud, fordi landskabet ændrer sig. 107 00:08:48,737 --> 00:08:50,113 Er du sikker? 108 00:08:50,113 --> 00:08:55,744 For vi har gået et stykke tid, og solens position forbliver uændret. 109 00:08:56,912 --> 00:08:59,206 Det er der en forklaring på. 110 00:08:59,748 --> 00:09:03,794 Ser du, tiden er lidt sær i Fey-riget. 111 00:09:12,427 --> 00:09:14,263 Hvad laver du? 112 00:09:18,809 --> 00:09:20,102 Han vågner. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,772 Grog? Er du med os? 114 00:09:25,565 --> 00:09:28,360 Jeg ved ikke, hvad der kom over mig. 115 00:09:28,360 --> 00:09:30,988 Jeg ved det. Alt er okay nu. 116 00:09:30,988 --> 00:09:32,531 Er det? 117 00:09:32,531 --> 00:09:34,992 Jeg troede, du helede ham. 118 00:09:34,992 --> 00:09:36,535 Ja. Jeg prøvede. 119 00:09:36,535 --> 00:09:40,080 Men hvad end Craven Edge gjorde, kunne jeg ikke omvende det. 120 00:09:40,956 --> 00:09:43,792 Mine muskler! Hvor er de blevet af? 121 00:09:43,792 --> 00:09:45,877 Nej, nej! 122 00:09:48,213 --> 00:09:52,009 I guder, jeg er lige så spinkel som Vax! 123 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Rolig, makker. 124 00:09:54,845 --> 00:09:57,806 Hey, det klæder dig at være slank. 125 00:09:57,806 --> 00:10:00,309 Og du mistede ikke dit skæg. 126 00:10:00,309 --> 00:10:04,563 Desuden siger Pike, der er en eliksir, der kan bringe dine muskler tilbage. 127 00:10:05,147 --> 00:10:06,773 Kan du lave sådan én? 128 00:10:06,773 --> 00:10:09,276 Ikke uden ingredienser. 129 00:10:09,276 --> 00:10:11,778 Men jeg ved vist, hvor vi kan få hjælp. 130 00:10:11,778 --> 00:10:12,821 Virkelig? 131 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Hvor er vi overhovedet? 132 00:10:15,240 --> 00:10:18,952 Bakkerne antyder, vi er tilbage i Tal'Dorei. 133 00:10:19,536 --> 00:10:23,290 Pokkers også, Keyleth, du bør virkelig lære dine besværgelser. 134 00:10:23,707 --> 00:10:27,336 Grog, jeg lover, at vi nok skal ordne dig. 135 00:10:30,088 --> 00:10:31,757 Begynd at tale. 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 Hvorfor udspionerer du os? Hvem er du? 137 00:10:34,551 --> 00:10:35,677 Ingen. 138 00:10:35,677 --> 00:10:38,430 - Kan du nu sætte mig ned? - Med glæde. 139 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 Lad os prøve igen. 140 00:10:51,276 --> 00:10:54,404 Hvem er du, og hvorfor følger du efter os? 141 00:10:54,404 --> 00:10:58,283 En simpel vandrer, der nyder lidt underholdning. 142 00:10:58,283 --> 00:11:01,036 Kald mig Garmelie. 143 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 Hvad læser du? 144 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Ingenting. Ingen læsning. Jeg kan ikke læse. 145 00:11:06,792 --> 00:11:08,293 - Det er en... - Nej. 146 00:11:08,293 --> 00:11:10,754 Besynderligt. Så du tager noter om os? 147 00:11:10,754 --> 00:11:12,714 Nej, åbn den ikke. 148 00:11:13,507 --> 00:11:15,926 Nej, dem tegnede jeg ikke. 149 00:11:17,427 --> 00:11:18,678 Åh, du... 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,015 Medmindre I kan lide dem. 151 00:11:22,808 --> 00:11:24,726 De ligner ret godt. 152 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Hvorfor har jeg tre penisser? 153 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 Kunst er subjektivt. 154 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 Ingen grund til at være vred. 155 00:11:31,858 --> 00:11:35,237 Eftersom Garmelie kan føre jer hen, hvor I bør tage hen. 156 00:11:35,237 --> 00:11:37,489 Hvordan ved du, hvor vi vil hen? 157 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 Jeg sagde ikke, hvor I vil hen. 158 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 Jeg sagde, hvor I bør tage hen. 159 00:11:43,870 --> 00:11:46,331 Mine bøger var fyldt med skabninger som denne. 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,374 Han bør ignoreres. 161 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 Dine bøger har tjent os storartet indtil videre. 162 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Percy prøver kun at hjælpe. 163 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Ja. Det har jeg hørt før. 164 00:12:02,097 --> 00:12:06,059 Nå, nu hvor den irriterende illustrator er væk, 165 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 kan jeg koncentrere mig om at føre os gennem... 166 00:12:10,897 --> 00:12:12,190 Selvfølgelig. 167 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 Har du ikke brug for hjælp? 168 00:12:23,243 --> 00:12:25,036 Jeg klarer mig vist. 169 00:12:25,036 --> 00:12:28,165 Jeg kan mærke min styrke komme... 170 00:12:31,585 --> 00:12:33,879 Jeg har bare brug for et øjeblik. 171 00:12:35,172 --> 00:12:37,799 Lad os nu hjælpe en smule. 172 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 Nej! 173 00:12:44,222 --> 00:12:45,223 En smule. 174 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 Okay, lad os flytte vores store dreng. 175 00:12:51,021 --> 00:12:53,899 Vi har lagt nogle kilometer bag os 176 00:12:53,899 --> 00:12:56,568 Og vi har flere forude 177 00:12:56,568 --> 00:12:59,654 Og det er mægtigt hårdt For der er ingen bordeller 178 00:12:59,654 --> 00:13:02,073 Mellem her og dér 179 00:13:02,073 --> 00:13:05,202 Over stenede veje og floder 180 00:13:05,202 --> 00:13:08,163 Vi vandrer i besværligt terræn 181 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 Bare to vandrende sjæle Og en stor dumrian 182 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 Der rider på en magisk hånd 183 00:13:13,084 --> 00:13:19,174 Jeg finder min vej 184 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 Fra toppen af dette elendige bjerg 185 00:13:21,968 --> 00:13:24,763 Til bunden af den her skide bugt 186 00:13:24,763 --> 00:13:30,185 Jeg finder min vej 187 00:13:30,185 --> 00:13:33,563 Jeg ville hellere more mig Men I stedet slæber jeg 188 00:13:33,563 --> 00:13:36,066 Hans røv igen i dag 189 00:13:36,066 --> 00:13:42,489 Jeg finder min vej 190 00:13:44,950 --> 00:13:47,285 Rolig nu. Jeg har dig, makker. 191 00:13:50,372 --> 00:13:52,290 Jeg kan ikke engang drikke. 192 00:13:52,415 --> 00:13:55,460 Åh gud. Det her er værre end døden. 193 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Du er ikke i topform. 194 00:13:57,796 --> 00:14:00,715 Men der er stadig meget, du kan gøre. 195 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 Jaså? Såsom? 196 00:14:03,051 --> 00:14:06,304 Dørstopper, brevpresser... 197 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 Du ville være et pænt tæppe. 198 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 Et tæppe? 199 00:14:12,060 --> 00:14:14,813 Makker, jeg laver bare sjov. 200 00:14:14,813 --> 00:14:17,440 Læn dig tilbage. Kom, jeg har dig. 201 00:14:17,440 --> 00:14:20,944 Du vil nødig få snavs på dit lille bryst, og... 202 00:14:24,364 --> 00:14:27,576 - Hvad? Sagde jeg noget galt igen? - Det er sødt. 203 00:14:27,576 --> 00:14:29,452 Nej, du gør grin med mig. 204 00:14:29,452 --> 00:14:34,624 Nej, nej. Jeg troede bare aldrig, eg ville se Scanlan udvise omsorg. 205 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Det er ikke en dårlig ting. 206 00:14:37,210 --> 00:14:40,672 Hvis du er interesseret i det her, 207 00:14:40,672 --> 00:14:43,300 kan jeg klæde mig ud som fræk sygeplejerske. 208 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Vent. Nej. Pike, jeg... 209 00:14:52,976 --> 00:14:54,936 Gud, hvor er jeg dum. 210 00:14:56,479 --> 00:14:58,982 - Scanlan. Lidt hjælp? - Hvad? 211 00:14:58,982 --> 00:15:00,150 Åh gud. 212 00:15:00,775 --> 00:15:02,694 Forsvind. 213 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Forsvind fra ham! 214 00:15:08,617 --> 00:15:10,493 Der er vand forude. 215 00:15:10,493 --> 00:15:12,996 Vi er vist omsider ankommet. 216 00:15:16,333 --> 00:15:19,294 Velkommen til Fey-riget. 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,796 Garmelie hjælper, når I har behov. 218 00:15:21,796 --> 00:15:24,841 Jeg kan se mosen, vi ledte efter. Ellers tak. 219 00:15:24,841 --> 00:15:27,302 Du har åbenbart alle svarene. 220 00:15:27,302 --> 00:15:29,346 Godt for dig. 221 00:15:31,806 --> 00:15:35,977 - Percy, har du læst om disse? - Selvfølgelig. De er... 222 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 Jeg tror, de kaldes... 223 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 Fint. Jeg aner det ikke, Garmelie... 224 00:15:42,484 --> 00:15:45,445 - Og han er væk igen. - De er flotte. 225 00:15:45,445 --> 00:15:47,906 Så de er sandsynligvis dødbringende. 226 00:15:47,906 --> 00:15:51,201 Uanset hvad, bør vi gå videre. 227 00:15:56,289 --> 00:15:57,874 Mig igen? 228 00:16:01,753 --> 00:16:04,923 Jeg lavede sjov angående det dødbringende. 229 00:16:07,634 --> 00:16:09,636 Det er et problem. 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Kig op! 231 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Vax, se! 232 00:16:24,442 --> 00:16:26,486 Vokser den? 233 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Hvad fanden? 234 00:16:35,412 --> 00:16:37,997 Det er en sammensmeltning. Prøv at nedbryde den. 235 00:16:37,997 --> 00:16:39,666 Satans. 236 00:16:45,213 --> 00:16:48,258 Helt ærligt. Planterne her er nogle røvhuller. 237 00:16:51,970 --> 00:16:54,139 Jeg skræmte den vist væk. 238 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 Åh nej. Det gjorde jeg ikke. 239 00:16:59,477 --> 00:17:00,729 Trinket. 240 00:17:06,985 --> 00:17:08,445 Hold ud! 241 00:17:10,989 --> 00:17:12,073 Jeg får ram på ham. 242 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Nej. 243 00:17:22,792 --> 00:17:24,127 Den er efter mig. 244 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Klart. Kom så, grimme. 245 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Keyleth. Vex'ahlia. 246 00:17:32,135 --> 00:17:35,513 Gudskelov. Jeg var bekymret for, om sporerne kunne have... 247 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 ...påvirket dig. 248 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Vex'Ahlia? 249 00:18:01,706 --> 00:18:03,833 Hej. 250 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 Er du okay? 251 00:18:10,507 --> 00:18:11,966 Satans. 252 00:18:16,513 --> 00:18:18,890 Du er seriøst langt ude. 253 00:18:23,144 --> 00:18:26,439 Sådan havde jeg ikke troet, du ville lyde. 254 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 Nej, vel? 255 00:18:32,153 --> 00:18:35,365 Jeg var så led mod jer. 256 00:18:35,990 --> 00:18:38,993 Lad os aldrig slås igen, okay? Jeg elsker jer så højt. 257 00:18:39,828 --> 00:18:41,913 Vi elsker også dig. 258 00:19:16,239 --> 00:19:17,323 Hvad? 259 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 Ravnedronningen. 260 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Vax! 261 00:19:22,120 --> 00:19:23,997 Pas på! 262 00:19:24,789 --> 00:19:26,165 Flyt dig! 263 00:19:30,503 --> 00:19:34,048 - Hvad laver du her? - Jeg ville ikke opgive dig. 264 00:19:34,048 --> 00:19:37,510 Der må være en måde. En naturlig svaghed. 265 00:19:39,512 --> 00:19:40,763 Vand. 266 00:19:40,763 --> 00:19:43,099 Når jeg siger til, så lad den drikke. 267 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 Og fyr! 268 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Et øjeblik. 269 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Percy? 270 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Satans diplomati. 271 00:20:00,408 --> 00:20:02,076 For fanden da, virk nu! 272 00:20:03,244 --> 00:20:04,078 Nu! 273 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Jeg ville ikke have din hjælp. 274 00:20:39,822 --> 00:20:43,409 Sådan er adelsfolk. Vi er ret stædige. 275 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 Jeg ved, jeg har begået fejl. 276 00:20:47,538 --> 00:20:50,583 Men jeg ved også noget om at bære på mørke. 277 00:20:51,292 --> 00:20:54,212 Uanset hvad, så støtter jeg dig. 278 00:20:54,212 --> 00:20:56,089 Det væsen. 279 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 Det blev tiltrukket af mig. 280 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Du så det også. 281 00:21:01,511 --> 00:21:03,805 Sådan har alting reageret. 282 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 Det er, som om riget er imod dig. 283 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 Det er rustningen. Ravnedronningen. 284 00:21:10,436 --> 00:21:13,690 Jeg ved ikke, hvad der sker, men det er som om... 285 00:21:15,274 --> 00:21:18,945 ...at jeg er på vej i en anden retning end resten af jer. 286 00:21:20,154 --> 00:21:23,032 Tak for din støtte, Percival. 287 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Men der, hvor jeg skal hen, tror jeg ikke, du kan følge med. 288 00:21:31,916 --> 00:21:35,086 Det føles som tømmermænd uden al morskaben. 289 00:21:35,086 --> 00:21:38,297 Ikke mig. Jeg har det fantastisk. 290 00:21:38,297 --> 00:21:42,343 Mit sind er forbundet til naturen på et spirituelt plan. 291 00:21:42,343 --> 00:21:45,054 Jeg forstår det nu. 292 00:21:45,054 --> 00:21:48,474 Alle er fanget af deres egen frygt 293 00:21:48,474 --> 00:21:50,727 og søger forbindelse i dette... 294 00:21:55,565 --> 00:21:57,108 Åh, mand. 295 00:21:57,108 --> 00:21:59,235 Jeg kan smage farverne, ja. 296 00:22:01,029 --> 00:22:02,822 Den her bliver god. 297 00:22:02,822 --> 00:22:06,200 Du havde vel noget med dette at gøre. 298 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Der tager du fejl. 299 00:22:07,827 --> 00:22:11,873 Garmelie var blot en rejsende. 300 00:22:11,873 --> 00:22:16,294 Skyggesumpen venter jer på jeres næste rejse. 301 00:22:16,294 --> 00:22:19,338 - Skyggesumpen? - Den bue dér? 302 00:22:19,338 --> 00:22:21,924 Træer, I søger, ligger der. 303 00:22:21,924 --> 00:22:27,513 I har alle formået at underholde, så Garmelie vil vejlede jer. 304 00:22:27,513 --> 00:22:29,640 Hvis I accepterer hans hjælp? 305 00:22:30,933 --> 00:22:32,477 Du er eksperten. 306 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 De slap væk. 307 00:22:43,696 --> 00:22:46,532 Alligevel fokuserer du på relikvier. 308 00:22:46,532 --> 00:22:50,286 De er kendt som Divergensens Levn. 309 00:22:50,286 --> 00:22:52,163 Dette er blot ét af mange. 310 00:22:52,163 --> 00:22:55,875 Hvad rager menneskehedens nips mig? 311 00:22:55,875 --> 00:23:00,546 Thordak, de kunne give Konklaven utrolige kræfter. 312 00:23:00,546 --> 00:23:03,091 Vores vej til magten kunne sikres. 313 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 Den er allerede sikret! 314 00:23:06,427 --> 00:23:09,305 Du er mægtig loyal, Umbrasyl. 315 00:23:09,305 --> 00:23:13,267 Find disse våben, hvis de kan gavne os. 316 00:23:13,267 --> 00:23:16,187 Men forsøm ikke mine rigdomme. 317 00:23:19,232 --> 00:23:24,779 Fjolset kan blive en gud, tjent af krigere bevæbnet med Levn. 318 00:23:24,779 --> 00:23:27,824 Men han tænker kun på guld. 319 00:23:27,824 --> 00:23:31,869 Thordaks planer vil afsløres i rette tid. 320 00:23:31,869 --> 00:23:36,415 Og når det sker, vil vi alle være guder. 321 00:23:48,553 --> 00:23:50,096 Jeg er ubrugelig. 322 00:23:50,096 --> 00:23:53,266 I kan ligeså godt erstatte mig med et lig. 323 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Et dødt lig. 324 00:23:57,270 --> 00:23:59,689 Bare rolig, Grog. 325 00:23:59,689 --> 00:24:04,485 Vi gør dig normal igen, og så finder vi resten af holdet. 326 00:24:09,240 --> 00:24:11,659 Everlight, jeg beder dig beskytte dem. 327 00:24:11,659 --> 00:24:13,536 Uanset hvor de er. 328 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Folkens. 329 00:24:17,373 --> 00:24:18,791 Vi er her. 330 00:24:40,563 --> 00:24:41,731 Hvordan? 331 00:24:41,731 --> 00:24:43,774 En by. 332 00:24:43,774 --> 00:24:47,111 Garmelie havde glemt denne lille landsby. 333 00:24:47,653 --> 00:24:51,032 Det er ret underligt. Selv for dette sted. 334 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 Jeg troede, du vejledte os til Skyggesumpen. 335 00:24:53,826 --> 00:24:54,785 Ja. 336 00:24:54,785 --> 00:24:57,788 En dag dukkede den bare op. 337 00:24:57,788 --> 00:25:02,210 Vi er nødt til at gå igennem den for at nå til jeres sump. 338 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Byen ser helt elveragtig ud. 339 00:25:04,754 --> 00:25:06,672 Det er den også. 340 00:25:06,672 --> 00:25:08,424 Det er Syngorn. 341 00:25:08,424 --> 00:25:10,218 Har du været der før? 342 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Vi boede der. 343 00:25:13,679 --> 00:25:15,264 Med vores far. 344 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 Tekster af: Jonas Kloch 345 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 {\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff