1 00:00:09,468 --> 00:00:11,595 - O, nee. - Wat is er met de anderen gebeurd? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,806 - Ik weet het niet. - Waar is Pike? 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,100 - Hoe kun je dat niet weten? - Ademen, oké? 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,644 Vertel ons wat je je herinnert. 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,605 Ik wilde ons naar het volgende Overblijfsel te brengen. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,567 Umbrasyl verstoorde mijn spreuk. 7 00:00:24,567 --> 00:00:29,321 Ik kon ons hierheen brengen, maar de anderen zijn ergens anders heen. 8 00:00:29,989 --> 00:00:31,824 Wij zijn tenminste samen. 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,410 Ik had die spreuk niet moeten proberen. 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,872 Als je dat niet had gedaan, waren ze niet verdwaald, maar dood. 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,959 - Maar Pike. Ze was... - Met Grog en Scanlan. 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,128 We moeten geloven dat ze in orde zijn. 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,465 Ze zijn niet als enigen verdwaald. 14 00:00:47,465 --> 00:00:49,842 Waar zijn we in godsnaam? 15 00:00:49,842 --> 00:00:54,221 Ik probeerde ons naar het volgende Overblijfsel van Divergentie te brengen. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,767 Ik denk dat het je gelukt is. Het is hier. 17 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 Ergens. 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 Hallo, klein pofje. 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,025 Dat is de mooiste vogel die ik ooit heb... 20 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Vrienden, welkom in het Fey Rijk. 21 00:02:26,605 --> 00:02:28,607 Zonder Pike hebben we geen genezer. 22 00:02:28,607 --> 00:02:31,110 En zonder Grog hebben we onze kracht niet. 23 00:02:31,110 --> 00:02:33,737 En zonder Scanlan hebben we... 24 00:02:33,737 --> 00:02:35,573 Minder piemelgrappen. 25 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 Dit gras maakt me duizelig. 26 00:02:38,742 --> 00:02:39,660 Kijk. 27 00:02:43,914 --> 00:02:48,168 Scanlan zei dat zijn visioen van het Fey Rijk net een drugstrip was. 28 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 En dat de Fenthras Boog in een verwrongen boom in een moeras zat. 29 00:02:51,797 --> 00:02:55,885 Hij zei ook dat schapenmelk zijn favoriete glijmiddel is, dus... 30 00:02:55,885 --> 00:02:58,178 We moeten bij die verre keten kijken. 31 00:02:58,178 --> 00:03:00,931 De meeste moerassen stromen vanuit de bergen. 32 00:03:01,682 --> 00:03:03,601 Hoe ver is dat? 33 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 Is het kapot? 34 00:03:08,272 --> 00:03:11,108 Het Fey Rijk heeft wel gevoel voor humor. 35 00:03:11,108 --> 00:03:13,611 Nogal duister, zelfs. 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,946 Zijn dingen hier zoals ze lijken, De Rolo? 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,949 Als kind was ik gefascineerd door het Fey Rijk. 38 00:03:18,949 --> 00:03:21,619 Het mysterie, het gevaar. 39 00:03:21,619 --> 00:03:25,247 Ik las elke tekst die ik te pakken kon krijgen. 40 00:03:25,247 --> 00:03:29,543 Maak je geen zorgen. Volg mijn voorbeeld, dan kom het goed. 41 00:03:39,303 --> 00:03:43,182 Het lijkt erop dat we daar doorheen moeten, wat dat ook is. 42 00:03:44,016 --> 00:03:45,976 Hoe heette dit ook alweer? 43 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Ja, een Wakker Bos. 44 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 De omgeving kan reageren op je humeur. 45 00:03:52,566 --> 00:03:55,694 Straal positiviteit uit en het blijft ongevaarlijk. 46 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 Kijk maar. 47 00:04:06,580 --> 00:04:08,332 Dit is zo stom. 48 00:04:10,626 --> 00:04:11,627 Vax. 49 00:04:18,175 --> 00:04:19,009 Verdomme. 50 00:04:19,843 --> 00:04:21,720 Tijd voor een andere aanpak. 51 00:04:22,596 --> 00:04:25,432 Het zijn planten. Kun je ze niet beheersen? 52 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Het is alsof ze me niet begrijpen. 53 00:04:36,694 --> 00:04:39,279 Ongelooflijk dat ik dit verspil aan een plant. 54 00:04:43,325 --> 00:04:44,159 Ongevaarlijk? 55 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Bizar, dat had niet mogen gebeuren. 56 00:04:46,912 --> 00:04:50,791 - Ik begrijp het niet. - Vertel mij wat. 57 00:04:52,543 --> 00:04:54,628 Kom op, we zijn er bijna doorheen. 58 00:04:57,214 --> 00:05:01,218 Mijn excuses. In de boeken stond niet dat het carnivoren zijn. 59 00:05:15,816 --> 00:05:17,609 Vax? Vex? 60 00:05:19,486 --> 00:05:21,447 Waar is iedereen? 61 00:05:21,447 --> 00:05:23,699 Shit. Pike. 62 00:05:26,577 --> 00:05:27,703 Pike. 63 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 Het spijt me zo, Pike. 64 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 - Wat heb ik gedaan? - Het was een ongeluk. 65 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 Doe me een plezier, leg dat ding neer. 66 00:05:39,590 --> 00:05:42,259 Rustig. Probeer niet te bewegen. 67 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 Ik moet mezelf genezen. 68 00:05:51,518 --> 00:05:53,854 Pikey, lek je niet meer? 69 00:05:53,854 --> 00:05:55,647 Ik probeer het, maatjes. 70 00:05:55,647 --> 00:05:58,609 Maar de wond wil niet helemaal sluiten. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Wat? 72 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Ik wist het. Dat zwaard is kwaadaardig. 73 00:06:10,329 --> 00:06:11,705 Dat is het niet. 74 00:06:11,705 --> 00:06:14,958 Het maakt me sterk. Er is niets mis mee. 75 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Het zoog haar bloed op. 76 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 Dat ding heeft haar bijna vermoord. 77 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Het was niet de schuld van het zwaard. 78 00:06:21,924 --> 00:06:25,594 Misschien spoorde het me een beetje aan. 79 00:06:25,594 --> 00:06:27,721 Spoorde het je aan? 80 00:06:28,972 --> 00:06:31,850 Oké, je moet het wegdoen. 81 00:06:32,935 --> 00:06:35,687 Ze begrijpen het niet. 82 00:06:35,687 --> 00:06:38,982 Kijk hoe sterk ik je gemaakt heb. 83 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 Grog, alsjeblieft... 84 00:06:43,487 --> 00:06:45,781 Dat ding was van Sylas Briarwood... 85 00:06:45,781 --> 00:06:49,660 Je bent niets zonder mij. Ze zijn jaloers. 86 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Je hebt gelijk. 87 00:06:51,537 --> 00:06:53,413 Ze zijn jaloers. 88 00:06:53,413 --> 00:06:54,998 Praat het tegen je? 89 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 Ik weet niet wat dat zwaard je vertelt... 90 00:06:58,585 --> 00:07:00,295 Ik heb honger. 91 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Grog? 92 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Wat doe je? 93 00:07:05,884 --> 00:07:08,720 Maatje, doe dit niet. 94 00:07:08,720 --> 00:07:11,056 Naar wie ga je luisteren? 95 00:07:11,056 --> 00:07:13,851 Naar dat zwaard of naar mij? 96 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 Dood. Honger. 97 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 Wat doe je? 98 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Nee, ik luister niet. Sorry. 99 00:07:40,377 --> 00:07:45,382 Idioot. Je maakt mij niet kapot, je maakt ons kapot. 100 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 Doe het, maatje. 101 00:08:07,029 --> 00:08:11,742 Als dit het einde is, neem ik je met me mee. 102 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 Nee. 103 00:08:38,810 --> 00:08:41,063 Ik denk dat we hier eerder zijn geweest. 104 00:08:41,063 --> 00:08:44,775 Voor het ongeoefende oog kan het Fey Rijk verwarrend zijn. 105 00:08:44,775 --> 00:08:48,737 De grond lijkt bekend omdat het landschap aan het verschuiven is. 106 00:08:48,737 --> 00:08:50,113 Weet je het zeker? 107 00:08:50,113 --> 00:08:55,744 Want we lopen al een tijdje en de zon staat op precies dezelfde plek. 108 00:08:56,912 --> 00:08:59,206 Daar is een verklaring voor. 109 00:08:59,748 --> 00:09:03,794 Zie je, tijd is een beetje gek in het Fey Rijk. 110 00:09:12,427 --> 00:09:14,263 Hé, wat ben je aan het doen? 111 00:09:18,809 --> 00:09:20,102 Hij wordt wakker. 112 00:09:21,812 --> 00:09:23,772 Grog? Ben je bij ons? 113 00:09:25,565 --> 00:09:28,360 Ik weet niet wat me overkwam. 114 00:09:28,360 --> 00:09:30,988 Weet ik. Alles is nu in orde. 115 00:09:30,988 --> 00:09:32,531 Is dat zo? 116 00:09:32,531 --> 00:09:34,992 Ik dacht dat je hem had genezen. 117 00:09:34,992 --> 00:09:36,535 Ja, dat probeerde ik. 118 00:09:36,535 --> 00:09:40,080 Maar ik kon niet terugdraaien wat Craven Edge heeft gedaan. 119 00:09:40,956 --> 00:09:43,792 Mijn spieren. Waar zijn ze heen? 120 00:09:43,792 --> 00:09:45,877 Nee. 121 00:09:48,213 --> 00:09:52,009 O, goden, ik ben net zo nietig als Vax. 122 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Rustig aan, maatje. 123 00:09:54,845 --> 00:09:57,806 Hé, slank staat je goed. 124 00:09:57,806 --> 00:10:00,309 En je hebt je baard niet verloren. 125 00:10:00,309 --> 00:10:04,563 Bovendien zegt Pike dat er een elixer is die je spieren terug kan halen. 126 00:10:05,147 --> 00:10:06,773 Kun je er eentje maken? 127 00:10:06,773 --> 00:10:09,276 Nou, niet zonder ingrediënten. 128 00:10:09,276 --> 00:10:11,778 Ik denk dat ik weet waar we hulp kunnen krijgen. 129 00:10:11,778 --> 00:10:12,821 Echt? 130 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Waar zijn we eigenlijk? 131 00:10:15,240 --> 00:10:18,952 Nou, aan die heuvels te zien zijn we terug op Tal'Dorei? 132 00:10:19,536 --> 00:10:23,290 Verdomme. Keyleth, je moet echt je spreuken leren. 133 00:10:23,707 --> 00:10:27,336 Grog, ik beloof het. We gaan je herstellen. 134 00:10:30,088 --> 00:10:31,757 Begin met praten. 135 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 Waarom bespioneer je ons? Wie ben jij? 136 00:10:34,551 --> 00:10:35,677 Niemand. 137 00:10:35,677 --> 00:10:38,430 - Dus kun je me neerzetten? - Met plezier. 138 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 Laten we 't opnieuw proberen. 139 00:10:51,276 --> 00:10:54,404 Wie ben jij en waarom volg je ons? 140 00:10:54,404 --> 00:10:58,283 Een eenvoudige zwerver die van een beetje vermaak houdt. 141 00:10:58,283 --> 00:11:01,036 Je mag me Garmelie noemen. 142 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 Wat ben je aan het lezen? 143 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Niks. Niet lezen. Ik kan niet lezen. 144 00:11:06,792 --> 00:11:08,293 - Dat is een... - Nee. 145 00:11:08,293 --> 00:11:10,754 Vreemd. Hou je notities over ons bij? 146 00:11:10,754 --> 00:11:12,714 Nee, niet openmaken. 147 00:11:13,507 --> 00:11:15,926 Nee, die heb ik niet getekend. 148 00:11:17,427 --> 00:11:18,678 Jeetje... 149 00:11:19,888 --> 00:11:22,015 Tenzij je ze mooi vindt. 150 00:11:22,808 --> 00:11:24,726 De gelijkenissen zijn niet slecht. 151 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Waarom heb ik drie penissen? 152 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 Kunst is subjectief. 153 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 Je hoeft niet boos te zijn 154 00:11:31,858 --> 00:11:35,237 aangezien Garmelie jullie kan brengen waar jullie moeten zijn. 155 00:11:35,237 --> 00:11:37,489 En hoe weet je waar we heen willen? 156 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 Ik zei niet waar jullie heen willen. 157 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 Ik zei waar jullie heen moeten. 158 00:11:43,870 --> 00:11:46,331 Mijn boeken stonden vol met dit soort wezens. 159 00:11:46,331 --> 00:11:47,374 Beter negeren. 160 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 Je boeken hebben ons tot dusver niet veel opgeleverd. 161 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Percy probeert alleen te helpen. 162 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Ja, dat heb ik eerder gehoord. 163 00:12:02,097 --> 00:12:06,059 Nu de irritante illustrator er niet meer is, 164 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 kan ik me concentreren op het navigeren door de... 165 00:12:10,897 --> 00:12:12,190 Natuurlijk. 166 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 Heb je echt geen hulp nodig? 167 00:12:23,243 --> 00:12:25,036 Ik denk dat het lukt. 168 00:12:25,036 --> 00:12:28,165 Ik voel mijn kracht terug... 169 00:12:31,585 --> 00:12:33,879 Ik heb een momentje nodig. 170 00:12:35,172 --> 00:12:37,799 Kom op, man. Laat ons een beetje helpen. 171 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 Nee. 172 00:12:44,222 --> 00:12:45,223 Een beetje. 173 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 Goed. Laten we onze grote jongen verplaatsen. 174 00:12:51,021 --> 00:12:53,899 Nou, we hebben wat mijlen achter ons 175 00:12:53,899 --> 00:12:56,568 En we hebben nog wat te gaan 176 00:12:56,568 --> 00:12:59,654 En het is enorm moeilijk, want er zijn geen bordelen 177 00:12:59,654 --> 00:13:02,073 Tussen hier en daar 178 00:13:02,073 --> 00:13:05,202 Over rotsachtige wegen en rivieren 179 00:13:05,202 --> 00:13:08,163 Sjokken door dit kronkelende land 180 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 Slechts twee dwalende zielen en een grote ouwe sul 181 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 Rijdend op een magische hand 182 00:13:13,084 --> 00:13:19,174 Ik baan me een weg 183 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 Vanaf de top van deze kloteberg 184 00:13:21,968 --> 00:13:24,763 Naar de bodem van deze verdomde baai 185 00:13:24,763 --> 00:13:30,185 Ik baan me een weg 186 00:13:30,185 --> 00:13:33,563 Je schopt liever een balletje, maar in plaats daarvan sjouw je 187 00:13:33,563 --> 00:13:36,066 Zijn reet nog een dagje 188 00:13:36,066 --> 00:13:42,489 Ik baan me een weg 189 00:13:44,950 --> 00:13:47,285 Rustig aan. Ik heb je, maat. 190 00:13:50,372 --> 00:13:52,290 Ik kan niet eens drinken. 191 00:13:52,415 --> 00:13:55,460 O, god, dit is erger dan de dood. 192 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Je bent niet top-Grog. 193 00:13:57,796 --> 00:14:00,715 Maar je kunt nog genoeg dingen doen. 194 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 Ja? Zoals? 195 00:14:03,051 --> 00:14:06,304 Deurstopper zijn. Of presse-papier. 196 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 Hé, je zou een mooi vloerkleed zijn. 197 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 Een vloerkleed? 198 00:14:12,060 --> 00:14:14,813 Maatje, ik maak een grapje. 199 00:14:14,813 --> 00:14:17,440 Leun achterover. Kom op, ik heb je. 200 00:14:17,440 --> 00:14:20,944 Ik wil je kleine borstkas niet vies maken... 201 00:14:24,364 --> 00:14:27,576 - Wat? Heb ik weer iets verkeerd gezegd? - Het is lief. 202 00:14:27,576 --> 00:14:29,452 Nee, je lacht me uit. 203 00:14:29,452 --> 00:14:34,624 Nee. Ik had nooit gedacht dat ik Scanlan de verzorger zou zien. 204 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Het is niet iets slechts. 205 00:14:37,210 --> 00:14:40,672 Nou, als je dit wel ziet zitten, 206 00:14:40,672 --> 00:14:43,300 kan ik mijn stoute verpleegstersoutfit aantrekken. 207 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Wacht. Nee. Pike, ik... 208 00:14:52,976 --> 00:14:54,936 God. Stom. 209 00:14:56,479 --> 00:14:58,982 - Scanlan. Een beetje hulp? - Wat? 210 00:14:58,982 --> 00:15:00,150 O, god. 211 00:15:00,775 --> 00:15:02,694 Weg. Ga weg. 212 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Weg. Ga van hem af. 213 00:15:08,617 --> 00:15:10,493 Er is verderop water. 214 00:15:10,493 --> 00:15:12,996 Ik denk dat we onze bestemming hebben gevonden. 215 00:15:16,333 --> 00:15:19,294 Welkom in het Fey Rijk. 216 00:15:19,294 --> 00:15:21,796 Garmelie is er om te helpen als je 'm nodig hebt. 217 00:15:21,796 --> 00:15:24,841 Ik kan het moeras letterlijk zien, dank je. 218 00:15:24,841 --> 00:15:27,302 Zo te horen heb jij alle antwoorden. 219 00:15:27,302 --> 00:15:29,346 Nou, goed voor jou. 220 00:15:31,806 --> 00:15:35,977 - Percy, heb je deze bestudeerd? - Natuurlijk. Dat zijn... 221 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 Volgens mij heten ze... 222 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 Best. Ik heb geen idee. Garmelie... 223 00:15:42,484 --> 00:15:45,445 - En hij is weer weg. - Nou, ze zijn mooi. 224 00:15:45,445 --> 00:15:47,906 Ze zijn waarschijnlijk superdodelijk. 225 00:15:47,906 --> 00:15:51,201 Wat ze ook zijn, we moeten door blijven lopen. 226 00:15:56,289 --> 00:15:57,874 Ik alweer? 227 00:16:01,753 --> 00:16:04,923 Ik maakte een grapje dat jullie dodelijk waren. 228 00:16:07,634 --> 00:16:09,636 Dit is een probleem. 229 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Oppassen. 230 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Vax, kijk. 231 00:16:24,442 --> 00:16:26,486 Groeit het? 232 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Wat in godsnaam? 233 00:16:35,412 --> 00:16:37,997 Een samensmelting. Probeer het uit elkaar te halen. 234 00:16:37,997 --> 00:16:39,666 Verdomme. 235 00:16:45,213 --> 00:16:48,258 Kom op. De planten in dit rijk zijn klootzakken. 236 00:16:51,970 --> 00:16:54,139 Ik denk dat ik het heb afgeschrikt. 237 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 O, shit. Nee. Dat deed ik niet. 238 00:16:59,477 --> 00:17:00,729 Trinket. 239 00:17:06,985 --> 00:17:08,445 Wacht even. 240 00:17:10,989 --> 00:17:12,073 Ik pak hem wel. 241 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Nee. 242 00:17:22,792 --> 00:17:24,127 Het zit achter mij aan. 243 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Oké. Kom op, lelijkerd. 244 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Keyleth. Vex'ahlia. 245 00:17:32,135 --> 00:17:35,513 Gelukkig. Ik was even bang dat die sporen jullie misschien... 246 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 ...hadden beïnvloed. 247 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Vex'Ahlia? 248 00:18:01,706 --> 00:18:03,833 Hoi. 249 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 Gaat het? 250 00:18:10,507 --> 00:18:11,966 Shit, meid. 251 00:18:16,513 --> 00:18:18,890 Je bent nogal naar de klote. 252 00:18:23,144 --> 00:18:26,439 Ik dacht dat je anders zou klinken. 253 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 Ja, hè? 254 00:18:32,153 --> 00:18:35,365 Ik was gewoon zo gemeen tegen jullie. 255 00:18:35,990 --> 00:18:38,993 Laten we nooit meer vechten, oké? Ik hou zoveel van je. 256 00:18:39,828 --> 00:18:41,913 Wij houden ook van jou. 257 00:19:16,239 --> 00:19:17,323 Wat? 258 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 De Moeder. 259 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Vax. 260 00:19:22,120 --> 00:19:23,997 Inkomend. 261 00:19:24,789 --> 00:19:26,165 Ren. 262 00:19:30,503 --> 00:19:34,048 - Wat doe je hier? - Ik zou jullie niet zomaar opgeven. 263 00:19:34,048 --> 00:19:37,510 Er moet een manier zijn. Een natuurlijke zwakte. 264 00:19:39,512 --> 00:19:40,763 Water. 265 00:19:40,763 --> 00:19:43,099 Op mijn teken geef je het een drankje. 266 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 Aanvallen. 267 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Een ogenblikje. 268 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Percy? 269 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Vervloekte diplomatie. 270 00:20:00,408 --> 00:20:02,076 Verdomme. Werk nou. 271 00:20:03,244 --> 00:20:04,078 Nu. 272 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Ik wilde je hulp niet. 273 00:20:39,822 --> 00:20:43,409 Dat heb je met edelen. We zijn nogal koppig. 274 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt. 275 00:20:47,538 --> 00:20:50,583 Maar ik weet ook iets over het dragen van duisternis. 276 00:20:51,292 --> 00:20:54,212 Wat er ook gebeurt, ik sta achter je. 277 00:20:54,212 --> 00:20:56,089 Dat wezen. 278 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 Het was tot mij aangetrokken. 279 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Jij zag het ook. 280 00:21:01,511 --> 00:21:03,805 Zo heeft alles gereageerd. 281 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 Het is alsof het rijk tegen je is. 282 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 Dat komt door dit pantser. De Moeder. 283 00:21:10,436 --> 00:21:13,690 Ik weet niet wat er gebeurt, maar het is alsof ik 284 00:21:15,274 --> 00:21:18,945 een andere richting in ga dan de rest. 285 00:21:20,154 --> 00:21:23,032 Ik waardeer het dat je achter me staat, Percival. 286 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Maar naar waar ik heen ga, kun jij me niet volgen, vrees ik. 287 00:21:31,916 --> 00:21:35,086 Het voelt als een kater zonder al het plezier. 288 00:21:35,086 --> 00:21:38,297 Bij mij niet. Ik voel me ongelooflijk. 289 00:21:38,297 --> 00:21:42,343 Mijn geest was verbonden met de natuur op een spiritueel niveau. 290 00:21:42,343 --> 00:21:45,054 Ik bedoel, ik snap het nu. 291 00:21:45,054 --> 00:21:48,474 We zijn allemaal gewoon gevangenen van onze eigen angsten, 292 00:21:48,474 --> 00:21:50,727 op zoek naar connecties in deze... 293 00:21:55,565 --> 00:21:57,108 O, man. 294 00:21:57,108 --> 00:21:59,235 Ik kan de kleuren proeven, ja. 295 00:22:01,029 --> 00:22:02,822 Dit wordt een goeie. 296 00:22:02,822 --> 00:22:06,200 Ik gok dat jij hier iets mee te maken had. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Nou, je gokt het verkeerd. 298 00:22:07,827 --> 00:22:11,873 Garmelie was slechts de reiziger op deze reis. 299 00:22:11,873 --> 00:22:16,294 Voor je volgende reis staat de Shademurk te wachten. 300 00:22:16,294 --> 00:22:19,338 - Shademurk? - Die boog van jullie? 301 00:22:19,338 --> 00:22:21,924 De boom die jullie zoeken ligt daar. 302 00:22:21,924 --> 00:22:27,513 Jullie waren echt vermakelijk, dus Garmelie zal jullie begeleiden. 303 00:22:27,513 --> 00:22:29,640 Als jullie zijn hulp accepteren. 304 00:22:30,933 --> 00:22:32,477 Jij bent de deskundige. 305 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 Ze zijn ontsnapt. 306 00:22:43,696 --> 00:22:46,532 Toch richt je je op nietige relikwieën. 307 00:22:46,532 --> 00:22:50,286 Ze staan bekend als de Overblijfselen van Divergentie. 308 00:22:50,286 --> 00:22:52,163 Dit is maar één van velen. 309 00:22:52,163 --> 00:22:55,875 Wat kunnen hebbedingetjes van de mensheid mij schelen? 310 00:22:55,875 --> 00:23:00,546 Thordak, ze kunnen het Conclaaf ongelooflijke kracht geven. 311 00:23:00,546 --> 00:23:03,091 Onze verhevenheid zou verzekerd zijn. 312 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 Die is al verzekerd. 313 00:23:06,427 --> 00:23:09,305 Je bent zeer loyaal, Umbrasyl. 314 00:23:09,305 --> 00:23:13,267 Ga op zoek naar die wapens als ze ons kunnen helpen. 315 00:23:13,267 --> 00:23:16,187 Maar verwaarloos mijn rijkdommen niet. 316 00:23:19,232 --> 00:23:24,779 De dwaas kan een god worden, gediend door kampioenen gewapend met Overblijfselen. 317 00:23:24,779 --> 00:23:27,824 Maar hij kan alleen maar aan goud denken. 318 00:23:27,824 --> 00:23:31,869 Thordaks plannen zullen zich mettertijd openbaren. 319 00:23:31,869 --> 00:23:36,415 En dan zullen we allemaal goden zijn. 320 00:23:48,553 --> 00:23:50,096 Ik ben waardeloos. 321 00:23:50,096 --> 00:23:53,266 Je kunt me net zo goed vervangen met een lijk. 322 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Een dood lijk. 323 00:23:57,270 --> 00:23:59,689 Maak je geen zorgen, Grog. 324 00:23:59,689 --> 00:24:04,485 We zorgen ervoor dat je weer de oude bent en vinden de rest van het team. 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,659 Everlight, bescherm ze alsjeblieft. 326 00:24:11,659 --> 00:24:13,536 Waar ze ook zijn. 327 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Jongens. 328 00:24:17,373 --> 00:24:18,791 We zijn er. 329 00:24:40,563 --> 00:24:41,731 Hoe? 330 00:24:41,731 --> 00:24:43,774 Een stad. 331 00:24:43,774 --> 00:24:47,111 Garmelie was dit kleine gehucht vergeten. 332 00:24:47,653 --> 00:24:51,032 Dat is best raar. Zelfs voor deze plek. 333 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 Ik dacht dat je ons naar de Shademurk zou leiden. 334 00:24:53,826 --> 00:24:54,785 Ja. 335 00:24:54,785 --> 00:24:57,788 Op een dag verscheen het zomaar uit het niets. Poef. 336 00:24:57,788 --> 00:25:02,210 Helaas, we zullen er doorheen moeten om je moeras te bereiken. 337 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Die stad ziet er Elven-achtig uit. 338 00:25:04,754 --> 00:25:06,672 Dat is omdat het zo is. 339 00:25:06,672 --> 00:25:08,424 Het is Syngorn. 340 00:25:08,424 --> 00:25:10,218 Ben je er eerder geweest? 341 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Wij woonden daar. 342 00:25:13,679 --> 00:25:15,264 Met onze vader. 343 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 Ondertiteld door: Touria Ahli 344 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 {\an8}Creatief supervisor Florus van Rooijen