1 00:00:09,468 --> 00:00:11,595 - Nu! - Ce s-a întâmplat cu ceilalți? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,806 - Nu știu. - Unde e Pike? 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,100 - Cum se face că nu știi? - Respiră, bine? 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,644 Spune-ne ce-ți amintești! 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,605 Am încercat să ne duc la următorul vestigiu. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,567 Umbrasyl mi-a întrerupt vraja. 7 00:00:24,567 --> 00:00:29,321 Am reușit să ne transport aici, dar oare ceilalți au ajuns în altă parte? 8 00:00:29,989 --> 00:00:31,824 Cel puțin noi suntem împreună. 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,410 Nu trebuia să încerc să fac vraja. 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,872 Dacă n-ai fi făcut-o, nu ar fi fost dispăruți, erau morți. 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,959 - Dar Pike, ea era... - Cu Grog și Scanlan. 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,128 Trebuie să credem că sunt în regulă. 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,465 Nu sunt singurii pierduți. 14 00:00:47,465 --> 00:00:49,842 Unde naiba suntem? 15 00:00:49,842 --> 00:00:54,221 Ei bine, încercam să ne duc la următorul Vestigiu al Divergenței. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,767 Cred că ai reușit. E aici. 17 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 Pe undeva. 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 Bună, ghemotocule! 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,025 E cea mai frumoasă pasăre pe care am... 20 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Prieteni, bun-venit în Tărâmul Zânelor! 21 00:02:20,850 --> 00:02:24,979 LEGENDA VOX MACHINA 22 00:02:26,605 --> 00:02:28,607 Fără Pike, nu avem un tămăduitor. 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,110 Și, fără Grog, nu avem pachetul de mușchi. 24 00:02:31,110 --> 00:02:33,737 Și, fără Scanlan, avem... 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,573 Mai puține glume cu scule. 26 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 Iarba asta mă amețește. 27 00:02:38,742 --> 00:02:39,660 Priviți! 28 00:02:43,914 --> 00:02:48,168 Scanlan zicea că viziunea cu Tărâmul a fost ca o halucinație indusă de droguri. 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 Și că Arcul Fenthras era într-un copac răsucit dintr-o mlaștină. 30 00:02:51,797 --> 00:02:55,885 El a zis și că laptele de oaie e lubrifiantul lui favorit, deci... 31 00:02:55,885 --> 00:02:58,178 Ar trebui să verificăm lanțul ăla muntos. 32 00:02:58,178 --> 00:03:00,931 Majoritatea mlaștinilor sunt alimentate din munți. 33 00:03:01,682 --> 00:03:03,601 Cât de departe este locul acela? 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 L-am stricat? 35 00:03:08,272 --> 00:03:11,108 Tărâmul Zânelor are cu siguranță simțul umorului. 36 00:03:11,108 --> 00:03:13,611 Unul bolnav. 37 00:03:13,611 --> 00:03:15,946 Este ceva aici ceea ce pare, De Rolo? 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,949 În tinerețe, am fost fascinat de Tărâmul Zânelor. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,619 Misterul, pericolul. 40 00:03:21,619 --> 00:03:25,247 Am citit orice text mi-a căzut în mână. 41 00:03:25,247 --> 00:03:29,543 Nu trebuie să vă faceți griji. Luați-vă după mine și vom fi bine! 42 00:03:39,303 --> 00:03:43,182 Se pare că trebuie să trecem prin asta, orice ar fi. 43 00:03:44,016 --> 00:03:45,976 Cum se numea? 44 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Da, un Crâng Treaz. 45 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 Mediul poate reacționa la starea fiecăruia. 46 00:03:52,566 --> 00:03:55,694 Emanați o atitudine pozitivă și va rămâne inofensiv. 47 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 Priviți! 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,332 Ce prostie cât casa... 49 00:04:10,626 --> 00:04:11,627 Vax! 50 00:04:18,175 --> 00:04:19,009 La naiba! 51 00:04:19,843 --> 00:04:21,720 E timpul pentru o abordare diferită. 52 00:04:22,596 --> 00:04:25,432 Sunt plante. Nu le poți controla? 53 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 E ca și cum nu mă pot înțelege. 54 00:04:36,694 --> 00:04:39,279 Nu-mi vine să cred că irosesc asta pe o plantă. 55 00:04:43,325 --> 00:04:44,159 Inofensiv? 56 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Bizar, asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 57 00:04:46,912 --> 00:04:50,791 - Nu înțeleg. - Ce altceva este nou? 58 00:04:52,543 --> 00:04:54,628 Haideți, aproape am ajuns! 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,218 Scuzele mele! Cărțile nu pomeneau că ar fi carnivore. 60 00:05:15,816 --> 00:05:17,609 Vax? Vex? 61 00:05:19,486 --> 00:05:21,447 Unde este toată lumea? 62 00:05:21,447 --> 00:05:23,699 Rahat! Mama mă-sii, Pike! 63 00:05:26,577 --> 00:05:27,703 Pike! 64 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 Îmi pare rău, Pike! 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 - Ce am făcut? - A fost un accident. 66 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 Fă-mi o favoare, pune chestia aia jos! 67 00:05:39,590 --> 00:05:42,259 Încetișor. Încearcă să nu te miști. 68 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 Trebuie să mă vindec. 69 00:05:51,518 --> 00:05:53,854 Pikey, ai oprit sângerarea? 70 00:05:53,854 --> 00:05:55,647 Încerc, amice. 71 00:05:55,647 --> 00:05:58,609 Dar rana nu vrea să se închidă complet. 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Cum? 73 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Știam eu! Sabia aia e complet malefică! 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,705 Nu este. 75 00:06:11,705 --> 00:06:14,958 Mă face puternic. Nu e nimic în neregulă cu ea. 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Tocmai i-a sorbit sângele. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 Chestia aia aproape a omorât-o. 78 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Nu a fost vina sabiei! 79 00:06:21,924 --> 00:06:25,594 Adică, poate m-a incitat puțin. 80 00:06:25,594 --> 00:06:27,721 Te-a incitat? 81 00:06:28,972 --> 00:06:31,850 Bine, amice, trebuie să scapi de ea. 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,687 Ei nu înțeleg. 83 00:06:35,687 --> 00:06:38,982 Uite cât de puternic te-am făcut! 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 Grog, te rog... 85 00:06:43,487 --> 00:06:45,781 Chestia aia a aparținut lui Sylas Briarwood... 86 00:06:45,781 --> 00:06:49,660 Nu ești nimic fără mine. Sunt geloși. 87 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Ai dreptate. 88 00:06:51,537 --> 00:06:53,413 Chiar sunt geloși. 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,998 Îți vorbește? 90 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 Nu știu ce îți spune sabia aia... 91 00:06:58,585 --> 00:07:00,295 Mi-e foame. 92 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Grog? 93 00:07:02,631 --> 00:07:04,591 Ce faci? 94 00:07:05,884 --> 00:07:08,720 Amice, nu face asta! 95 00:07:08,720 --> 00:07:11,056 Pe cine vei asculta? 96 00:07:11,056 --> 00:07:13,851 Pe sabia aia sau pe mine? 97 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 Ucide. Foame. 98 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 Ce faci? 99 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Nu, nu ascult! Îmi pare rău. 100 00:07:40,377 --> 00:07:45,382 Neghiobule! Nu mă distrugi pe mine, ne distrugi pe amândoi. 101 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 Fă-o, amice! 102 00:08:07,029 --> 00:08:11,742 Dacă acesta este sfârșitul, te iau cu mine. 103 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 Nu! 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,063 Cred că am mai trecut pe aici. 105 00:08:41,063 --> 00:08:44,775 Pentru ochiul neinstruit, Tărâmul Zânelor poate crea confuzie. 106 00:08:44,775 --> 00:08:48,737 Locul pare cunoscut pentru că peisajul se schimbă. 107 00:08:48,737 --> 00:08:50,113 Ești sigur? 108 00:08:50,113 --> 00:08:55,744 Pentru că mergem pe jos de ceva vreme, iar soarele este exact în același loc. 109 00:08:56,912 --> 00:08:59,206 Există o explicație pentru asta. 110 00:08:59,748 --> 00:09:03,794 Vedeți, timpul este un pic ciudat în Tărâmul Zânelor. 111 00:09:12,427 --> 00:09:14,263 Hei, ce faci? 112 00:09:18,809 --> 00:09:20,102 Se trezește. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,772 Grog? Ne auzi? 114 00:09:25,565 --> 00:09:28,360 Nu știu ce mă apucase. 115 00:09:28,360 --> 00:09:30,988 Știu. Totul e în regulă acum. 116 00:09:30,988 --> 00:09:32,531 Așa să fie? 117 00:09:32,531 --> 00:09:34,992 Adică, credeam că l-ai vindecat. 118 00:09:34,992 --> 00:09:36,535 Da. Am încercat. 119 00:09:36,535 --> 00:09:40,080 Dar, orice a făcut Craven Edge, nu am putut repara. 120 00:09:40,956 --> 00:09:43,792 Mușchii mei! Unde au dispărut? 121 00:09:43,792 --> 00:09:45,877 Nu! 122 00:09:48,213 --> 00:09:52,009 Pe toți zeii! Sunt la fel de pricăjit ca Vax! 123 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Ușurel, amice! 124 00:09:54,845 --> 00:09:57,806 Hei, îți stă bine să fii zvelt. 125 00:09:57,806 --> 00:10:00,309 Și nu ți-ai pierdut barba. 126 00:10:00,309 --> 00:10:04,563 Și, în plus, Pike spune că există un elixir de adus mușchii înapoi. 127 00:10:05,147 --> 00:10:06,773 Poți prepara așa ceva? 128 00:10:06,773 --> 00:10:09,276 Păi, nu fără ingrediente. 129 00:10:09,276 --> 00:10:11,778 Dar cred că știu de unde putem obține ajutor. 130 00:10:11,778 --> 00:10:12,821 Într-adevăr? 131 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Unde suntem, mai exact? 132 00:10:15,240 --> 00:10:18,952 Ei bine, după cum arată acele dealuri... înapoi în Tal'Dorei? 133 00:10:19,536 --> 00:10:23,290 La naiba, Keyleth, chiar trebuie să înveți vrăji! 134 00:10:23,707 --> 00:10:27,336 Grog, promit. O să te reparăm! 135 00:10:30,088 --> 00:10:31,757 Începe să vorbești! 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 De ce ne spionezi? Cine ești? 137 00:10:34,551 --> 00:10:35,677 Nimeni. 138 00:10:35,677 --> 00:10:38,430 - Deci, poți să mă pui jos? - Cu plăcere! 139 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 Să încercăm din nou! 140 00:10:51,276 --> 00:10:54,404 Cine ești și de ce ne urmărești? 141 00:10:54,404 --> 00:10:58,283 Un simplu drumeț care se bucură de puțină distracție. 142 00:10:58,283 --> 00:11:01,036 Puteți să-mi spuneți Garmelie. 143 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 Ce citești? 144 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Nimic. Fără citit. Nu pot citi. 145 00:11:06,792 --> 00:11:08,293 - Asta e o... - Nu. 146 00:11:08,293 --> 00:11:10,754 Ciudat. Îți iei notițe despre noi, nu? 147 00:11:10,754 --> 00:11:12,714 Nu deschide asta! Nu! 148 00:11:13,507 --> 00:11:15,926 Nu eu le-am desenat. 149 00:11:17,427 --> 00:11:18,678 Vai de mine... 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,015 Asta doar dacă nu vă plac. 151 00:11:22,808 --> 00:11:24,726 Seamănă cu modelele. 152 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 De ce am trei penisuri? 153 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 Arta este subiectivă. 154 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 Nu trebuie să te superi! 155 00:11:31,858 --> 00:11:35,237 Având în vedere că Garmelie vă poate trimite unde trebuie să mergeți. 156 00:11:35,237 --> 00:11:37,489 Și de unde știi unde vrem să mergem? 157 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 Nu am spus unde „vreți” să mergi. 158 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 Am spus unde „trebuie” să mergeți. 159 00:11:43,870 --> 00:11:46,331 Cărțile mele erau înțesate cu creaturi ca aceasta. 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,374 Mai bine-l ignorăm. 161 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 Ne-au ajutat de n-au mai putut cărțile tale până acum! 162 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Percy încearcă doar să ajute. 163 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Da. Am mai auzit asta. 164 00:12:02,097 --> 00:12:06,059 Păi, acum, că desenatorul agasant a plecat, 165 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 mă pot concentra să croiesc calea prin... 166 00:12:10,897 --> 00:12:12,190 Desigur. 167 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 Sigur nu ai nevoie de ajutor? 168 00:12:23,243 --> 00:12:25,036 Cred că mă descurc. 169 00:12:25,036 --> 00:12:28,165 Îmi pot simți puterea venind... 170 00:12:31,585 --> 00:12:33,879 Am nevoie doar de un minut. 171 00:12:35,172 --> 00:12:37,799 Haide, omule! Măcar lasă-ne să te ajutăm un pic! 172 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 Nu. 173 00:12:44,222 --> 00:12:45,223 Doar puțin. 174 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 Bine, hai să-l mișcăm pe uriașul nostru! 175 00:12:51,021 --> 00:12:53,899 Am lăsat ceva cale în urma noastră 176 00:12:53,899 --> 00:12:56,568 Și mai avem încă drum de bătut 177 00:12:56,568 --> 00:12:59,654 Și este din cale afară de greu Pentru că nu există bordeluri 178 00:12:59,654 --> 00:13:02,073 De-a lungul călătoriei 179 00:13:02,073 --> 00:13:05,202 Peste drumuri stâncoase și râuri 180 00:13:05,202 --> 00:13:08,163 Străbatem anevoie ținutul ăsta neprimitor 181 00:13:08,163 --> 00:13:11,082 Doar două suflete rătăcitoare Și o momâie uriașă 182 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 Lăsându-se pradă magiei 183 00:13:13,084 --> 00:13:19,174 Îmi croiesc drum 184 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 Din vârful acestui munte de rahat 185 00:13:21,968 --> 00:13:24,763 Spre fundul văii afurisite 186 00:13:24,763 --> 00:13:30,185 Îmi croiesc drum 187 00:13:30,185 --> 00:13:33,563 Și aș prefera să mă distrez Dar, în schimb, îl târăsc 188 00:13:33,563 --> 00:13:36,066 După mine încă o zi 189 00:13:36,066 --> 00:13:42,489 Îmi croiesc drum 190 00:13:44,950 --> 00:13:47,285 Ușurel! Sunt aici, amice! 191 00:13:50,372 --> 00:13:52,290 Nu pot nici măcar să beau. 192 00:13:52,415 --> 00:13:55,460 Doamne, este mai rău decât moartea! 193 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Nu ești în formă, Grog. 194 00:13:57,796 --> 00:14:00,715 Dar sunt o grămadă de chestii la care te poți dovedi util. 195 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 Da? Care sunt alea? 196 00:14:03,051 --> 00:14:06,304 Poți fi opritor de ușă, prespapier. 197 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 Ai putea trece drept un covor grozav! 198 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 Un covor? 199 00:14:12,060 --> 00:14:14,813 Prietene, glumesc, serios! 200 00:14:14,813 --> 00:14:17,440 Lasă-te pe spate! Haide, sunt lângă tine! 201 00:14:17,440 --> 00:14:20,944 Nu vrei să-ți pătezi pieptul tău firav... 202 00:14:24,364 --> 00:14:27,576 - Ce mai e? Iar am spus ceva aiurea? - E dulce. 203 00:14:27,576 --> 00:14:29,452 Nu, faci mișto de mine. 204 00:14:29,452 --> 00:14:34,624 Nu! Doar că nu am crezut că o să apuc să-l văd pe Scanlan, cel care îngrijește. 205 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Nu este un lucru rău. 206 00:14:37,210 --> 00:14:40,672 Păi, dacă ți se pare incitant, 207 00:14:40,672 --> 00:14:43,300 îmi pot pune costumul de asistentă obraznică. 208 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Stai! Nu, Pike, eu... 209 00:14:52,976 --> 00:14:54,936 Doamne! Ce prost sunt! 210 00:14:56,479 --> 00:14:58,982 - Scanlan! O mână de ajutor? - Poftim? 211 00:14:58,982 --> 00:15:00,150 Doamne! 212 00:15:00,775 --> 00:15:02,694 Plecați! Dispăreți! 213 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Valea! Dați-vă de pe el! 214 00:15:08,617 --> 00:15:10,493 E apă în față. 215 00:15:10,493 --> 00:15:12,996 Cred că am găsit în sfârșit destinația noastră. 216 00:15:16,333 --> 00:15:19,294 Bine ați venit în Tărâmul Zânelor! 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,796 Garmelie este aici să ajute când aveți nevoie. 218 00:15:21,796 --> 00:15:24,841 Văd cu ochiul liber mlaștina pe care o căutăm, mulțumesc. 219 00:15:24,841 --> 00:15:27,302 Se pare că ai toate răspunsurile, atunci. 220 00:15:27,302 --> 00:15:29,346 Bravo ție! 221 00:15:31,806 --> 00:15:35,977 - Percy, le studiezi? - Desigur. Sunt... 222 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 Ei bine, cred că se numesc... 223 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 Fie! Habar n-am. Garmelie... 224 00:15:42,484 --> 00:15:45,445 - Și a dispărut, din nou. - Păi, sunt frumoase! 225 00:15:45,445 --> 00:15:47,906 Ceea ce înseamnă că sunt probabil super-mortale. 226 00:15:47,906 --> 00:15:51,201 Orice ar fi, ar trebui să continuăm să mergem. 227 00:15:56,289 --> 00:15:57,874 Tot eu? 228 00:16:01,753 --> 00:16:04,923 Glumeam la faza cu „mortale”. A fost o glumă. 229 00:16:07,634 --> 00:16:09,636 Păi, asta e o problemă. 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Aveți grijă! 231 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Vax, uite! 232 00:16:24,442 --> 00:16:26,486 Începe să crească? 233 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Ce mama mă-sii? 234 00:16:35,412 --> 00:16:37,997 Este un amalgam. Încercați să o descompuneți! 235 00:16:37,997 --> 00:16:39,666 Drăcia naibii! 236 00:16:45,213 --> 00:16:48,258 Haide! Plantele de pe tărâmul ăsta sunt de-a dreptul ticăloase! 237 00:16:51,970 --> 00:16:54,139 Cred că am pus-o pe fugă. 238 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 Rahat! Nu, n-am reușit. 239 00:16:59,477 --> 00:17:00,729 Talismanul! 240 00:17:06,985 --> 00:17:08,445 Stai! 241 00:17:10,989 --> 00:17:12,073 Mă ocup eu! 242 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Nu. 243 00:17:22,792 --> 00:17:24,127 Pe mine mă vrea. 244 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Bun. Haide, pocitanie! 245 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Keyleth! Vex'ahlia! 246 00:17:32,135 --> 00:17:35,513 Ce bine! Eram îngrijorat că sporii ăia ar... 247 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 putea să vă afecteze. 248 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Vex'Ahlia? 249 00:18:01,706 --> 00:18:03,833 Hei! 250 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 Ești bine? 251 00:18:10,507 --> 00:18:11,966 La naiba, fată! 252 00:18:16,513 --> 00:18:18,890 Ești praf. 253 00:18:23,144 --> 00:18:26,439 Nu așa îmi imaginam că ar suna vocea ta. 254 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 Știu, nu-i așa? 255 00:18:32,153 --> 00:18:35,365 Am fost atât de rea cu voi... 256 00:18:35,990 --> 00:18:38,993 Hai să nu ne mai certăm, bine? Vă iubesc atât de mult! 257 00:18:39,828 --> 00:18:41,913 Și noi te iubim. 258 00:19:16,239 --> 00:19:17,323 Cum? 259 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 Stăpâna. 260 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Vax! 261 00:19:22,120 --> 00:19:23,997 Atenție! 262 00:19:24,789 --> 00:19:26,165 Mișcă-te! 263 00:19:30,503 --> 00:19:34,048 - Ce faci aici? - Doar nu era să te abandonez! 264 00:19:34,048 --> 00:19:37,510 Trebuie să existe o cale. O slăbiciune naturală. 265 00:19:39,512 --> 00:19:40,763 Apa. 266 00:19:40,763 --> 00:19:43,099 La semnalul meu, du-o în apă! 267 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 Și, armează! 268 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Doar o clipă! 269 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Percy? 270 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Fir-ar să fie de treabă! 271 00:20:00,408 --> 00:20:02,076 Pe toți dracii, mergi odată! 272 00:20:03,244 --> 00:20:04,078 Acum! 273 00:20:36,653 --> 00:20:38,488 Nu voiam ajutorul tău. 274 00:20:39,822 --> 00:20:43,409 Asta e faza cu nobilii. Suntem cam încăpățânați. 275 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 Știu că am făcut greșeli. 276 00:20:47,538 --> 00:20:50,583 Dar știu câte ceva și despre cum e să porți răul în tine. 277 00:20:51,292 --> 00:20:54,212 Orice s-ar întâmpla, sunt alături de tine! 278 00:20:54,212 --> 00:20:56,089 Creatura aceea. 279 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 Era atrasă de mine. 280 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Ai văzut și tu. 281 00:21:01,511 --> 00:21:03,805 În felul în care a reacționat totul. 282 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 E ca și cum tărâmul ar fi împotriva ta. 283 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 Este din cauza armurii. Stăpâna. 284 00:21:10,436 --> 00:21:13,690 Nu știu ce se întâmplă, dar este ca și cum... 285 00:21:15,274 --> 00:21:18,945 M-aș îndrepta într-o direcție diferită față de voi toți. 286 00:21:20,154 --> 00:21:23,032 Apreciez că ești alături de mine, Percival! 287 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Dar, acolo unde mă duc eu, nu cred că poți să mă acompaniezi. 288 00:21:31,916 --> 00:21:35,086 Se simte ca o mahmureală fără partea distractivă. 289 00:21:35,086 --> 00:21:38,297 Nu și pentru mine. Mă simt nemaipomenit! 290 00:21:38,297 --> 00:21:42,343 De parcă mintea mea s-ar fi conectat cu natura la un nivel spiritual. 291 00:21:42,343 --> 00:21:45,054 Vreau să spun, înțeleg acum. 292 00:21:45,054 --> 00:21:48,474 Toți suntem doar prizonieri ai propriilor noastre neliniști, 293 00:21:48,474 --> 00:21:50,727 în căutarea sensului în această... 294 00:21:55,565 --> 00:21:57,108 Frate! 295 00:21:57,108 --> 00:21:59,235 Pot gusta culorile, da. 296 00:22:01,029 --> 00:22:02,822 Asta va fi tare! 297 00:22:02,822 --> 00:22:06,200 O să ghicesc că ai avut de-a face cu asta. 298 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Ei bine, ghicești greșit. 299 00:22:07,827 --> 00:22:11,873 Garmelie a fost doar călător în această aventură. 300 00:22:11,873 --> 00:22:16,294 Pentru următoarea aventură, Shademurk ne așteaptă. 301 00:22:16,294 --> 00:22:19,338 - Shademurk? - Arcul acela al tău? 302 00:22:19,338 --> 00:22:21,924 Arborele pe care îl căutați se află acolo. 303 00:22:21,924 --> 00:22:27,513 Ați reușit să fiți de-a dreptul amuzanți, așa că Garmelie o să vă călăuzească. 304 00:22:27,513 --> 00:22:29,640 Dacă îi acceptați ajutorul. 305 00:22:30,933 --> 00:22:32,477 Tu ești specialistul. 306 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 Au scăpat. 307 00:22:43,696 --> 00:22:46,532 Cu toate acestea, vă concentrați pe niște relicve. 308 00:22:46,532 --> 00:22:50,286 Sunt cunoscute sub numele de Vestigii ale Divergenței. 309 00:22:50,286 --> 00:22:52,163 Nu este decât unul dintre multele. 310 00:22:52,163 --> 00:22:55,875 De ce ar trebui să-mi pese de fleacurile rasei umane? 311 00:22:55,875 --> 00:23:00,546 Thordak, ar putea aduce extraordinar de multă putere în Conclav. 312 00:23:00,546 --> 00:23:03,091 Ascensiunea noastră ar fi asigurată. 313 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 Este deja asigurată! 314 00:23:06,427 --> 00:23:09,305 Ești foarte loial, Umbrasyl. 315 00:23:09,305 --> 00:23:13,267 Caută aceste arme, dacă vor fi avantajoase pentru noi! 316 00:23:13,267 --> 00:23:16,187 Dar nu-mi neglija bogățiile. 317 00:23:19,232 --> 00:23:24,779 Neghiobul poate deveni zeu, sprijinit de eroi înarmați cu vestigii. 318 00:23:24,779 --> 00:23:27,824 Dar el nu se gândește decât la aur. 319 00:23:27,824 --> 00:23:31,869 Planurile lui Thordak vor fi dezvăluite în timp. 320 00:23:31,869 --> 00:23:36,415 Și, când se va întâmpla, vom fi cu toții zei. 321 00:23:48,553 --> 00:23:50,096 Sunt inutil. 322 00:23:50,096 --> 00:23:53,266 Mă puteți înlocui foarte bine cu un cadavru. 323 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Unul mort. 324 00:23:57,270 --> 00:23:59,689 Nu-ți face griji, Grog! 325 00:23:59,689 --> 00:24:04,485 O să te ajutăm să revii la forma ta obișnuită și vom găsi și restul echipei. 326 00:24:09,240 --> 00:24:11,659 Everlight, te rugăm, protejează-i! 327 00:24:11,659 --> 00:24:13,536 Oriunde s-ar afla. 328 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Fraților! 329 00:24:17,373 --> 00:24:18,791 Am ajuns. 330 00:24:40,563 --> 00:24:41,731 Cum? 331 00:24:41,731 --> 00:24:43,774 Un oraș. 332 00:24:43,774 --> 00:24:47,111 Garmelie uitase despre acest cătun. 333 00:24:47,653 --> 00:24:51,032 E destul de ciudat. Chiar și pentru acest loc. 334 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 Credeam că ne călăuzești spre Shademurk. 335 00:24:53,826 --> 00:24:54,785 Da. 336 00:24:54,785 --> 00:24:57,788 Într-o zi, a apărut de nicăieri. Bum! 337 00:24:57,788 --> 00:25:02,210 Vai mie, va trebui să trecem prin el ca să ajungem la mlaștina voastră. 338 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Acel oraș arată ca un oraș de elfi. 339 00:25:04,754 --> 00:25:06,672 Asta pentru că așa și este. 340 00:25:06,672 --> 00:25:08,424 Este Syngorn. 341 00:25:08,424 --> 00:25:10,218 Ați mai fost acolo? 342 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Am locuit acolo. 343 00:25:13,679 --> 00:25:15,264 Cu tatăl nostru. 344 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 Subtitrarea: Karina Han 345 00:26:01,519 --> 00:26:03,604 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru