1
00:00:09,468 --> 00:00:11,595
- Nu!
- Ce s-a întâmplat cu ceilalți?
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,806
- Nu știu.
- Unde e Pike?
3
00:00:13,806 --> 00:00:16,100
- Cum se face că nu știi?
- Respiră, bine?
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,644
Spune-ne ce-ți amintești!
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,605
Am încercat
să ne duc la următorul vestigiu.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,567
Umbrasyl mi-a întrerupt vraja.
7
00:00:24,567 --> 00:00:29,321
Am reușit să ne transport aici,
dar oare ceilalți au ajuns în altă parte?
8
00:00:29,989 --> 00:00:31,824
Cel puțin noi suntem împreună.
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,410
Nu trebuia să încerc să fac vraja.
10
00:00:34,410 --> 00:00:37,872
Dacă n-ai fi făcut-o,
nu ar fi fost dispăruți, erau morți.
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,959
- Dar Pike, ea era...
- Cu Grog și Scanlan.
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
Trebuie să credem că sunt în regulă.
13
00:00:45,212 --> 00:00:47,465
Nu sunt singurii pierduți.
14
00:00:47,465 --> 00:00:49,842
Unde naiba suntem?
15
00:00:49,842 --> 00:00:54,221
Ei bine, încercam să ne duc
la următorul Vestigiu al Divergenței.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,767
Cred că ai reușit. E aici.
17
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
Pe undeva.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,813
Bună, ghemotocule!
19
00:01:02,813 --> 00:01:06,025
E cea mai frumoasă pasăre pe care am...
20
00:01:12,865 --> 00:01:16,202
Prieteni, bun-venit în Tărâmul Zânelor!
21
00:02:20,850 --> 00:02:24,979
LEGENDA VOX MACHINA
22
00:02:26,605 --> 00:02:28,607
Fără Pike, nu avem un tămăduitor.
23
00:02:28,607 --> 00:02:31,110
Și, fără Grog, nu avem pachetul de mușchi.
24
00:02:31,110 --> 00:02:33,737
Și, fără Scanlan, avem...
25
00:02:33,737 --> 00:02:35,573
Mai puține glume cu scule.
26
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
Iarba asta mă amețește.
27
00:02:38,742 --> 00:02:39,660
Priviți!
28
00:02:43,914 --> 00:02:48,168
Scanlan zicea că viziunea cu Tărâmul
a fost ca o halucinație indusă de droguri.
29
00:02:48,168 --> 00:02:51,797
Și că Arcul Fenthras era
într-un copac răsucit dintr-o mlaștină.
30
00:02:51,797 --> 00:02:55,885
El a zis și că laptele de oaie e
lubrifiantul lui favorit, deci...
31
00:02:55,885 --> 00:02:58,178
Ar trebui să verificăm lanțul ăla muntos.
32
00:02:58,178 --> 00:03:00,931
Majoritatea mlaștinilor sunt alimentate
din munți.
33
00:03:01,682 --> 00:03:03,601
Cât de departe este locul acela?
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,272
L-am stricat?
35
00:03:08,272 --> 00:03:11,108
Tărâmul Zânelor are cu siguranță
simțul umorului.
36
00:03:11,108 --> 00:03:13,611
Unul bolnav.
37
00:03:13,611 --> 00:03:15,946
Este ceva aici ceea ce pare, De Rolo?
38
00:03:15,946 --> 00:03:18,949
În tinerețe, am fost fascinat
de Tărâmul Zânelor.
39
00:03:18,949 --> 00:03:21,619
Misterul, pericolul.
40
00:03:21,619 --> 00:03:25,247
Am citit orice text mi-a căzut în mână.
41
00:03:25,247 --> 00:03:29,543
Nu trebuie să vă faceți griji.
Luați-vă după mine și vom fi bine!
42
00:03:39,303 --> 00:03:43,182
Se pare că trebuie să trecem prin asta,
orice ar fi.
43
00:03:44,016 --> 00:03:45,976
Cum se numea?
44
00:03:47,686 --> 00:03:50,064
Da, un Crâng Treaz.
45
00:03:50,064 --> 00:03:52,566
Mediul poate reacționa
la starea fiecăruia.
46
00:03:52,566 --> 00:03:55,694
Emanați o atitudine pozitivă
și va rămâne inofensiv.
47
00:03:55,694 --> 00:03:57,154
Priviți!
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,332
Ce prostie cât casa...
49
00:04:10,626 --> 00:04:11,627
Vax!
50
00:04:18,175 --> 00:04:19,009
La naiba!
51
00:04:19,843 --> 00:04:21,720
E timpul pentru o abordare diferită.
52
00:04:22,596 --> 00:04:25,432
Sunt plante. Nu le poți controla?
53
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
E ca și cum nu mă pot înțelege.
54
00:04:36,694 --> 00:04:39,279
Nu-mi vine să cred
că irosesc asta pe o plantă.
55
00:04:43,325 --> 00:04:44,159
Inofensiv?
56
00:04:44,410 --> 00:04:46,912
Bizar, asta nu ar fi trebuit
să se întâmple.
57
00:04:46,912 --> 00:04:50,791
- Nu înțeleg.
- Ce altceva este nou?
58
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
Haideți, aproape am ajuns!
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,218
Scuzele mele!
Cărțile nu pomeneau că ar fi carnivore.
60
00:05:15,816 --> 00:05:17,609
Vax? Vex?
61
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
Unde este toată lumea?
62
00:05:21,447 --> 00:05:23,699
Rahat! Mama mă-sii, Pike!
63
00:05:26,577 --> 00:05:27,703
Pike!
64
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Îmi pare rău, Pike!
65
00:05:31,540 --> 00:05:34,835
- Ce am făcut?
- A fost un accident.
66
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
Fă-mi o favoare, pune chestia aia jos!
67
00:05:39,590 --> 00:05:42,259
Încetișor. Încearcă să nu te miști.
68
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
Trebuie să mă vindec.
69
00:05:51,518 --> 00:05:53,854
Pikey, ai oprit sângerarea?
70
00:05:53,854 --> 00:05:55,647
Încerc, amice.
71
00:05:55,647 --> 00:05:58,609
Dar rana nu vrea să se închidă complet.
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,072
Cum?
73
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Știam eu! Sabia aia e complet malefică!
74
00:06:10,329 --> 00:06:11,705
Nu este.
75
00:06:11,705 --> 00:06:14,958
Mă face puternic.
Nu e nimic în neregulă cu ea.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,419
Tocmai i-a sorbit sângele.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,463
Chestia aia aproape a omorât-o.
78
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Nu a fost vina sabiei!
79
00:06:21,924 --> 00:06:25,594
Adică, poate m-a incitat puțin.
80
00:06:25,594 --> 00:06:27,721
Te-a incitat?
81
00:06:28,972 --> 00:06:31,850
Bine, amice, trebuie să scapi de ea.
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,687
Ei nu înțeleg.
83
00:06:35,687 --> 00:06:38,982
Uite cât de puternic te-am făcut!
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
Grog, te rog...
85
00:06:43,487 --> 00:06:45,781
Chestia aia a aparținut
lui Sylas Briarwood...
86
00:06:45,781 --> 00:06:49,660
Nu ești nimic fără mine. Sunt geloși.
87
00:06:50,035 --> 00:06:51,537
Ai dreptate.
88
00:06:51,537 --> 00:06:53,413
Chiar sunt geloși.
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,998
Îți vorbește?
90
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
Nu știu ce îți spune sabia aia...
91
00:06:58,585 --> 00:07:00,295
Mi-e foame.
92
00:07:01,755 --> 00:07:02,631
Grog?
93
00:07:02,631 --> 00:07:04,591
Ce faci?
94
00:07:05,884 --> 00:07:08,720
Amice, nu face asta!
95
00:07:08,720 --> 00:07:11,056
Pe cine vei asculta?
96
00:07:11,056 --> 00:07:13,851
Pe sabia aia sau pe mine?
97
00:07:16,436 --> 00:07:18,939
Ucide. Foame.
98
00:07:31,952 --> 00:07:33,412
Ce faci?
99
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Nu, nu ascult! Îmi pare rău.
100
00:07:40,377 --> 00:07:45,382
Neghiobule! Nu mă distrugi pe mine,
ne distrugi pe amândoi.
101
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
Fă-o, amice!
102
00:08:07,029 --> 00:08:11,742
Dacă acesta este sfârșitul,
te iau cu mine.
103
00:08:14,828 --> 00:08:16,788
Nu!
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,063
Cred că am mai trecut pe aici.
105
00:08:41,063 --> 00:08:44,775
Pentru ochiul neinstruit,
Tărâmul Zânelor poate crea confuzie.
106
00:08:44,775 --> 00:08:48,737
Locul pare cunoscut
pentru că peisajul se schimbă.
107
00:08:48,737 --> 00:08:50,113
Ești sigur?
108
00:08:50,113 --> 00:08:55,744
Pentru că mergem pe jos de ceva vreme,
iar soarele este exact în același loc.
109
00:08:56,912 --> 00:08:59,206
Există o explicație pentru asta.
110
00:08:59,748 --> 00:09:03,794
Vedeți, timpul este un pic ciudat
în Tărâmul Zânelor.
111
00:09:12,427 --> 00:09:14,263
Hei, ce faci?
112
00:09:18,809 --> 00:09:20,102
Se trezește.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,772
Grog? Ne auzi?
114
00:09:25,565 --> 00:09:28,360
Nu știu ce mă apucase.
115
00:09:28,360 --> 00:09:30,988
Știu. Totul e în regulă acum.
116
00:09:30,988 --> 00:09:32,531
Așa să fie?
117
00:09:32,531 --> 00:09:34,992
Adică, credeam că l-ai vindecat.
118
00:09:34,992 --> 00:09:36,535
Da. Am încercat.
119
00:09:36,535 --> 00:09:40,080
Dar, orice a făcut Craven Edge,
nu am putut repara.
120
00:09:40,956 --> 00:09:43,792
Mușchii mei! Unde au dispărut?
121
00:09:43,792 --> 00:09:45,877
Nu!
122
00:09:48,213 --> 00:09:52,009
Pe toți zeii!
Sunt la fel de pricăjit ca Vax!
123
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Ușurel, amice!
124
00:09:54,845 --> 00:09:57,806
Hei, îți stă bine să fii zvelt.
125
00:09:57,806 --> 00:10:00,309
Și nu ți-ai pierdut barba.
126
00:10:00,309 --> 00:10:04,563
Și, în plus, Pike spune că există
un elixir de adus mușchii înapoi.
127
00:10:05,147 --> 00:10:06,773
Poți prepara așa ceva?
128
00:10:06,773 --> 00:10:09,276
Păi, nu fără ingrediente.
129
00:10:09,276 --> 00:10:11,778
Dar cred că știu
de unde putem obține ajutor.
130
00:10:11,778 --> 00:10:12,821
Într-adevăr?
131
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
Unde suntem, mai exact?
132
00:10:15,240 --> 00:10:18,952
Ei bine, după cum arată acele dealuri...
înapoi în Tal'Dorei?
133
00:10:19,536 --> 00:10:23,290
La naiba, Keyleth,
chiar trebuie să înveți vrăji!
134
00:10:23,707 --> 00:10:27,336
Grog, promit. O să te reparăm!
135
00:10:30,088 --> 00:10:31,757
Începe să vorbești!
136
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
De ce ne spionezi? Cine ești?
137
00:10:34,551 --> 00:10:35,677
Nimeni.
138
00:10:35,677 --> 00:10:38,430
- Deci, poți să mă pui jos?
- Cu plăcere!
139
00:10:49,775 --> 00:10:51,276
Să încercăm din nou!
140
00:10:51,276 --> 00:10:54,404
Cine ești și de ce ne urmărești?
141
00:10:54,404 --> 00:10:58,283
Un simplu drumeț
care se bucură de puțină distracție.
142
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
Puteți să-mi spuneți Garmelie.
143
00:11:02,496 --> 00:11:03,789
Ce citești?
144
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Nimic. Fără citit. Nu pot citi.
145
00:11:06,792 --> 00:11:08,293
- Asta e o...
- Nu.
146
00:11:08,293 --> 00:11:10,754
Ciudat. Îți iei notițe despre noi, nu?
147
00:11:10,754 --> 00:11:12,714
Nu deschide asta! Nu!
148
00:11:13,507 --> 00:11:15,926
Nu eu le-am desenat.
149
00:11:17,427 --> 00:11:18,678
Vai de mine...
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,015
Asta doar dacă nu vă plac.
151
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
Seamănă cu modelele.
152
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
De ce am trei penisuri?
153
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
Arta este subiectivă.
154
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
Nu trebuie să te superi!
155
00:11:31,858 --> 00:11:35,237
Având în vedere că Garmelie
vă poate trimite unde trebuie să mergeți.
156
00:11:35,237 --> 00:11:37,489
Și de unde știi unde vrem să mergem?
157
00:11:37,489 --> 00:11:39,783
Nu am spus unde „vreți” să mergi.
158
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
Am spus unde „trebuie” să mergeți.
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,331
Cărțile mele erau înțesate
cu creaturi ca aceasta.
160
00:11:46,331 --> 00:11:47,374
Mai bine-l ignorăm.
161
00:11:47,374 --> 00:11:50,544
Ne-au ajutat de n-au mai putut
cărțile tale până acum!
162
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
Percy încearcă doar să ajute.
163
00:11:57,467 --> 00:11:59,553
Da. Am mai auzit asta.
164
00:12:02,097 --> 00:12:06,059
Păi, acum,
că desenatorul agasant a plecat,
165
00:12:06,059 --> 00:12:08,979
mă pot concentra să croiesc calea prin...
166
00:12:10,897 --> 00:12:12,190
Desigur.
167
00:12:18,572 --> 00:12:20,407
Sigur nu ai nevoie de ajutor?
168
00:12:23,243 --> 00:12:25,036
Cred că mă descurc.
169
00:12:25,036 --> 00:12:28,165
Îmi pot simți puterea venind...
170
00:12:31,585 --> 00:12:33,879
Am nevoie doar de un minut.
171
00:12:35,172 --> 00:12:37,799
Haide, omule!
Măcar lasă-ne să te ajutăm un pic!
172
00:12:37,799 --> 00:12:38,967
Nu.
173
00:12:44,222 --> 00:12:45,223
Doar puțin.
174
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
Bine, hai să-l mișcăm pe uriașul nostru!
175
00:12:51,021 --> 00:12:53,899
Am lăsat ceva cale în urma noastră
176
00:12:53,899 --> 00:12:56,568
Și mai avem încă drum de bătut
177
00:12:56,568 --> 00:12:59,654
Și este din cale afară de greu
Pentru că nu există bordeluri
178
00:12:59,654 --> 00:13:02,073
De-a lungul călătoriei
179
00:13:02,073 --> 00:13:05,202
Peste drumuri stâncoase și râuri
180
00:13:05,202 --> 00:13:08,163
Străbatem anevoie ținutul ăsta neprimitor
181
00:13:08,163 --> 00:13:11,082
Doar două suflete rătăcitoare
Și o momâie uriașă
182
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
Lăsându-se pradă magiei
183
00:13:13,084 --> 00:13:19,174
Îmi croiesc drum
184
00:13:19,174 --> 00:13:21,968
Din vârful acestui munte de rahat
185
00:13:21,968 --> 00:13:24,763
Spre fundul văii afurisite
186
00:13:24,763 --> 00:13:30,185
Îmi croiesc drum
187
00:13:30,185 --> 00:13:33,563
Și aș prefera să mă distrez
Dar, în schimb, îl târăsc
188
00:13:33,563 --> 00:13:36,066
După mine încă o zi
189
00:13:36,066 --> 00:13:42,489
Îmi croiesc drum
190
00:13:44,950 --> 00:13:47,285
Ușurel! Sunt aici, amice!
191
00:13:50,372 --> 00:13:52,290
Nu pot nici măcar să beau.
192
00:13:52,415 --> 00:13:55,460
Doamne, este mai rău decât moartea!
193
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Nu ești în formă, Grog.
194
00:13:57,796 --> 00:14:00,715
Dar sunt o grămadă de chestii
la care te poți dovedi util.
195
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
Da? Care sunt alea?
196
00:14:03,051 --> 00:14:06,304
Poți fi opritor de ușă, prespapier.
197
00:14:06,304 --> 00:14:08,223
Ai putea trece drept un covor grozav!
198
00:14:08,807 --> 00:14:10,058
Un covor?
199
00:14:12,060 --> 00:14:14,813
Prietene, glumesc, serios!
200
00:14:14,813 --> 00:14:17,440
Lasă-te pe spate! Haide, sunt lângă tine!
201
00:14:17,440 --> 00:14:20,944
Nu vrei să-ți pătezi pieptul tău firav...
202
00:14:24,364 --> 00:14:27,576
- Ce mai e? Iar am spus ceva aiurea?
- E dulce.
203
00:14:27,576 --> 00:14:29,452
Nu, faci mișto de mine.
204
00:14:29,452 --> 00:14:34,624
Nu! Doar că nu am crezut că o să apuc
să-l văd pe Scanlan, cel care îngrijește.
205
00:14:34,624 --> 00:14:37,210
Nu este un lucru rău.
206
00:14:37,210 --> 00:14:40,672
Păi, dacă ți se pare incitant,
207
00:14:40,672 --> 00:14:43,300
îmi pot pune
costumul de asistentă obraznică.
208
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Stai! Nu, Pike, eu...
209
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
Doamne! Ce prost sunt!
210
00:14:56,479 --> 00:14:58,982
- Scanlan! O mână de ajutor?
- Poftim?
211
00:14:58,982 --> 00:15:00,150
Doamne!
212
00:15:00,775 --> 00:15:02,694
Plecați! Dispăreți!
213
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
Valea! Dați-vă de pe el!
214
00:15:08,617 --> 00:15:10,493
E apă în față.
215
00:15:10,493 --> 00:15:12,996
Cred că am găsit în sfârșit
destinația noastră.
216
00:15:16,333 --> 00:15:19,294
Bine ați venit în Tărâmul Zânelor!
217
00:15:19,294 --> 00:15:21,796
Garmelie este aici să ajute
când aveți nevoie.
218
00:15:21,796 --> 00:15:24,841
Văd cu ochiul liber mlaștina
pe care o căutăm, mulțumesc.
219
00:15:24,841 --> 00:15:27,302
Se pare că ai toate răspunsurile, atunci.
220
00:15:27,302 --> 00:15:29,346
Bravo ție!
221
00:15:31,806 --> 00:15:35,977
- Percy, le studiezi?
- Desigur. Sunt...
222
00:15:35,977 --> 00:15:38,855
Ei bine, cred că se numesc...
223
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
Fie! Habar n-am. Garmelie...
224
00:15:42,484 --> 00:15:45,445
- Și a dispărut, din nou.
- Păi, sunt frumoase!
225
00:15:45,445 --> 00:15:47,906
Ceea ce înseamnă
că sunt probabil super-mortale.
226
00:15:47,906 --> 00:15:51,201
Orice ar fi, ar trebui să continuăm
să mergem.
227
00:15:56,289 --> 00:15:57,874
Tot eu?
228
00:16:01,753 --> 00:16:04,923
Glumeam la faza cu „mortale”.
A fost o glumă.
229
00:16:07,634 --> 00:16:09,636
Păi, asta e o problemă.
230
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
Aveți grijă!
231
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Vax, uite!
232
00:16:24,442 --> 00:16:26,486
Începe să crească?
233
00:16:29,197 --> 00:16:30,782
Ce mama mă-sii?
234
00:16:35,412 --> 00:16:37,997
Este un amalgam.
Încercați să o descompuneți!
235
00:16:37,997 --> 00:16:39,666
Drăcia naibii!
236
00:16:45,213 --> 00:16:48,258
Haide! Plantele de pe tărâmul ăsta
sunt de-a dreptul ticăloase!
237
00:16:51,970 --> 00:16:54,139
Cred că am pus-o pe fugă.
238
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
Rahat! Nu, n-am reușit.
239
00:16:59,477 --> 00:17:00,729
Talismanul!
240
00:17:06,985 --> 00:17:08,445
Stai!
241
00:17:10,989 --> 00:17:12,073
Mă ocup eu!
242
00:17:19,456 --> 00:17:20,790
Nu.
243
00:17:22,792 --> 00:17:24,127
Pe mine mă vrea.
244
00:17:25,044 --> 00:17:26,838
Bun. Haide, pocitanie!
245
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Keyleth! Vex'ahlia!
246
00:17:32,135 --> 00:17:35,513
Ce bine!
Eram îngrijorat că sporii ăia ar...
247
00:17:38,767 --> 00:17:39,976
putea să vă afecteze.
248
00:17:58,995 --> 00:18:00,538
Vex'Ahlia?
249
00:18:01,706 --> 00:18:03,833
Hei!
250
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
Ești bine?
251
00:18:10,507 --> 00:18:11,966
La naiba, fată!
252
00:18:16,513 --> 00:18:18,890
Ești praf.
253
00:18:23,144 --> 00:18:26,439
Nu așa îmi imaginam că ar suna vocea ta.
254
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
Știu, nu-i așa?
255
00:18:32,153 --> 00:18:35,365
Am fost atât de rea cu voi...
256
00:18:35,990 --> 00:18:38,993
Hai să nu ne mai certăm, bine?
Vă iubesc atât de mult!
257
00:18:39,828 --> 00:18:41,913
Și noi te iubim.
258
00:19:16,239 --> 00:19:17,323
Cum?
259
00:19:19,033 --> 00:19:20,660
Stăpâna.
260
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Vax!
261
00:19:22,120 --> 00:19:23,997
Atenție!
262
00:19:24,789 --> 00:19:26,165
Mișcă-te!
263
00:19:30,503 --> 00:19:34,048
- Ce faci aici?
- Doar nu era să te abandonez!
264
00:19:34,048 --> 00:19:37,510
Trebuie să existe o cale.
O slăbiciune naturală.
265
00:19:39,512 --> 00:19:40,763
Apa.
266
00:19:40,763 --> 00:19:43,099
La semnalul meu, du-o în apă!
267
00:19:52,150 --> 00:19:53,902
Și, armează!
268
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
Doar o clipă!
269
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
Percy?
270
00:19:58,489 --> 00:20:00,408
Fir-ar să fie de treabă!
271
00:20:00,408 --> 00:20:02,076
Pe toți dracii, mergi odată!
272
00:20:03,244 --> 00:20:04,078
Acum!
273
00:20:36,653 --> 00:20:38,488
Nu voiam ajutorul tău.
274
00:20:39,822 --> 00:20:43,409
Asta e faza cu nobilii.
Suntem cam încăpățânați.
275
00:20:44,869 --> 00:20:46,704
Știu că am făcut greșeli.
276
00:20:47,538 --> 00:20:50,583
Dar știu câte ceva
și despre cum e să porți răul în tine.
277
00:20:51,292 --> 00:20:54,212
Orice s-ar întâmpla, sunt alături de tine!
278
00:20:54,212 --> 00:20:56,089
Creatura aceea.
279
00:20:56,965 --> 00:20:59,050
Era atrasă de mine.
280
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
Ai văzut și tu.
281
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
În felul în care a reacționat totul.
282
00:21:03,805 --> 00:21:06,182
E ca și cum tărâmul ar fi împotriva ta.
283
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
Este din cauza armurii. Stăpâna.
284
00:21:10,436 --> 00:21:13,690
Nu știu ce se întâmplă,
dar este ca și cum...
285
00:21:15,274 --> 00:21:18,945
M-aș îndrepta într-o direcție diferită
față de voi toți.
286
00:21:20,154 --> 00:21:23,032
Apreciez că ești
alături de mine, Percival!
287
00:21:23,032 --> 00:21:27,036
Dar, acolo unde mă duc eu,
nu cred că poți să mă acompaniezi.
288
00:21:31,916 --> 00:21:35,086
Se simte ca o mahmureală
fără partea distractivă.
289
00:21:35,086 --> 00:21:38,297
Nu și pentru mine. Mă simt nemaipomenit!
290
00:21:38,297 --> 00:21:42,343
De parcă mintea mea s-ar fi conectat
cu natura la un nivel spiritual.
291
00:21:42,343 --> 00:21:45,054
Vreau să spun, înțeleg acum.
292
00:21:45,054 --> 00:21:48,474
Toți suntem doar prizonieri
ai propriilor noastre neliniști,
293
00:21:48,474 --> 00:21:50,727
în căutarea sensului în această...
294
00:21:55,565 --> 00:21:57,108
Frate!
295
00:21:57,108 --> 00:21:59,235
Pot gusta culorile, da.
296
00:22:01,029 --> 00:22:02,822
Asta va fi tare!
297
00:22:02,822 --> 00:22:06,200
O să ghicesc că ai avut de-a face cu asta.
298
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
Ei bine, ghicești greșit.
299
00:22:07,827 --> 00:22:11,873
Garmelie a fost doar călător
în această aventură.
300
00:22:11,873 --> 00:22:16,294
Pentru următoarea aventură,
Shademurk ne așteaptă.
301
00:22:16,294 --> 00:22:19,338
- Shademurk?
- Arcul acela al tău?
302
00:22:19,338 --> 00:22:21,924
Arborele pe care îl căutați se află acolo.
303
00:22:21,924 --> 00:22:27,513
Ați reușit să fiți de-a dreptul amuzanți,
așa că Garmelie o să vă călăuzească.
304
00:22:27,513 --> 00:22:29,640
Dacă îi acceptați ajutorul.
305
00:22:30,933 --> 00:22:32,477
Tu ești specialistul.
306
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
Au scăpat.
307
00:22:43,696 --> 00:22:46,532
Cu toate acestea,
vă concentrați pe niște relicve.
308
00:22:46,532 --> 00:22:50,286
Sunt cunoscute
sub numele de Vestigii ale Divergenței.
309
00:22:50,286 --> 00:22:52,163
Nu este decât unul dintre multele.
310
00:22:52,163 --> 00:22:55,875
De ce ar trebui să-mi pese
de fleacurile rasei umane?
311
00:22:55,875 --> 00:23:00,546
Thordak, ar putea aduce
extraordinar de multă putere în Conclav.
312
00:23:00,546 --> 00:23:03,091
Ascensiunea noastră ar fi asigurată.
313
00:23:03,091 --> 00:23:05,009
Este deja asigurată!
314
00:23:06,427 --> 00:23:09,305
Ești foarte loial, Umbrasyl.
315
00:23:09,305 --> 00:23:13,267
Caută aceste arme,
dacă vor fi avantajoase pentru noi!
316
00:23:13,267 --> 00:23:16,187
Dar nu-mi neglija bogățiile.
317
00:23:19,232 --> 00:23:24,779
Neghiobul poate deveni zeu,
sprijinit de eroi înarmați cu vestigii.
318
00:23:24,779 --> 00:23:27,824
Dar el nu se gândește decât la aur.
319
00:23:27,824 --> 00:23:31,869
Planurile lui Thordak
vor fi dezvăluite în timp.
320
00:23:31,869 --> 00:23:36,415
Și, când se va întâmpla,
vom fi cu toții zei.
321
00:23:48,553 --> 00:23:50,096
Sunt inutil.
322
00:23:50,096 --> 00:23:53,266
Mă puteți înlocui foarte bine
cu un cadavru.
323
00:23:53,266 --> 00:23:55,226
Unul mort.
324
00:23:57,270 --> 00:23:59,689
Nu-ți face griji, Grog!
325
00:23:59,689 --> 00:24:04,485
O să te ajutăm să revii la forma ta
obișnuită și vom găsi și restul echipei.
326
00:24:09,240 --> 00:24:11,659
Everlight, te rugăm, protejează-i!
327
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
Oriunde s-ar afla.
328
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Fraților!
329
00:24:17,373 --> 00:24:18,791
Am ajuns.
330
00:24:40,563 --> 00:24:41,731
Cum?
331
00:24:41,731 --> 00:24:43,774
Un oraș.
332
00:24:43,774 --> 00:24:47,111
Garmelie uitase despre acest cătun.
333
00:24:47,653 --> 00:24:51,032
E destul de ciudat.
Chiar și pentru acest loc.
334
00:24:51,032 --> 00:24:53,826
Credeam că ne călăuzești spre Shademurk.
335
00:24:53,826 --> 00:24:54,785
Da.
336
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
Într-o zi, a apărut de nicăieri. Bum!
337
00:24:57,788 --> 00:25:02,210
Vai mie, va trebui să trecem prin el
ca să ajungem la mlaștina voastră.
338
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Acel oraș arată ca un oraș de elfi.
339
00:25:04,754 --> 00:25:06,672
Asta pentru că așa și este.
340
00:25:06,672 --> 00:25:08,424
Este Syngorn.
341
00:25:08,424 --> 00:25:10,218
Ați mai fost acolo?
342
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Am locuit acolo.
343
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Cu tatăl nostru.
344
00:25:59,517 --> 00:26:01,519
Subtitrarea: Karina Han
345
00:26:01,519 --> 00:26:03,604
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru