1
00:00:09,468 --> 00:00:11,595
-Åh, nej.
- Hvad skete der med de andre?
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,806
- Jeg ved det ikke.
- Hvor er Pike?
3
00:00:13,806 --> 00:00:16,100
- Hvordan ved du det ikke?
- Træk vejret.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,644
Fortæl os, hvad du husker.
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,605
Jeg prøvede at føre os til det næste Levn.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,567
Umbrasyl forstyrrede min besværgelse.
7
00:00:24,567 --> 00:00:29,321
Jeg transporterede os hertil,
men de andre endte et andet sted?
8
00:00:29,989 --> 00:00:31,824
I det mindste er vi sammen.
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,410
Jeg skulle aldrig
have forsøgt den besværgelse.
10
00:00:34,410 --> 00:00:37,872
Ellers ville de ikke blot være fortabte,
de ville være døde.
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,959
- Men Pike. Hun var...
- Sammen med Grog og Scanlan.
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
Vi må tro, de er okay.
13
00:00:45,212 --> 00:00:47,465
De er ikke de eneste, der er tabt.
14
00:00:47,465 --> 00:00:49,842
Hvor fanden er vi?
15
00:00:49,842 --> 00:00:54,221
Jeg prøvede at føre os til det næste Levn.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,767
Det lykkedes dig vist. Det er her.
17
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
Et eller andet sted.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,813
Hej, lille floof.
19
00:01:02,813 --> 00:01:06,025
Det er den smukkeste fugl,
jeg nogensinde har...
20
00:01:12,865 --> 00:01:16,202
Venner, velkommen til Fey-riget.
21
00:02:20,850 --> 00:02:24,979
LEGENDEN OM VOX MACHINA
22
00:02:26,605 --> 00:02:28,607
Uden Pike har vi ikke en heler.
23
00:02:28,607 --> 00:02:31,110
Og uden Grog har vi ingen råstyrke.
24
00:02:31,110 --> 00:02:33,737
Og uden Scanlan har vi...
25
00:02:33,737 --> 00:02:35,573
Færre pik-vittigheder.
26
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
Dette græs gør mig svimmel.
27
00:02:38,742 --> 00:02:39,660
Se.
28
00:02:43,914 --> 00:02:48,168
Scanlan sagde, at hans syn om
Fey-riget var som at være på stoffer.
29
00:02:48,168 --> 00:02:51,797
Og at Fenthras-buen
var i et snoet træ i en mose.
30
00:02:51,797 --> 00:02:55,885
Han sagde også, at fåremælk
er hans yndlingsglidecreme, så...
31
00:02:55,885 --> 00:02:58,178
Vi bør lede langs bjergrækken.
32
00:02:58,178 --> 00:03:00,931
De fleste moser dræner fra bjergene.
33
00:03:01,682 --> 00:03:03,601
Hvor langt væk er det?
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,272
Ødelagde jeg den?
35
00:03:08,272 --> 00:03:11,108
Godt, at Fey-riget har humor.
36
00:03:11,108 --> 00:03:13,611
Forskruet humor.
37
00:03:13,611 --> 00:03:15,946
Er noget, som det ser ud her, De Rolo?
38
00:03:15,946 --> 00:03:18,949
I min ungdom var jeg
fascineret af Fey-riget.
39
00:03:18,949 --> 00:03:21,619
Mystikken, faren...
40
00:03:21,619 --> 00:03:25,247
Jeg læste samtlige tekster,
jeg kunne få fat i.
41
00:03:25,247 --> 00:03:29,543
Bare rolig. Følg mig, så klarer vi os.
42
00:03:39,303 --> 00:03:43,182
Vi skal vist igennem det der,
hvad end det er.
43
00:03:44,016 --> 00:03:45,976
Hvad blev det kaldt igen?
44
00:03:47,686 --> 00:03:50,064
Ja, en opvakt lund.
45
00:03:50,064 --> 00:03:52,566
Miljøet kan reagere på dit humør.
46
00:03:52,566 --> 00:03:55,694
Bare vær positiv,
så forbliver det harmløst.
47
00:03:55,694 --> 00:03:57,154
Se selv.
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,332
Det her er så dumt...
49
00:04:10,626 --> 00:04:11,627
Vax!
50
00:04:18,175 --> 00:04:19,009
Pokkers.
51
00:04:19,843 --> 00:04:21,720
Vi må prøve noget andet.
52
00:04:22,596 --> 00:04:25,432
De er planter. Kan du ikke styre dem?
53
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Det er, som om de ikke kan forstå mig.
54
00:04:36,694 --> 00:04:39,279
Tænk, at jeg spilder det her på en plante.
55
00:04:43,325 --> 00:04:44,159
Harmløs?
56
00:04:44,410 --> 00:04:46,912
Sært. Det burde ikke være sket.
57
00:04:46,912 --> 00:04:50,791
- Jeg forstår det ikke.
- Det siger du ikke.
58
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
Kom, vi er næsten igennem.
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,218
Undskyld. Bøgerne nævnte ikke,
at de var kødædende.
60
00:05:15,816 --> 00:05:17,609
Vax? Vex?
61
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
Hvor er alle?
62
00:05:21,447 --> 00:05:23,699
Satans. Pike.
63
00:05:26,577 --> 00:05:27,703
Pike!
64
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Jeg beklager, Pike.
65
00:05:31,540 --> 00:05:34,835
- Hvad har jeg gjort?
- Det var et uheld.
66
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
Vær sød at lægge den tingest fra dig.
67
00:05:39,590 --> 00:05:42,259
Rolig. Undgå at bevæge dig.
68
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
Jeg må helbrede mig selv.
69
00:05:51,518 --> 00:05:53,854
Pikey, lækker du ikke længere?
70
00:05:53,854 --> 00:05:55,647
Jeg prøver, venner.
71
00:05:55,647 --> 00:05:58,609
Men såret vil ikke lukke sig.
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,072
Hvad?
73
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Jeg vidste det. Det sværd er totalt ondt.
74
00:06:10,329 --> 00:06:11,705
Nej, det er ej.
75
00:06:11,705 --> 00:06:14,958
Det gør mig stærk.
Der er intet galt med det.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,419
Det opsugede hendes blod.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,463
Det dræbte hende næsten!
78
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Det var ikke sværdets skyld!
79
00:06:21,924 --> 00:06:25,594
Måske opmuntrede det mig lidt.
80
00:06:25,594 --> 00:06:27,721
Opmuntrede det dig?
81
00:06:28,972 --> 00:06:31,850
Okay, du er nødt til
at skille dig af med det.
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,687
De forstår ikke.
83
00:06:35,687 --> 00:06:38,982
Se, hvor stærk jeg gjorde dig.
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
Grog, jeg beder...
85
00:06:43,487 --> 00:06:45,781
Det tilhørte Sylas Briarwood...
86
00:06:45,781 --> 00:06:49,660
Du er intet uden mig. De er jaloux.
87
00:06:50,035 --> 00:06:51,537
Du har ret.
88
00:06:51,537 --> 00:06:53,413
De er jaloux.
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,998
Taler det til dig?
90
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
Jeg ved ikke, hvad sværdet siger...
91
00:06:58,585 --> 00:07:00,295
Jeg sulter.
92
00:07:01,755 --> 00:07:02,631
Grog?
93
00:07:02,631 --> 00:07:04,591
Hvad laver du?
94
00:07:05,884 --> 00:07:08,720
Vi er venner. Gør det ikke.
95
00:07:08,720 --> 00:07:11,056
Hvem vil du lytte til?
96
00:07:11,056 --> 00:07:13,851
Sværdet eller mig?
97
00:07:16,436 --> 00:07:18,939
Dræb. Sult.
98
00:07:31,952 --> 00:07:33,412
Hvad laver du?
99
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Nej, jeg lytter ikke. Beklager.
100
00:07:40,377 --> 00:07:45,382
Fjols. Du ødelægger mig ikke,
du ødelægger os.
101
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
Gør det, venner.
102
00:08:07,029 --> 00:08:11,742
Hvis dette er slutningen,
tager jeg dig med mig.
103
00:08:14,828 --> 00:08:16,788
Nej!
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,063
Vi har vist været her før.
105
00:08:41,063 --> 00:08:44,775
For det utrænede øje
kan Fey-riget være forvirrende.
106
00:08:44,775 --> 00:08:48,737
Jorden ser kun bekendt ud,
fordi landskabet ændrer sig.
107
00:08:48,737 --> 00:08:50,113
Er du sikker?
108
00:08:50,113 --> 00:08:55,744
For vi har gået et stykke tid,
og solens position forbliver uændret.
109
00:08:56,912 --> 00:08:59,206
Det er der en forklaring på.
110
00:08:59,748 --> 00:09:03,794
Ser du, tiden er lidt sær i Fey-riget.
111
00:09:12,427 --> 00:09:14,263
Hvad laver du?
112
00:09:18,809 --> 00:09:20,102
Han vågner.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,772
Grog? Er du med os?
114
00:09:25,565 --> 00:09:28,360
Jeg ved ikke, hvad der kom over mig.
115
00:09:28,360 --> 00:09:30,988
Jeg ved det. Alt er okay nu.
116
00:09:30,988 --> 00:09:32,531
Er det?
117
00:09:32,531 --> 00:09:34,992
Jeg troede, du helede ham.
118
00:09:34,992 --> 00:09:36,535
Ja. Jeg prøvede.
119
00:09:36,535 --> 00:09:40,080
Men hvad end Craven Edge gjorde,
kunne jeg ikke omvende det.
120
00:09:40,956 --> 00:09:43,792
Mine muskler! Hvor er de blevet af?
121
00:09:43,792 --> 00:09:45,877
Nej, nej!
122
00:09:48,213 --> 00:09:52,009
I guder, jeg er lige så spinkel som Vax!
123
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Rolig, makker.
124
00:09:54,845 --> 00:09:57,806
Hey, det klæder dig at være slank.
125
00:09:57,806 --> 00:10:00,309
Og du mistede ikke dit skæg.
126
00:10:00,309 --> 00:10:04,563
Desuden siger Pike, der er en eliksir,
der kan bringe dine muskler tilbage.
127
00:10:05,147 --> 00:10:06,773
Kan du lave sådan én?
128
00:10:06,773 --> 00:10:09,276
Ikke uden ingredienser.
129
00:10:09,276 --> 00:10:11,778
Men jeg ved vist, hvor vi kan få hjælp.
130
00:10:11,778 --> 00:10:12,821
Virkelig?
131
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
Hvor er vi overhovedet?
132
00:10:15,240 --> 00:10:18,952
Bakkerne antyder,
vi er tilbage i Tal'Dorei.
133
00:10:19,536 --> 00:10:23,290
Pokkers også, Keyleth,
du bør virkelig lære dine besværgelser.
134
00:10:23,707 --> 00:10:27,336
Grog, jeg lover, at vi nok skal ordne dig.
135
00:10:30,088 --> 00:10:31,757
Begynd at tale.
136
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
Hvorfor udspionerer du os? Hvem er du?
137
00:10:34,551 --> 00:10:35,677
Ingen.
138
00:10:35,677 --> 00:10:38,430
- Kan du nu sætte mig ned?
- Med glæde.
139
00:10:49,775 --> 00:10:51,276
Lad os prøve igen.
140
00:10:51,276 --> 00:10:54,404
Hvem er du, og hvorfor følger du efter os?
141
00:10:54,404 --> 00:10:58,283
En simpel vandrer,
der nyder lidt underholdning.
142
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
Kald mig Garmelie.
143
00:11:02,496 --> 00:11:03,789
Hvad læser du?
144
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Ingenting. Ingen læsning.
Jeg kan ikke læse.
145
00:11:06,792 --> 00:11:08,293
- Det er en...
- Nej.
146
00:11:08,293 --> 00:11:10,754
Besynderligt. Så du tager noter om os?
147
00:11:10,754 --> 00:11:12,714
Nej, åbn den ikke.
148
00:11:13,507 --> 00:11:15,926
Nej, dem tegnede jeg ikke.
149
00:11:17,427 --> 00:11:18,678
Åh, du...
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,015
Medmindre I kan lide dem.
151
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
De ligner ret godt.
152
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
Hvorfor har jeg tre penisser?
153
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
Kunst er subjektivt.
154
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
Ingen grund til at være vred.
155
00:11:31,858 --> 00:11:35,237
Eftersom Garmelie kan føre jer hen,
hvor I bør tage hen.
156
00:11:35,237 --> 00:11:37,489
Hvordan ved du, hvor vi vil hen?
157
00:11:37,489 --> 00:11:39,783
Jeg sagde ikke, hvor I vil hen.
158
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
Jeg sagde, hvor I bør tage hen.
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,331
Mine bøger var fyldt
med skabninger som denne.
160
00:11:46,331 --> 00:11:47,374
Han bør ignoreres.
161
00:11:47,374 --> 00:11:50,544
Dine bøger har tjent os
storartet indtil videre.
162
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
Percy prøver kun at hjælpe.
163
00:11:57,467 --> 00:11:59,553
Ja. Det har jeg hørt før.
164
00:12:02,097 --> 00:12:06,059
Nå, nu hvor
den irriterende illustrator er væk,
165
00:12:06,059 --> 00:12:08,979
kan jeg koncentrere mig om
at føre os gennem...
166
00:12:10,897 --> 00:12:12,190
Selvfølgelig.
167
00:12:18,572 --> 00:12:20,407
Har du ikke brug for hjælp?
168
00:12:23,243 --> 00:12:25,036
Jeg klarer mig vist.
169
00:12:25,036 --> 00:12:28,165
Jeg kan mærke min styrke komme...
170
00:12:31,585 --> 00:12:33,879
Jeg har bare brug for et øjeblik.
171
00:12:35,172 --> 00:12:37,799
Lad os nu hjælpe en smule.
172
00:12:37,799 --> 00:12:38,967
Nej!
173
00:12:44,222 --> 00:12:45,223
En smule.
174
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
Okay, lad os flytte vores store dreng.
175
00:12:51,021 --> 00:12:53,899
Vi har lagt nogle kilometer bag os
176
00:12:53,899 --> 00:12:56,568
Og vi har flere forude
177
00:12:56,568 --> 00:12:59,654
Og det er mægtigt hårdt
For der er ingen bordeller
178
00:12:59,654 --> 00:13:02,073
Mellem her og dér
179
00:13:02,073 --> 00:13:05,202
Over stenede veje og floder
180
00:13:05,202 --> 00:13:08,163
Vi vandrer i besværligt terræn
181
00:13:08,163 --> 00:13:11,082
Bare to vandrende sjæle
Og en stor dumrian
182
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
Der rider på en magisk hånd
183
00:13:13,084 --> 00:13:19,174
Jeg finder min vej
184
00:13:19,174 --> 00:13:21,968
Fra toppen af dette elendige bjerg
185
00:13:21,968 --> 00:13:24,763
Til bunden af den her skide bugt
186
00:13:24,763 --> 00:13:30,185
Jeg finder min vej
187
00:13:30,185 --> 00:13:33,563
Jeg ville hellere more mig
Men I stedet slæber jeg
188
00:13:33,563 --> 00:13:36,066
Hans røv igen i dag
189
00:13:36,066 --> 00:13:42,489
Jeg finder min vej
190
00:13:44,950 --> 00:13:47,285
Rolig nu. Jeg har dig, makker.
191
00:13:50,372 --> 00:13:52,290
Jeg kan ikke engang drikke.
192
00:13:52,415 --> 00:13:55,460
Åh gud. Det her er værre end døden.
193
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Du er ikke i topform.
194
00:13:57,796 --> 00:14:00,715
Men der er stadig meget, du kan gøre.
195
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
Jaså? Såsom?
196
00:14:03,051 --> 00:14:06,304
Dørstopper, brevpresser...
197
00:14:06,304 --> 00:14:08,223
Du ville være et pænt tæppe.
198
00:14:08,807 --> 00:14:10,058
Et tæppe?
199
00:14:12,060 --> 00:14:14,813
Makker, jeg laver bare sjov.
200
00:14:14,813 --> 00:14:17,440
Læn dig tilbage. Kom, jeg har dig.
201
00:14:17,440 --> 00:14:20,944
Du vil nødig få snavs
på dit lille bryst, og...
202
00:14:24,364 --> 00:14:27,576
- Hvad? Sagde jeg noget galt igen?
- Det er sødt.
203
00:14:27,576 --> 00:14:29,452
Nej, du gør grin med mig.
204
00:14:29,452 --> 00:14:34,624
Nej, nej. Jeg troede bare aldrig,
eg ville se Scanlan udvise omsorg.
205
00:14:34,624 --> 00:14:37,210
Det er ikke en dårlig ting.
206
00:14:37,210 --> 00:14:40,672
Hvis du er interesseret i det her,
207
00:14:40,672 --> 00:14:43,300
kan jeg klæde mig ud
som fræk sygeplejerske.
208
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Vent. Nej. Pike, jeg...
209
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
Gud, hvor er jeg dum.
210
00:14:56,479 --> 00:14:58,982
- Scanlan. Lidt hjælp?
- Hvad?
211
00:14:58,982 --> 00:15:00,150
Åh gud.
212
00:15:00,775 --> 00:15:02,694
Forsvind.
213
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
Forsvind fra ham!
214
00:15:08,617 --> 00:15:10,493
Der er vand forude.
215
00:15:10,493 --> 00:15:12,996
Vi er vist omsider ankommet.
216
00:15:16,333 --> 00:15:19,294
Velkommen til Fey-riget.
217
00:15:19,294 --> 00:15:21,796
Garmelie hjælper, når I har behov.
218
00:15:21,796 --> 00:15:24,841
Jeg kan se mosen, vi ledte efter.
Ellers tak.
219
00:15:24,841 --> 00:15:27,302
Du har åbenbart alle svarene.
220
00:15:27,302 --> 00:15:29,346
Godt for dig.
221
00:15:31,806 --> 00:15:35,977
- Percy, har du læst om disse?
- Selvfølgelig. De er...
222
00:15:35,977 --> 00:15:38,855
Jeg tror, de kaldes...
223
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
Fint. Jeg aner det ikke, Garmelie...
224
00:15:42,484 --> 00:15:45,445
- Og han er væk igen.
- De er flotte.
225
00:15:45,445 --> 00:15:47,906
Så de er sandsynligvis dødbringende.
226
00:15:47,906 --> 00:15:51,201
Uanset hvad, bør vi gå videre.
227
00:15:56,289 --> 00:15:57,874
Mig igen?
228
00:16:01,753 --> 00:16:04,923
Jeg lavede sjov angående det dødbringende.
229
00:16:07,634 --> 00:16:09,636
Det er et problem.
230
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
Kig op!
231
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Vax, se!
232
00:16:24,442 --> 00:16:26,486
Vokser den?
233
00:16:29,197 --> 00:16:30,782
Hvad fanden?
234
00:16:35,412 --> 00:16:37,997
Det er en sammensmeltning.
Prøv at nedbryde den.
235
00:16:37,997 --> 00:16:39,666
Satans.
236
00:16:45,213 --> 00:16:48,258
Helt ærligt.
Planterne her er nogle røvhuller.
237
00:16:51,970 --> 00:16:54,139
Jeg skræmte den vist væk.
238
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
Åh nej. Det gjorde jeg ikke.
239
00:16:59,477 --> 00:17:00,729
Trinket.
240
00:17:06,985 --> 00:17:08,445
Hold ud!
241
00:17:10,989 --> 00:17:12,073
Jeg får ram på ham.
242
00:17:19,456 --> 00:17:20,790
Nej.
243
00:17:22,792 --> 00:17:24,127
Den er efter mig.
244
00:17:25,044 --> 00:17:26,838
Klart. Kom så, grimme.
245
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Keyleth. Vex'ahlia.
246
00:17:32,135 --> 00:17:35,513
Gudskelov. Jeg var bekymret for,
om sporerne kunne have...
247
00:17:38,767 --> 00:17:39,976
...påvirket dig.
248
00:17:58,995 --> 00:18:00,538
Vex'Ahlia?
249
00:18:01,706 --> 00:18:03,833
Hej.
250
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
Er du okay?
251
00:18:10,507 --> 00:18:11,966
Satans.
252
00:18:16,513 --> 00:18:18,890
Du er seriøst langt ude.
253
00:18:23,144 --> 00:18:26,439
Sådan havde jeg ikke troet, du ville lyde.
254
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
Nej, vel?
255
00:18:32,153 --> 00:18:35,365
Jeg var så led mod jer.
256
00:18:35,990 --> 00:18:38,993
Lad os aldrig slås igen, okay?
Jeg elsker jer så højt.
257
00:18:39,828 --> 00:18:41,913
Vi elsker også dig.
258
00:19:16,239 --> 00:19:17,323
Hvad?
259
00:19:19,033 --> 00:19:20,660
Ravnedronningen.
260
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Vax!
261
00:19:22,120 --> 00:19:23,997
Pas på!
262
00:19:24,789 --> 00:19:26,165
Flyt dig!
263
00:19:30,503 --> 00:19:34,048
- Hvad laver du her?
- Jeg ville ikke opgive dig.
264
00:19:34,048 --> 00:19:37,510
Der må være en måde. En naturlig svaghed.
265
00:19:39,512 --> 00:19:40,763
Vand.
266
00:19:40,763 --> 00:19:43,099
Når jeg siger til, så lad den drikke.
267
00:19:52,150 --> 00:19:53,902
Og fyr!
268
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
Et øjeblik.
269
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
Percy?
270
00:19:58,489 --> 00:20:00,408
Satans diplomati.
271
00:20:00,408 --> 00:20:02,076
For fanden da, virk nu!
272
00:20:03,244 --> 00:20:04,078
Nu!
273
00:20:36,653 --> 00:20:38,488
Jeg ville ikke have din hjælp.
274
00:20:39,822 --> 00:20:43,409
Sådan er adelsfolk. Vi er ret stædige.
275
00:20:44,869 --> 00:20:46,704
Jeg ved, jeg har begået fejl.
276
00:20:47,538 --> 00:20:50,583
Men jeg ved også noget om
at bære på mørke.
277
00:20:51,292 --> 00:20:54,212
Uanset hvad, så støtter jeg dig.
278
00:20:54,212 --> 00:20:56,089
Det væsen.
279
00:20:56,965 --> 00:20:59,050
Det blev tiltrukket af mig.
280
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
Du så det også.
281
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
Sådan har alting reageret.
282
00:21:03,805 --> 00:21:06,182
Det er, som om riget er imod dig.
283
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
Det er rustningen. Ravnedronningen.
284
00:21:10,436 --> 00:21:13,690
Jeg ved ikke, hvad der sker,
men det er som om...
285
00:21:15,274 --> 00:21:18,945
...at jeg er på vej i en anden retning
end resten af jer.
286
00:21:20,154 --> 00:21:23,032
Tak for din støtte, Percival.
287
00:21:23,032 --> 00:21:27,036
Men der, hvor jeg skal hen,
tror jeg ikke, du kan følge med.
288
00:21:31,916 --> 00:21:35,086
Det føles som tømmermænd
uden al morskaben.
289
00:21:35,086 --> 00:21:38,297
Ikke mig. Jeg har det fantastisk.
290
00:21:38,297 --> 00:21:42,343
Mit sind er forbundet til naturen
på et spirituelt plan.
291
00:21:42,343 --> 00:21:45,054
Jeg forstår det nu.
292
00:21:45,054 --> 00:21:48,474
Alle er fanget af deres egen frygt
293
00:21:48,474 --> 00:21:50,727
og søger forbindelse i dette...
294
00:21:55,565 --> 00:21:57,108
Åh, mand.
295
00:21:57,108 --> 00:21:59,235
Jeg kan smage farverne, ja.
296
00:22:01,029 --> 00:22:02,822
Den her bliver god.
297
00:22:02,822 --> 00:22:06,200
Du havde vel noget med dette at gøre.
298
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
Der tager du fejl.
299
00:22:07,827 --> 00:22:11,873
Garmelie var blot en rejsende.
300
00:22:11,873 --> 00:22:16,294
Skyggesumpen venter jer
på jeres næste rejse.
301
00:22:16,294 --> 00:22:19,338
- Skyggesumpen?
- Den bue dér?
302
00:22:19,338 --> 00:22:21,924
Træer, I søger, ligger der.
303
00:22:21,924 --> 00:22:27,513
I har alle formået at underholde,
så Garmelie vil vejlede jer.
304
00:22:27,513 --> 00:22:29,640
Hvis I accepterer hans hjælp?
305
00:22:30,933 --> 00:22:32,477
Du er eksperten.
306
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
De slap væk.
307
00:22:43,696 --> 00:22:46,532
Alligevel fokuserer du på relikvier.
308
00:22:46,532 --> 00:22:50,286
De er kendt som Divergensens Levn.
309
00:22:50,286 --> 00:22:52,163
Dette er blot ét af mange.
310
00:22:52,163 --> 00:22:55,875
Hvad rager menneskehedens nips mig?
311
00:22:55,875 --> 00:23:00,546
Thordak, de kunne give
Konklaven utrolige kræfter.
312
00:23:00,546 --> 00:23:03,091
Vores vej til magten kunne sikres.
313
00:23:03,091 --> 00:23:05,009
Den er allerede sikret!
314
00:23:06,427 --> 00:23:09,305
Du er mægtig loyal, Umbrasyl.
315
00:23:09,305 --> 00:23:13,267
Find disse våben, hvis de kan gavne os.
316
00:23:13,267 --> 00:23:16,187
Men forsøm ikke mine rigdomme.
317
00:23:19,232 --> 00:23:24,779
Fjolset kan blive en gud,
tjent af krigere bevæbnet med Levn.
318
00:23:24,779 --> 00:23:27,824
Men han tænker kun på guld.
319
00:23:27,824 --> 00:23:31,869
Thordaks planer vil afsløres i rette tid.
320
00:23:31,869 --> 00:23:36,415
Og når det sker, vil vi alle være guder.
321
00:23:48,553 --> 00:23:50,096
Jeg er ubrugelig.
322
00:23:50,096 --> 00:23:53,266
I kan ligeså godt erstatte mig med et lig.
323
00:23:53,266 --> 00:23:55,226
Et dødt lig.
324
00:23:57,270 --> 00:23:59,689
Bare rolig, Grog.
325
00:23:59,689 --> 00:24:04,485
Vi gør dig normal igen,
og så finder vi resten af holdet.
326
00:24:09,240 --> 00:24:11,659
Everlight, jeg beder dig beskytte dem.
327
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
Uanset hvor de er.
328
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Folkens.
329
00:24:17,373 --> 00:24:18,791
Vi er her.
330
00:24:40,563 --> 00:24:41,731
Hvordan?
331
00:24:41,731 --> 00:24:43,774
En by.
332
00:24:43,774 --> 00:24:47,111
Garmelie havde glemt denne lille landsby.
333
00:24:47,653 --> 00:24:51,032
Det er ret underligt. Selv for dette sted.
334
00:24:51,032 --> 00:24:53,826
Jeg troede,
du vejledte os til Skyggesumpen.
335
00:24:53,826 --> 00:24:54,785
Ja.
336
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
En dag dukkede den bare op.
337
00:24:57,788 --> 00:25:02,210
Vi er nødt til at gå igennem den
for at nå til jeres sump.
338
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Byen ser helt elveragtig ud.
339
00:25:04,754 --> 00:25:06,672
Det er den også.
340
00:25:06,672 --> 00:25:08,424
Det er Syngorn.
341
00:25:08,424 --> 00:25:10,218
Har du været der før?
342
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Vi boede der.
343
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Med vores far.
344
00:25:59,517 --> 00:26:01,519
Tekster af: Jonas Kloch
345
00:26:01,519 --> 00:26:03,604
{\an8}Kreativ supervisor
Maiken Waldorff