1
00:00:09,468 --> 00:00:11,595
- O, nee.
- Wat is er met de anderen gebeurd?
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,806
- Ik weet het niet.
- Waar is Pike?
3
00:00:13,806 --> 00:00:16,100
- Hoe kun je dat niet weten?
- Ademen, oké?
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,644
Vertel ons wat je je herinnert.
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,605
Ik wilde ons naar
het volgende Overblijfsel te brengen.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,567
Umbrasyl verstoorde mijn spreuk.
7
00:00:24,567 --> 00:00:29,321
Ik kon ons hierheen brengen, maar
de anderen zijn ergens anders heen.
8
00:00:29,989 --> 00:00:31,824
Wij zijn tenminste samen.
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,410
Ik had die spreuk niet moeten proberen.
10
00:00:34,410 --> 00:00:37,872
Als je dat niet had gedaan,
waren ze niet verdwaald, maar dood.
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,959
- Maar Pike. Ze was...
- Met Grog en Scanlan.
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
We moeten geloven dat ze in orde zijn.
13
00:00:45,212 --> 00:00:47,465
Ze zijn niet als enigen verdwaald.
14
00:00:47,465 --> 00:00:49,842
Waar zijn we in godsnaam?
15
00:00:49,842 --> 00:00:54,221
Ik probeerde ons naar het volgende
Overblijfsel van Divergentie te brengen.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,767
Ik denk dat het je gelukt is. Het is hier.
17
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
Ergens.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,813
Hallo, klein pofje.
19
00:01:02,813 --> 00:01:06,025
Dat is de mooiste vogel die ik ooit heb...
20
00:01:12,865 --> 00:01:16,202
Vrienden, welkom in het Fey Rijk.
21
00:02:26,605 --> 00:02:28,607
Zonder Pike hebben we geen genezer.
22
00:02:28,607 --> 00:02:31,110
En zonder Grog hebben we onze kracht niet.
23
00:02:31,110 --> 00:02:33,737
En zonder Scanlan hebben we...
24
00:02:33,737 --> 00:02:35,573
Minder piemelgrappen.
25
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
Dit gras maakt me duizelig.
26
00:02:38,742 --> 00:02:39,660
Kijk.
27
00:02:43,914 --> 00:02:48,168
Scanlan zei dat zijn visioen van
het Fey Rijk net een drugstrip was.
28
00:02:48,168 --> 00:02:51,797
En dat de Fenthras Boog in
een verwrongen boom in een moeras zat.
29
00:02:51,797 --> 00:02:55,885
Hij zei ook dat schapenmelk
zijn favoriete glijmiddel is, dus...
30
00:02:55,885 --> 00:02:58,178
We moeten bij die verre keten kijken.
31
00:02:58,178 --> 00:03:00,931
De meeste moerassen
stromen vanuit de bergen.
32
00:03:01,682 --> 00:03:03,601
Hoe ver is dat?
33
00:03:07,229 --> 00:03:08,272
Is het kapot?
34
00:03:08,272 --> 00:03:11,108
Het Fey Rijk heeft
wel gevoel voor humor.
35
00:03:11,108 --> 00:03:13,611
Nogal duister, zelfs.
36
00:03:13,611 --> 00:03:15,946
Zijn dingen hier zoals ze lijken, De Rolo?
37
00:03:15,946 --> 00:03:18,949
Als kind was ik gefascineerd
door het Fey Rijk.
38
00:03:18,949 --> 00:03:21,619
Het mysterie, het gevaar.
39
00:03:21,619 --> 00:03:25,247
Ik las elke tekst
die ik te pakken kon krijgen.
40
00:03:25,247 --> 00:03:29,543
Maak je geen zorgen.
Volg mijn voorbeeld, dan kom het goed.
41
00:03:39,303 --> 00:03:43,182
Het lijkt erop dat we
daar doorheen moeten, wat dat ook is.
42
00:03:44,016 --> 00:03:45,976
Hoe heette dit ook alweer?
43
00:03:47,686 --> 00:03:50,064
Ja, een Wakker Bos.
44
00:03:50,064 --> 00:03:52,566
De omgeving kan reageren op je humeur.
45
00:03:52,566 --> 00:03:55,694
Straal positiviteit uit
en het blijft ongevaarlijk.
46
00:03:55,694 --> 00:03:57,154
Kijk maar.
47
00:04:06,580 --> 00:04:08,332
Dit is zo stom.
48
00:04:10,626 --> 00:04:11,627
Vax.
49
00:04:18,175 --> 00:04:19,009
Verdomme.
50
00:04:19,843 --> 00:04:21,720
Tijd voor een andere aanpak.
51
00:04:22,596 --> 00:04:25,432
Het zijn planten.
Kun je ze niet beheersen?
52
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Het is alsof ze me niet begrijpen.
53
00:04:36,694 --> 00:04:39,279
Ongelooflijk dat ik
dit verspil aan een plant.
54
00:04:43,325 --> 00:04:44,159
Ongevaarlijk?
55
00:04:44,410 --> 00:04:46,912
Bizar, dat had niet mogen gebeuren.
56
00:04:46,912 --> 00:04:50,791
- Ik begrijp het niet.
- Vertel mij wat.
57
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
Kom op, we zijn er bijna doorheen.
58
00:04:57,214 --> 00:05:01,218
Mijn excuses. In de boeken
stond niet dat het carnivoren zijn.
59
00:05:15,816 --> 00:05:17,609
Vax? Vex?
60
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
Waar is iedereen?
61
00:05:21,447 --> 00:05:23,699
Shit. Pike.
62
00:05:26,577 --> 00:05:27,703
Pike.
63
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Het spijt me zo, Pike.
64
00:05:31,540 --> 00:05:34,835
- Wat heb ik gedaan?
- Het was een ongeluk.
65
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
Doe me een plezier, leg dat ding neer.
66
00:05:39,590 --> 00:05:42,259
Rustig. Probeer niet te bewegen.
67
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
Ik moet mezelf genezen.
68
00:05:51,518 --> 00:05:53,854
Pikey, lek je niet meer?
69
00:05:53,854 --> 00:05:55,647
Ik probeer het, maatjes.
70
00:05:55,647 --> 00:05:58,609
Maar de wond wil niet helemaal sluiten.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,072
Wat?
72
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Ik wist het. Dat zwaard is kwaadaardig.
73
00:06:10,329 --> 00:06:11,705
Dat is het niet.
74
00:06:11,705 --> 00:06:14,958
Het maakt me sterk. Er is niets mis mee.
75
00:06:14,958 --> 00:06:17,419
Het zoog haar bloed op.
76
00:06:17,419 --> 00:06:19,463
Dat ding heeft haar bijna vermoord.
77
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Het was niet de schuld van het zwaard.
78
00:06:21,924 --> 00:06:25,594
Misschien spoorde het me een beetje aan.
79
00:06:25,594 --> 00:06:27,721
Spoorde het je aan?
80
00:06:28,972 --> 00:06:31,850
Oké, je moet het wegdoen.
81
00:06:32,935 --> 00:06:35,687
Ze begrijpen het niet.
82
00:06:35,687 --> 00:06:38,982
Kijk hoe sterk ik je gemaakt heb.
83
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
Grog, alsjeblieft...
84
00:06:43,487 --> 00:06:45,781
Dat ding was van Sylas Briarwood...
85
00:06:45,781 --> 00:06:49,660
Je bent niets zonder mij. Ze zijn jaloers.
86
00:06:50,035 --> 00:06:51,537
Je hebt gelijk.
87
00:06:51,537 --> 00:06:53,413
Ze zijn jaloers.
88
00:06:53,413 --> 00:06:54,998
Praat het tegen je?
89
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
Ik weet niet wat dat zwaard je vertelt...
90
00:06:58,585 --> 00:07:00,295
Ik heb honger.
91
00:07:01,755 --> 00:07:02,631
Grog?
92
00:07:02,631 --> 00:07:04,591
Wat doe je?
93
00:07:05,884 --> 00:07:08,720
Maatje, doe dit niet.
94
00:07:08,720 --> 00:07:11,056
Naar wie ga je luisteren?
95
00:07:11,056 --> 00:07:13,851
Naar dat zwaard of naar mij?
96
00:07:16,436 --> 00:07:18,939
Dood. Honger.
97
00:07:31,952 --> 00:07:33,412
Wat doe je?
98
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Nee, ik luister niet. Sorry.
99
00:07:40,377 --> 00:07:45,382
Idioot. Je maakt mij niet kapot,
je maakt ons kapot.
100
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
Doe het, maatje.
101
00:08:07,029 --> 00:08:11,742
Als dit het einde is,
neem ik je met me mee.
102
00:08:14,828 --> 00:08:16,788
Nee.
103
00:08:38,810 --> 00:08:41,063
Ik denk dat we hier eerder zijn geweest.
104
00:08:41,063 --> 00:08:44,775
Voor het ongeoefende oog
kan het Fey Rijk verwarrend zijn.
105
00:08:44,775 --> 00:08:48,737
De grond lijkt bekend omdat
het landschap aan het verschuiven is.
106
00:08:48,737 --> 00:08:50,113
Weet je het zeker?
107
00:08:50,113 --> 00:08:55,744
Want we lopen al een tijdje
en de zon staat op precies dezelfde plek.
108
00:08:56,912 --> 00:08:59,206
Daar is een verklaring voor.
109
00:08:59,748 --> 00:09:03,794
Zie je, tijd is een beetje gek
in het Fey Rijk.
110
00:09:12,427 --> 00:09:14,263
Hé, wat ben je aan het doen?
111
00:09:18,809 --> 00:09:20,102
Hij wordt wakker.
112
00:09:21,812 --> 00:09:23,772
Grog? Ben je bij ons?
113
00:09:25,565 --> 00:09:28,360
Ik weet niet wat me overkwam.
114
00:09:28,360 --> 00:09:30,988
Weet ik. Alles is nu in orde.
115
00:09:30,988 --> 00:09:32,531
Is dat zo?
116
00:09:32,531 --> 00:09:34,992
Ik dacht dat je hem had genezen.
117
00:09:34,992 --> 00:09:36,535
Ja, dat probeerde ik.
118
00:09:36,535 --> 00:09:40,080
Maar ik kon niet terugdraaien
wat Craven Edge heeft gedaan.
119
00:09:40,956 --> 00:09:43,792
Mijn spieren. Waar zijn ze heen?
120
00:09:43,792 --> 00:09:45,877
Nee.
121
00:09:48,213 --> 00:09:52,009
O, goden, ik ben net zo nietig als Vax.
122
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Rustig aan, maatje.
123
00:09:54,845 --> 00:09:57,806
Hé, slank staat je goed.
124
00:09:57,806 --> 00:10:00,309
En je hebt je baard niet verloren.
125
00:10:00,309 --> 00:10:04,563
Bovendien zegt Pike dat er een elixer
is die je spieren terug kan halen.
126
00:10:05,147 --> 00:10:06,773
Kun je er eentje maken?
127
00:10:06,773 --> 00:10:09,276
Nou, niet zonder ingrediënten.
128
00:10:09,276 --> 00:10:11,778
Ik denk dat ik weet
waar we hulp kunnen krijgen.
129
00:10:11,778 --> 00:10:12,821
Echt?
130
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
Waar zijn we eigenlijk?
131
00:10:15,240 --> 00:10:18,952
Nou, aan die heuvels te zien
zijn we terug op Tal'Dorei?
132
00:10:19,536 --> 00:10:23,290
Verdomme. Keyleth,
je moet echt je spreuken leren.
133
00:10:23,707 --> 00:10:27,336
Grog, ik beloof het.
We gaan je herstellen.
134
00:10:30,088 --> 00:10:31,757
Begin met praten.
135
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
Waarom bespioneer je ons? Wie ben jij?
136
00:10:34,551 --> 00:10:35,677
Niemand.
137
00:10:35,677 --> 00:10:38,430
- Dus kun je me neerzetten?
- Met plezier.
138
00:10:49,775 --> 00:10:51,276
Laten we 't opnieuw proberen.
139
00:10:51,276 --> 00:10:54,404
Wie ben jij en waarom volg je ons?
140
00:10:54,404 --> 00:10:58,283
Een eenvoudige zwerver
die van een beetje vermaak houdt.
141
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
Je mag me Garmelie noemen.
142
00:11:02,496 --> 00:11:03,789
Wat ben je aan het lezen?
143
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Niks. Niet lezen. Ik kan niet lezen.
144
00:11:06,792 --> 00:11:08,293
- Dat is een...
- Nee.
145
00:11:08,293 --> 00:11:10,754
Vreemd. Hou je notities over ons bij?
146
00:11:10,754 --> 00:11:12,714
Nee, niet openmaken.
147
00:11:13,507 --> 00:11:15,926
Nee, die heb ik niet getekend.
148
00:11:17,427 --> 00:11:18,678
Jeetje...
149
00:11:19,888 --> 00:11:22,015
Tenzij je ze mooi vindt.
150
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
De gelijkenissen zijn niet slecht.
151
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
Waarom heb ik drie penissen?
152
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
Kunst is subjectief.
153
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
Je hoeft niet boos te zijn
154
00:11:31,858 --> 00:11:35,237
aangezien Garmelie jullie kan brengen
waar jullie moeten zijn.
155
00:11:35,237 --> 00:11:37,489
En hoe weet je waar we heen willen?
156
00:11:37,489 --> 00:11:39,783
Ik zei niet waar jullie heen willen.
157
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
Ik zei waar jullie heen moeten.
158
00:11:43,870 --> 00:11:46,331
Mijn boeken stonden vol
met dit soort wezens.
159
00:11:46,331 --> 00:11:47,374
Beter negeren.
160
00:11:47,374 --> 00:11:50,544
Je boeken hebben ons
tot dusver niet veel opgeleverd.
161
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
Percy probeert alleen te helpen.
162
00:11:57,467 --> 00:11:59,553
Ja, dat heb ik eerder gehoord.
163
00:12:02,097 --> 00:12:06,059
Nu de irritante illustrator
er niet meer is,
164
00:12:06,059 --> 00:12:08,979
kan ik me concentreren
op het navigeren door de...
165
00:12:10,897 --> 00:12:12,190
Natuurlijk.
166
00:12:18,572 --> 00:12:20,407
Heb je echt geen hulp nodig?
167
00:12:23,243 --> 00:12:25,036
Ik denk dat het lukt.
168
00:12:25,036 --> 00:12:28,165
Ik voel mijn kracht terug...
169
00:12:31,585 --> 00:12:33,879
Ik heb een momentje nodig.
170
00:12:35,172 --> 00:12:37,799
Kom op, man. Laat ons een beetje helpen.
171
00:12:37,799 --> 00:12:38,967
Nee.
172
00:12:44,222 --> 00:12:45,223
Een beetje.
173
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
Goed. Laten we
onze grote jongen verplaatsen.
174
00:12:51,021 --> 00:12:53,899
Nou, we hebben wat mijlen achter ons
175
00:12:53,899 --> 00:12:56,568
En we hebben nog wat te gaan
176
00:12:56,568 --> 00:12:59,654
En het is enorm moeilijk,
want er zijn geen bordelen
177
00:12:59,654 --> 00:13:02,073
Tussen hier en daar
178
00:13:02,073 --> 00:13:05,202
Over rotsachtige wegen en rivieren
179
00:13:05,202 --> 00:13:08,163
Sjokken door dit kronkelende land
180
00:13:08,163 --> 00:13:11,082
Slechts twee dwalende zielen
en een grote ouwe sul
181
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
Rijdend op een magische hand
182
00:13:13,084 --> 00:13:19,174
Ik baan me een weg
183
00:13:19,174 --> 00:13:21,968
Vanaf de top van deze kloteberg
184
00:13:21,968 --> 00:13:24,763
Naar de bodem van deze verdomde baai
185
00:13:24,763 --> 00:13:30,185
Ik baan me een weg
186
00:13:30,185 --> 00:13:33,563
Je schopt liever een balletje,
maar in plaats daarvan sjouw je
187
00:13:33,563 --> 00:13:36,066
Zijn reet nog een dagje
188
00:13:36,066 --> 00:13:42,489
Ik baan me een weg
189
00:13:44,950 --> 00:13:47,285
Rustig aan. Ik heb je, maat.
190
00:13:50,372 --> 00:13:52,290
Ik kan niet eens drinken.
191
00:13:52,415 --> 00:13:55,460
O, god, dit is erger dan de dood.
192
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Je bent niet top-Grog.
193
00:13:57,796 --> 00:14:00,715
Maar je kunt nog genoeg dingen doen.
194
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
Ja? Zoals?
195
00:14:03,051 --> 00:14:06,304
Deurstopper zijn. Of presse-papier.
196
00:14:06,304 --> 00:14:08,223
Hé, je zou een mooi vloerkleed zijn.
197
00:14:08,807 --> 00:14:10,058
Een vloerkleed?
198
00:14:12,060 --> 00:14:14,813
Maatje, ik maak een grapje.
199
00:14:14,813 --> 00:14:17,440
Leun achterover. Kom op, ik heb je.
200
00:14:17,440 --> 00:14:20,944
Ik wil je kleine borstkas
niet vies maken...
201
00:14:24,364 --> 00:14:27,576
- Wat? Heb ik weer iets verkeerd gezegd?
- Het is lief.
202
00:14:27,576 --> 00:14:29,452
Nee, je lacht me uit.
203
00:14:29,452 --> 00:14:34,624
Nee. Ik had nooit gedacht
dat ik Scanlan de verzorger zou zien.
204
00:14:34,624 --> 00:14:37,210
Het is niet iets slechts.
205
00:14:37,210 --> 00:14:40,672
Nou, als je dit wel ziet zitten,
206
00:14:40,672 --> 00:14:43,300
kan ik mijn stoute
verpleegstersoutfit aantrekken.
207
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Wacht. Nee. Pike, ik...
208
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
God. Stom.
209
00:14:56,479 --> 00:14:58,982
- Scanlan. Een beetje hulp?
- Wat?
210
00:14:58,982 --> 00:15:00,150
O, god.
211
00:15:00,775 --> 00:15:02,694
Weg. Ga weg.
212
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
Weg. Ga van hem af.
213
00:15:08,617 --> 00:15:10,493
Er is verderop water.
214
00:15:10,493 --> 00:15:12,996
Ik denk dat we
onze bestemming hebben gevonden.
215
00:15:16,333 --> 00:15:19,294
Welkom in het Fey Rijk.
216
00:15:19,294 --> 00:15:21,796
Garmelie is er om te helpen
als je 'm nodig hebt.
217
00:15:21,796 --> 00:15:24,841
Ik kan het moeras
letterlijk zien, dank je.
218
00:15:24,841 --> 00:15:27,302
Zo te horen heb jij alle antwoorden.
219
00:15:27,302 --> 00:15:29,346
Nou, goed voor jou.
220
00:15:31,806 --> 00:15:35,977
- Percy, heb je deze bestudeerd?
- Natuurlijk. Dat zijn...
221
00:15:35,977 --> 00:15:38,855
Volgens mij heten ze...
222
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
Best. Ik heb geen idee. Garmelie...
223
00:15:42,484 --> 00:15:45,445
- En hij is weer weg.
- Nou, ze zijn mooi.
224
00:15:45,445 --> 00:15:47,906
Ze zijn waarschijnlijk superdodelijk.
225
00:15:47,906 --> 00:15:51,201
Wat ze ook zijn,
we moeten door blijven lopen.
226
00:15:56,289 --> 00:15:57,874
Ik alweer?
227
00:16:01,753 --> 00:16:04,923
Ik maakte een grapje
dat jullie dodelijk waren.
228
00:16:07,634 --> 00:16:09,636
Dit is een probleem.
229
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
Oppassen.
230
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Vax, kijk.
231
00:16:24,442 --> 00:16:26,486
Groeit het?
232
00:16:29,197 --> 00:16:30,782
Wat in godsnaam?
233
00:16:35,412 --> 00:16:37,997
Een samensmelting.
Probeer het uit elkaar te halen.
234
00:16:37,997 --> 00:16:39,666
Verdomme.
235
00:16:45,213 --> 00:16:48,258
Kom op. De planten
in dit rijk zijn klootzakken.
236
00:16:51,970 --> 00:16:54,139
Ik denk dat ik het heb afgeschrikt.
237
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
O, shit. Nee. Dat deed ik niet.
238
00:16:59,477 --> 00:17:00,729
Trinket.
239
00:17:06,985 --> 00:17:08,445
Wacht even.
240
00:17:10,989 --> 00:17:12,073
Ik pak hem wel.
241
00:17:19,456 --> 00:17:20,790
Nee.
242
00:17:22,792 --> 00:17:24,127
Het zit achter mij aan.
243
00:17:25,044 --> 00:17:26,838
Oké. Kom op, lelijkerd.
244
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Keyleth. Vex'ahlia.
245
00:17:32,135 --> 00:17:35,513
Gelukkig. Ik was even bang
dat die sporen jullie misschien...
246
00:17:38,767 --> 00:17:39,976
...hadden beïnvloed.
247
00:17:58,995 --> 00:18:00,538
Vex'Ahlia?
248
00:18:01,706 --> 00:18:03,833
Hoi.
249
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
Gaat het?
250
00:18:10,507 --> 00:18:11,966
Shit, meid.
251
00:18:16,513 --> 00:18:18,890
Je bent nogal naar de klote.
252
00:18:23,144 --> 00:18:26,439
Ik dacht dat je anders zou klinken.
253
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
Ja, hè?
254
00:18:32,153 --> 00:18:35,365
Ik was gewoon zo gemeen tegen jullie.
255
00:18:35,990 --> 00:18:38,993
Laten we nooit meer vechten, oké?
Ik hou zoveel van je.
256
00:18:39,828 --> 00:18:41,913
Wij houden ook van jou.
257
00:19:16,239 --> 00:19:17,323
Wat?
258
00:19:19,033 --> 00:19:20,660
De Moeder.
259
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Vax.
260
00:19:22,120 --> 00:19:23,997
Inkomend.
261
00:19:24,789 --> 00:19:26,165
Ren.
262
00:19:30,503 --> 00:19:34,048
- Wat doe je hier?
- Ik zou jullie niet zomaar opgeven.
263
00:19:34,048 --> 00:19:37,510
Er moet een manier zijn.
Een natuurlijke zwakte.
264
00:19:39,512 --> 00:19:40,763
Water.
265
00:19:40,763 --> 00:19:43,099
Op mijn teken geef je het een drankje.
266
00:19:52,150 --> 00:19:53,902
Aanvallen.
267
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
Een ogenblikje.
268
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
Percy?
269
00:19:58,489 --> 00:20:00,408
Vervloekte diplomatie.
270
00:20:00,408 --> 00:20:02,076
Verdomme. Werk nou.
271
00:20:03,244 --> 00:20:04,078
Nu.
272
00:20:36,653 --> 00:20:38,488
Ik wilde je hulp niet.
273
00:20:39,822 --> 00:20:43,409
Dat heb je met edelen.
We zijn nogal koppig.
274
00:20:44,869 --> 00:20:46,704
Ik weet dat ik fouten heb gemaakt.
275
00:20:47,538 --> 00:20:50,583
Maar ik weet ook iets
over het dragen van duisternis.
276
00:20:51,292 --> 00:20:54,212
Wat er ook gebeurt, ik sta achter je.
277
00:20:54,212 --> 00:20:56,089
Dat wezen.
278
00:20:56,965 --> 00:20:59,050
Het was tot mij aangetrokken.
279
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
Jij zag het ook.
280
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
Zo heeft alles gereageerd.
281
00:21:03,805 --> 00:21:06,182
Het is alsof het rijk tegen je is.
282
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
Dat komt door dit pantser. De Moeder.
283
00:21:10,436 --> 00:21:13,690
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar het is alsof ik
284
00:21:15,274 --> 00:21:18,945
een andere richting in ga dan de rest.
285
00:21:20,154 --> 00:21:23,032
Ik waardeer het
dat je achter me staat, Percival.
286
00:21:23,032 --> 00:21:27,036
Maar naar waar ik heen ga,
kun jij me niet volgen, vrees ik.
287
00:21:31,916 --> 00:21:35,086
Het voelt als een kater
zonder al het plezier.
288
00:21:35,086 --> 00:21:38,297
Bij mij niet. Ik voel me ongelooflijk.
289
00:21:38,297 --> 00:21:42,343
Mijn geest was verbonden
met de natuur op een spiritueel niveau.
290
00:21:42,343 --> 00:21:45,054
Ik bedoel, ik snap het nu.
291
00:21:45,054 --> 00:21:48,474
We zijn allemaal gewoon gevangenen
van onze eigen angsten,
292
00:21:48,474 --> 00:21:50,727
op zoek naar connecties in deze...
293
00:21:55,565 --> 00:21:57,108
O, man.
294
00:21:57,108 --> 00:21:59,235
Ik kan de kleuren proeven, ja.
295
00:22:01,029 --> 00:22:02,822
Dit wordt een goeie.
296
00:22:02,822 --> 00:22:06,200
Ik gok dat jij hier iets mee te maken had.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
Nou, je gokt het verkeerd.
298
00:22:07,827 --> 00:22:11,873
Garmelie was slechts
de reiziger op deze reis.
299
00:22:11,873 --> 00:22:16,294
Voor je volgende reis staat
de Shademurk te wachten.
300
00:22:16,294 --> 00:22:19,338
- Shademurk?
- Die boog van jullie?
301
00:22:19,338 --> 00:22:21,924
De boom die jullie zoeken ligt daar.
302
00:22:21,924 --> 00:22:27,513
Jullie waren echt vermakelijk,
dus Garmelie zal jullie begeleiden.
303
00:22:27,513 --> 00:22:29,640
Als jullie zijn hulp accepteren.
304
00:22:30,933 --> 00:22:32,477
Jij bent de deskundige.
305
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
Ze zijn ontsnapt.
306
00:22:43,696 --> 00:22:46,532
Toch richt je je op nietige relikwieën.
307
00:22:46,532 --> 00:22:50,286
Ze staan bekend
als de Overblijfselen van Divergentie.
308
00:22:50,286 --> 00:22:52,163
Dit is maar één van velen.
309
00:22:52,163 --> 00:22:55,875
Wat kunnen hebbedingetjes
van de mensheid mij schelen?
310
00:22:55,875 --> 00:23:00,546
Thordak, ze kunnen het Conclaaf
ongelooflijke kracht geven.
311
00:23:00,546 --> 00:23:03,091
Onze verhevenheid zou verzekerd zijn.
312
00:23:03,091 --> 00:23:05,009
Die is al verzekerd.
313
00:23:06,427 --> 00:23:09,305
Je bent zeer loyaal, Umbrasyl.
314
00:23:09,305 --> 00:23:13,267
Ga op zoek naar die wapens
als ze ons kunnen helpen.
315
00:23:13,267 --> 00:23:16,187
Maar verwaarloos mijn rijkdommen niet.
316
00:23:19,232 --> 00:23:24,779
De dwaas kan een god worden, gediend door
kampioenen gewapend met Overblijfselen.
317
00:23:24,779 --> 00:23:27,824
Maar hij kan alleen maar aan goud denken.
318
00:23:27,824 --> 00:23:31,869
Thordaks plannen zullen zich
mettertijd openbaren.
319
00:23:31,869 --> 00:23:36,415
En dan zullen we allemaal goden zijn.
320
00:23:48,553 --> 00:23:50,096
Ik ben waardeloos.
321
00:23:50,096 --> 00:23:53,266
Je kunt me net zo goed
vervangen met een lijk.
322
00:23:53,266 --> 00:23:55,226
Een dood lijk.
323
00:23:57,270 --> 00:23:59,689
Maak je geen zorgen, Grog.
324
00:23:59,689 --> 00:24:04,485
We zorgen ervoor dat je weer de oude bent
en vinden de rest van het team.
325
00:24:09,240 --> 00:24:11,659
Everlight, bescherm ze alsjeblieft.
326
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
Waar ze ook zijn.
327
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Jongens.
328
00:24:17,373 --> 00:24:18,791
We zijn er.
329
00:24:40,563 --> 00:24:41,731
Hoe?
330
00:24:41,731 --> 00:24:43,774
Een stad.
331
00:24:43,774 --> 00:24:47,111
Garmelie was dit kleine gehucht vergeten.
332
00:24:47,653 --> 00:24:51,032
Dat is best raar. Zelfs voor deze plek.
333
00:24:51,032 --> 00:24:53,826
Ik dacht dat je ons
naar de Shademurk zou leiden.
334
00:24:53,826 --> 00:24:54,785
Ja.
335
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
Op een dag verscheen het
zomaar uit het niets. Poef.
336
00:24:57,788 --> 00:25:02,210
Helaas, we zullen er doorheen moeten
om je moeras te bereiken.
337
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Die stad ziet er Elven-achtig uit.
338
00:25:04,754 --> 00:25:06,672
Dat is omdat het zo is.
339
00:25:06,672 --> 00:25:08,424
Het is Syngorn.
340
00:25:08,424 --> 00:25:10,218
Ben je er eerder geweest?
341
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Wij woonden daar.
342
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Met onze vader.
343
00:25:59,517 --> 00:26:01,519
Ondertiteld door: Touria Ahli
344
00:26:01,519 --> 00:26:03,604
{\an8}Creatief supervisor
Florus van Rooijen