1 00:00:14,265 --> 00:00:15,266 Hier. 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,689 Mooie meloenen. 3 00:00:23,607 --> 00:00:27,153 Ten eerste, jullie geboorteplaats is... 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,741 Maar hoe kan een stad zomaar teleporteren naar het Fey Rijk? 5 00:00:31,741 --> 00:00:36,787 In tijden van gevaar heeft de Elvenadel middelen om het te 'verplaatsen'. 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,164 Het is heel zeldzaam. 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,793 Deze kant op. 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,844 Je hebt ons hierheen geleid voor je vermaak, of niet? 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Natuurlijk niet. 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,639 Eromheen is pixiegebied 11 00:00:55,639 --> 00:00:58,350 en je wil niet dansen met pixies. 12 00:00:58,350 --> 00:00:59,268 Nee. 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,563 Rechtdoor is de snelste weg naar de Shademurk. 14 00:01:02,563 --> 00:01:03,606 Kom maar. 15 00:01:03,606 --> 00:01:05,691 Misschien volgende maand, of zo. 16 00:01:05,691 --> 00:01:07,777 Ik heb nog een paar uur dienst. 17 00:01:07,777 --> 00:01:09,612 Wat veel bewakers, 18 00:01:09,612 --> 00:01:11,697 Meer dan ik me herinner. 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 We zijn er bijna doorheen. 20 00:01:13,282 --> 00:01:15,326 Nog een paar straten en we zijn... 21 00:01:15,326 --> 00:01:16,619 Genaaid. 22 00:01:16,619 --> 00:01:17,912 Buitenstaanders. 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Zeg uw namen en doel. 24 00:01:19,747 --> 00:01:21,707 Laat jullie wapens zakken. 25 00:01:21,707 --> 00:01:24,293 We willen een audiëntie met ambassadeur Vessar. 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 Wij zijn zijn kinderen. 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,000 Echt vermaloc-hout. 28 00:02:46,000 --> 00:02:48,711 Je vader heeft een luxe smaak. 29 00:02:48,711 --> 00:02:50,004 Altijd gehad. 30 00:02:50,004 --> 00:02:52,840 - Behalve als het op ons aankwam. - Wat bedoel je? 31 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 Wees eerlijk. 32 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Zie ik eruit alsof ik van adel ben? 33 00:02:58,929 --> 00:03:00,514 Adellijk doen is makkelijk. 34 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Wees een beetje een klootzak en draag wat iedereen draagt. 35 00:03:04,018 --> 00:03:06,478 Ik ken veel mensen met geld en titels, 36 00:03:06,478 --> 00:03:08,564 en ze zijn jou zeker niet waard. 37 00:03:13,694 --> 00:03:14,987 Devana. 38 00:03:15,154 --> 00:03:17,990 We hadden jullie niet verwacht. 39 00:03:19,033 --> 00:03:21,035 Jullie vader komt zo naar beneden. 40 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 En ergens in de buurt is... 41 00:03:24,455 --> 00:03:26,582 Met wie praat je, mam? 42 00:03:27,458 --> 00:03:28,375 Juist. 43 00:03:28,375 --> 00:03:30,544 Jullie hebben Velora nog niet ontmoet. 44 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 - Onze dochter. - Zus? 45 00:03:35,758 --> 00:03:38,552 Hoi, ik vind je veer heel mooi. 46 00:03:43,933 --> 00:03:45,726 Dan is hij van jou. 47 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 Een geschenk van je halfzus, Vex'ahlia. 48 00:03:48,729 --> 00:03:51,273 Noem haar Vex. En mij Vax. 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 De tweeling? 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 Vader zei dat jullie nooit meer zouden terugkomen. 51 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 En de kans missen om je te ontmoeten? 52 00:03:59,740 --> 00:04:00,783 Bespottelijk. 53 00:04:01,659 --> 00:04:04,203 Jullie vader zal blij zijn jullie te zien. 54 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 Misschien was ik dat geweest 55 00:04:07,581 --> 00:04:11,877 als jullie me hadden laten weten dat jullie zouden komen. 56 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Iemand thuis? 57 00:04:18,133 --> 00:04:21,011 Als je voor mijn geld of mijn geiten bent gekomen, 58 00:04:21,011 --> 00:04:22,471 die heb ik niet. 59 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Opa, ik heb het, Pike. 60 00:04:24,807 --> 00:04:26,225 Pike? 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Jij bent het. Pike. 62 00:04:28,894 --> 00:04:30,229 Dank de goden. 63 00:04:30,229 --> 00:04:33,273 Ik dacht dat je misschien een van die inbrekers zou zijn. 64 00:04:33,273 --> 00:04:35,609 Kijk jou nou, schat. 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,653 Echte gewaden. 66 00:04:37,653 --> 00:04:39,863 Je bent zo prachtig. 67 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Dit is mijn betovergrootvader, Wilhand Trickfoot. 68 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 En dit is Scanlan. 69 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 Tot uw dienst. 70 00:04:51,875 --> 00:04:53,002 Grog. 71 00:04:53,002 --> 00:04:54,545 Ben je vergeten te eten? 72 00:04:54,545 --> 00:04:56,422 Hoi, opa. 73 00:04:56,422 --> 00:04:57,965 Ik heb het verkloot. 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,385 Ik wou dat ik kon zeggen dat het slechter kan, 75 00:05:01,385 --> 00:05:03,303 maar dat denk ik niet. 76 00:05:03,303 --> 00:05:06,015 Help me deze grote jongen op de tafel te krijgen. 77 00:05:06,015 --> 00:05:07,808 Kom op, maatjes. 78 00:05:10,602 --> 00:05:15,357 Dus toen Emon viel, konden we niet anders dan naar het Fey Rijk vluchten. 79 00:05:15,357 --> 00:05:19,695 We hebben wapens verzameld en getraind om de draken te confronteren. 80 00:05:19,695 --> 00:05:21,864 Dus je bent van plan om mee te vechten. 81 00:05:22,448 --> 00:05:23,824 Dat is geweldig. 82 00:05:23,824 --> 00:05:26,160 Het lijkt eerder dat ze gevlucht zijn. 83 00:05:26,869 --> 00:05:28,495 Waarom zijn jullie hier? 84 00:05:28,495 --> 00:05:32,041 Om de draken te doden die jullie verjaagden. 85 00:05:32,041 --> 00:05:34,251 En jij bent? 86 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III 87 00:05:37,171 --> 00:05:39,131 van het huis van Whitestone. 88 00:05:40,966 --> 00:05:45,512 Welnu, Heer de Rolo III. Wat kan Syngorn voor u doen? 89 00:05:45,512 --> 00:05:49,600 U hebt vast gehoord dat Vox Machina een draak heeft verslagen. 90 00:05:49,600 --> 00:05:52,436 Ik ben niet bekend met een Vox Machina. 91 00:05:52,436 --> 00:05:54,021 Wij zijn een Vox Machina. 92 00:05:54,021 --> 00:05:57,691 Ik bedoel, wij zijn Vox Machina. 93 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Wij zijn hier voor een oud wapen die in de Shademurk zou liggen. 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,782 De Fenthras-boog? 95 00:06:04,782 --> 00:06:06,533 Heb je ervan gehoord? 96 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 Een krachtig relikwie. 97 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 Het zou pijlen afvuren die sterk genoeg zijn om een titaan te verwonden. 98 00:06:15,918 --> 00:06:17,252 Ik snap het. 99 00:06:17,252 --> 00:06:21,048 Jullie volgen een vluchtig gerucht een desolate woestenij in. 100 00:06:21,048 --> 00:06:24,426 Die boog kan de sleutel zijn om de draken te verslaan. 101 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Je zou trots moeten zijn. 102 00:06:26,053 --> 00:06:30,140 Je zoon en dochter leiden de strijd tegen het Chroma Conclaaf. 103 00:06:30,808 --> 00:06:34,186 Je hoeft geen valse verhalen te vertellen over hun heldendaden. 104 00:06:34,394 --> 00:06:39,024 Het idee dat Vax'ildan en Vex'ahlia opkomen voor het grotere goed is... 105 00:06:40,109 --> 00:06:42,319 Nou, bespottelijk. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,822 Jij ongelooflijke zak. 107 00:06:44,822 --> 00:06:47,908 Dit is een moeilijke tijd voor ons allemaal. 108 00:06:47,908 --> 00:06:52,788 Hebben jullie enig idee wat voor last jullie komst voor mijn familie is? 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,207 We zijn hier niet voor een reünie. 110 00:06:55,207 --> 00:06:57,918 En toch zijn jullie hier. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 Mijn naam gebruiken wanneer het jullie uitkomt. 112 00:07:00,754 --> 00:07:04,049 - Ik veracht jouw naam. - Nee, het is prima. 113 00:07:04,049 --> 00:07:06,426 - Geen kwade bedoelingen. - Maar hij zei... 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,137 Het is al goed. 115 00:07:10,347 --> 00:07:12,766 Bedankt voor je tijd, vader. 116 00:07:12,766 --> 00:07:16,687 Als je ons enige hulp kunt bieden, zouden we heel dankbaar zijn. 117 00:07:18,981 --> 00:07:21,650 Natuurlijk. Dat is het minste wat ik kan doen. 118 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 Voor familie. 119 00:07:28,824 --> 00:07:30,075 Bijna klaar. 120 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Dit wordt een heftige pil. 121 00:07:35,664 --> 00:07:38,750 Moet ik dat inslikken? 122 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Nee. 123 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 Deze gaat er niet aan de voorkant in. 124 00:07:47,217 --> 00:07:49,303 Wacht, maar hoe gaat Grog... 125 00:07:49,303 --> 00:07:52,639 Hij is te zwak om het zelf te doen. 126 00:07:52,639 --> 00:07:53,849 Laat mij maar. 127 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 Ik kan met beide kanten werken. 128 00:07:55,851 --> 00:07:59,188 Schat, misschien wil je je ogen afwenden. 129 00:08:05,194 --> 00:08:07,196 Everlight, bescherm Grog. 130 00:08:08,280 --> 00:08:11,366 En de rest van onze vrienden, waar ze ook zijn. 131 00:08:16,121 --> 00:08:17,706 Waarom moeten jullie weg? 132 00:08:17,706 --> 00:08:20,542 - Jullie zijn er net. - We zullen je weer zien. 133 00:08:21,293 --> 00:08:25,964 En waar we ook heen gaan, we zullen aan je denken, kleintje. 134 00:08:27,966 --> 00:08:30,594 Dit decreet belooft een veilige doorgang. 135 00:08:30,594 --> 00:08:34,348 Maar zodra jullie onze muren verlaten, staan jullie er alleen voor. 136 00:08:36,141 --> 00:08:38,477 U moet echter één naam wijzigen. 137 00:08:38,477 --> 00:08:42,439 - Het is Dame Vex'ahlia. - Dame? 138 00:08:42,439 --> 00:08:45,651 Dame Vex'ahlia, barones van het Derde Huis van Whitestone 139 00:08:45,651 --> 00:08:47,736 en Grootmeesteres van de Grijze Jacht. 140 00:08:47,736 --> 00:08:50,781 Dus, beste meneer, ondanks jullie relatie, 141 00:08:50,781 --> 00:08:53,533 moet u op uw manieren letten, jegens iemand van adel. 142 00:08:53,533 --> 00:08:57,746 Ik ga dit niet wijzigen voor een nietszeggende titel. 143 00:08:57,746 --> 00:09:03,168 Echt, De Rolo. Zo'n transparante truc is beneden je waardigheid. 144 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 Waag het niet zo tegen hem te praten. 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 We zijn hier voor hulp en je beledigt mijn vrienden? 146 00:09:08,632 --> 00:09:13,637 Ja, nogmaals, geen waardering voor mijn jarenlange beleefdheid. 147 00:09:13,637 --> 00:09:15,847 Verwacht je dat ik medelijden heb? 148 00:09:15,847 --> 00:09:19,393 Na alles wat je hebt gedaan, of liever niet hebt gedaan. 149 00:09:19,393 --> 00:09:21,186 We zullen niet falen. 150 00:09:21,186 --> 00:09:23,981 Dat is meer dan ik kan zeggen van jou als vader. 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 Bewijs dan dat ik ongelijk heb. 152 00:09:28,860 --> 00:09:33,156 Laat me die boog zien en ik geef je het welkom dat je denkt te verdienen. 153 00:09:33,156 --> 00:09:37,661 Tot die tijd, val me niet meer lastig. 154 00:09:37,661 --> 00:09:40,747 Stik erin. We gaan. 155 00:09:42,457 --> 00:09:45,002 Wat betekent 'stik erin?' 156 00:09:45,627 --> 00:09:48,422 Kinderen. Zo schattig. 157 00:10:03,270 --> 00:10:06,648 - Fijn, je bent terug. - Nooit weggeweest. 158 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 Onzichtbaar geworden. 159 00:10:09,276 --> 00:10:12,738 Ik zou je kleine familieruzie voor geen goud hebben willen missen. 160 00:10:13,238 --> 00:10:16,575 Vertel, waarom zijn je oren niet zo groot als die van je vader? 161 00:10:16,575 --> 00:10:20,495 Ik moet mijn excuses aanbieden dat ik plots over die titel begon. 162 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 Ik hoop dat je niet van streek bent, Vex. 163 00:10:23,915 --> 00:10:25,917 Het is Dame Vex. 164 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Natuurlijk. 165 00:10:29,254 --> 00:10:32,215 Je vader is nogal... 166 00:10:32,215 --> 00:10:36,386 Een klootviool? Ja, nogal. 167 00:10:39,431 --> 00:10:42,726 Naast mijn broer 168 00:10:43,185 --> 00:10:45,479 is nog nooit iemand zo voor mij opgekomen. 169 00:10:47,314 --> 00:10:48,231 Dank je. 170 00:10:49,524 --> 00:10:51,902 Ik heb misschien verstand en klasse. 171 00:10:51,902 --> 00:10:54,029 Maar ik zal nooit hebben wat jij hebt. 172 00:10:54,529 --> 00:10:55,906 Een zuiver hart. 173 00:10:56,531 --> 00:10:58,658 Het is zo speciaal, Vex. 174 00:10:58,658 --> 00:11:00,869 En niemand kan het wegnemen. 175 00:11:05,332 --> 00:11:07,417 We brachten onze jeugd door met moeder. 176 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Toen moesten we van vader bij hem gaan wonen. 177 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Ik heb het nooit begrepen. 178 00:11:15,300 --> 00:11:19,805 Waarom trok hij ons bij haar weg als hij geen liefde voor ons had? 179 00:11:21,139 --> 00:11:23,850 Het voelde vast goed om te zeggen dat hij kon oprotten. 180 00:11:25,102 --> 00:11:26,520 Was dat maar zo. 181 00:11:26,520 --> 00:11:28,897 Het voelt alsof het mij meer pijn doet. 182 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Hier. 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 Ik heb iets voor je gemaakt. 184 00:11:35,862 --> 00:11:37,114 Het is prachtig. 185 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Dank je. 186 00:11:39,825 --> 00:11:41,493 En, weet je, 187 00:11:41,493 --> 00:11:45,956 ik denk dat ik me beter voel als ik die boog in zijn arrogante gezicht duw. 188 00:11:45,956 --> 00:11:47,958 We gaan verder. 189 00:11:53,588 --> 00:11:55,090 Ik zie iets voor ons. 190 00:11:59,886 --> 00:12:01,513 Deze plaats. 191 00:12:02,222 --> 00:12:03,890 Ik voel duisternis. 192 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Ik kan een connectie met de wortels maken, maar ik voel... 193 00:12:08,728 --> 00:12:11,398 verdriet, verlangen. 194 00:12:12,190 --> 00:12:14,317 Wat heeft dit met jullie gedaan? 195 00:12:20,532 --> 00:12:22,534 - Mijn hart... - Hoorde je dat? 196 00:12:22,534 --> 00:12:24,035 Luister niet naar hem. 197 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 De pijn. 198 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 Maak je hoofd leeg. Blokkeer het. 199 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 Wat was dat in godsnaam? 200 00:12:31,334 --> 00:12:33,128 We houden niet van verrassingen. 201 00:12:33,128 --> 00:12:34,337 Begin met praten. 202 00:12:34,337 --> 00:12:35,714 Het is al goed. 203 00:12:35,714 --> 00:12:39,468 De Shademurk is het thuis van een vervloekte Aartsfee genaamd Saundor. 204 00:12:39,468 --> 00:12:42,345 Maar zolang je je niet onderwerpt aan zijn stem, 205 00:12:42,345 --> 00:12:44,598 zal zijn verdriet je niet veranderen. 206 00:12:45,432 --> 00:12:47,642 Wat geruststellend. 207 00:12:50,061 --> 00:12:51,771 Stubby, bijblijven. 208 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 Vex'ahlia. 209 00:12:59,488 --> 00:13:02,073 Ik had de gekste droom. 210 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Dus ik blijf voor altijd zo? 211 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 Nee. Niet noodzakelijk. 212 00:13:14,503 --> 00:13:17,756 Kom op, het medicijn heeft je corruptie weggenomen. 213 00:13:17,756 --> 00:13:19,216 We zijn aan het juichen. 214 00:13:19,216 --> 00:13:23,261 Om je kracht terug te krijgen, heeft je lichaam een kickstart nodig. 215 00:13:23,261 --> 00:13:26,139 Wat heftige stimulans. 216 00:13:26,139 --> 00:13:28,767 Moet ik mezelf stimuleren? 217 00:13:28,767 --> 00:13:30,685 - Ik bedoel, oké. - Stop die hand. 218 00:13:31,353 --> 00:13:32,479 Haal hem weg. 219 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 We hebben het over een boost. Een schok. 220 00:13:36,441 --> 00:13:40,445 Je spieren zullen ontwaken, als ze goed worden opgewonden. 221 00:13:41,154 --> 00:13:42,447 Opgewonden? 222 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 Ik krijg gemengde signalen. 223 00:13:44,950 --> 00:13:46,660 Maatje, niet mopperen. 224 00:13:47,494 --> 00:13:49,412 We gaan dit oplossen, oké? 225 00:13:51,039 --> 00:13:53,959 Zoals beloofd, het Shademurk Moeras. 226 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 Fenthras moet in die boom zitten. 227 00:14:07,681 --> 00:14:09,266 Vex'ahlia. 228 00:14:09,266 --> 00:14:11,851 Kom dichterbij. 229 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 Vex, gaat het? 230 00:14:23,572 --> 00:14:25,490 Ze ziet er niet goed uit. 231 00:14:25,490 --> 00:14:28,326 - Vex, wacht even. - Vex? 232 00:14:29,578 --> 00:14:32,163 Hoe gaat ze door deze modder? 233 00:14:32,163 --> 00:14:33,665 Vex'ahlia. 234 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Kun je me horen? 235 00:14:40,714 --> 00:14:45,468 Niet alleen horen, ook zien en voelen. 236 00:14:45,468 --> 00:14:48,471 Ik begrijp je pijn. 237 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Als goedkeuring is wat je zoekt, 238 00:14:53,101 --> 00:14:55,687 zal je vader het je nooit geven. 239 00:14:57,731 --> 00:15:00,984 Maar een medeverloren ziel kan dat wel. 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,739 Ik wacht, lieverd. 241 00:15:06,906 --> 00:15:09,576 - Wat is dit? - Mijn teken om te vertrekken. 242 00:15:10,035 --> 00:15:11,870 Je zult Garmelie nooit meer zien. 243 00:15:12,912 --> 00:15:14,372 - Vex'ahlia. - Vex, wacht. 244 00:15:14,372 --> 00:15:15,665 Ga daar niet in. 245 00:15:24,591 --> 00:15:26,635 Kind van de verlorene... 246 00:15:30,388 --> 00:15:34,726 Saundors waanzin en pijn hebben je gevonden. 247 00:15:37,062 --> 00:15:40,649 Lieve, gebroken Vex'ahlia. 248 00:15:42,317 --> 00:15:44,486 Ongewenste dochter. 249 00:15:45,820 --> 00:15:48,156 Ik begrijp je. 250 00:15:50,909 --> 00:15:52,160 Uit de weg. 251 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Zuster. 252 00:16:02,253 --> 00:16:03,171 Nee. 253 00:16:06,383 --> 00:16:08,760 Hoe weet je zoveel over mij? 254 00:16:09,135 --> 00:16:12,472 Op het moment dat je mijn ziekte aanraakte, 255 00:16:12,472 --> 00:16:15,850 wist ik alles. 256 00:16:21,815 --> 00:16:22,982 Hier, vader. 257 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 Heb je dit voor mij gemaakt? 258 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 Het is net zo mooi als jij, 259 00:16:33,201 --> 00:16:34,619 mijn Vex'ahlia. 260 00:16:37,247 --> 00:16:40,959 Je kunt boven je bevende lot uitstijgen. 261 00:16:41,543 --> 00:16:43,795 Ik heb veel dingen gezien. 262 00:16:45,338 --> 00:16:48,049 En ik kan veel schenken. 263 00:16:56,683 --> 00:17:00,603 Maar in de steek gelaten worden door liefde kan bevrijdend zijn. 264 00:17:01,604 --> 00:17:03,481 Je bent de goede dochter geweest. 265 00:17:06,860 --> 00:17:08,445 Je hebt het geprobeerd. 266 00:17:09,154 --> 00:17:11,990 Maar het zal nooit genoeg zijn. 267 00:17:11,990 --> 00:17:15,452 Jij zult nooit genoeg zijn. 268 00:17:16,035 --> 00:17:20,039 Als ik zijn bloed uit mijn aderen kon halen en teruggeven, zou ik dat doen. 269 00:17:20,457 --> 00:17:23,543 Die wens kan ik vervullen. 270 00:17:24,419 --> 00:17:27,005 Maar dat is niet wat je nodig hebt. 271 00:17:39,684 --> 00:17:41,603 Fenthras, echter... 272 00:17:41,978 --> 00:17:45,982 Deze boog zou zijn respect kunnen verdienen. 273 00:17:46,733 --> 00:17:48,568 Wat wil je ervoor terug. 274 00:17:48,568 --> 00:17:51,112 Alleen wat jij wilt geven. 275 00:17:51,488 --> 00:17:56,951 We zouden perfect zijn samen, lieve gebroken Vex'ahlia. 276 00:17:58,369 --> 00:18:01,998 Ik kan je repareren. Je weer heel maken. 277 00:18:01,998 --> 00:18:06,461 Het enige wat ik van jou nodig heb, is je hart. 278 00:18:09,714 --> 00:18:11,216 Mijn hart? 279 00:18:14,719 --> 00:18:16,471 Mijn hart is van een ander. 280 00:18:20,892 --> 00:18:23,186 Nee. Je maakt een fout. 281 00:18:23,186 --> 00:18:25,855 Alsjeblieft. Je hebt mij nodig. 282 00:18:26,606 --> 00:18:29,150 Je kunt me nooit geven wat ik nodig heb. 283 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Trut. Je bent net als de rest. 284 00:18:45,124 --> 00:18:45,959 Zuster. 285 00:19:03,643 --> 00:19:05,562 Die stomme dingen bloeden niet. 286 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Hoe vecht je tegen een boom? 287 00:19:10,108 --> 00:19:13,319 Ik heb een idee, maar jullie twee moeten ze bezig houden. 288 00:19:20,994 --> 00:19:23,037 Wijs je mij af? 289 00:19:26,457 --> 00:19:27,917 Zeker, takkenlul. 290 00:19:42,724 --> 00:19:44,225 Je verpest alles. 291 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Hebbes. 292 00:20:45,662 --> 00:20:48,414 Zo vecht je tegen een boom. 293 00:20:51,626 --> 00:20:53,711 Denk je dat je me kunt verlaten? 294 00:21:36,587 --> 00:21:39,340 Niet zo stoer meer, hè? 295 00:21:41,175 --> 00:21:42,760 Vex'ahlia. 296 00:21:42,760 --> 00:21:45,263 Alleen en bang. 297 00:21:46,848 --> 00:21:49,726 Nu zie je de waarheid. 298 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Dat denk ik ook. 299 00:21:58,359 --> 00:21:59,819 Ik realiseer me... 300 00:22:01,571 --> 00:22:04,991 dar je woorden net zo leeg zijn als je verdorven hart. 301 00:22:25,720 --> 00:22:27,013 Fenthras. 302 00:22:38,441 --> 00:22:42,612 We moeten terug naar Syngorn. Je wilt hem vast aan je vader laten zien. 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,990 Eigenlijk ben ik er niet klaar voor. 304 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Ik denk niet dat ik nog met hem kan praten. 305 00:22:49,327 --> 00:22:50,828 Nog niet. 306 00:22:50,828 --> 00:22:53,331 Laat je niet door hem gek maken. 307 00:22:53,331 --> 00:22:56,667 - Hij is wie hij altijd is geweest. - Ik weet het. 308 00:22:57,919 --> 00:22:59,629 En dat ben ik ook. 309 00:23:01,964 --> 00:23:03,883 Wat een show. 310 00:23:04,509 --> 00:23:07,136 Meestal haat ik theater, maar dat had alles. 311 00:23:07,136 --> 00:23:10,598 Drama, actie, familieschaamte. 312 00:23:11,182 --> 00:23:14,393 Ik herinner me dat je zei dat we je nooit meer zouden zien. 313 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Dat zei ik en dat klopt ook. 314 00:23:16,395 --> 00:23:17,730 Omdat jullie... 315 00:23:18,773 --> 00:23:20,775 naar huis gaan. 316 00:23:24,362 --> 00:23:26,030 Hoe in godsnaam? 317 00:23:26,030 --> 00:23:29,367 Ik heb me in deze laatste twee schemeringen meer vermaakt 318 00:23:29,367 --> 00:23:31,869 dan ik in millennia heb gedaan. 319 00:23:31,869 --> 00:23:34,747 Ik dacht dat jullie er iets voor terug verdiende. 320 00:23:34,747 --> 00:23:38,251 Dit zou jullie terug naar Tal'Dorei moeten brengen. 321 00:23:39,210 --> 00:23:41,379 Wat ben je, echt? 322 00:23:41,379 --> 00:23:43,422 Uitstekende vraag, kakker. 323 00:23:43,422 --> 00:23:46,634 Maar ik vrees dat dat moet wachten tot de volgende keer. 324 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Het portaal gaat sluiten. 325 00:23:48,052 --> 00:23:50,429 O, juist, iedereen erdoorheen. 326 00:23:51,806 --> 00:23:54,600 Het Fey Rijk is zeker beter in de boeken. 327 00:24:07,947 --> 00:24:10,116 Veilige reis, vrienden. 328 00:24:10,950 --> 00:24:12,243 Blijf in leven. 329 00:24:17,540 --> 00:24:18,541 Goed, Grog. 330 00:24:18,541 --> 00:24:20,376 Kom op, laat je sappen stromen. 331 00:24:20,376 --> 00:24:22,003 Laat wat woede zien. 332 00:24:22,712 --> 00:24:23,671 Juist. 333 00:24:23,671 --> 00:24:27,133 Ik wil graag razen. 334 00:24:28,926 --> 00:24:30,636 Verdomd, ik heb een spier verrekt. 335 00:24:31,679 --> 00:24:32,722 Dat is goed. 336 00:24:32,722 --> 00:24:35,975 Dat betekent dat je een spier hebt om te verrekken. Mooi. 337 00:24:35,975 --> 00:24:40,021 Ik hoopte dat we weer samen zouden zijn, maar we kunnen niet wachten. 338 00:24:40,021 --> 00:24:41,939 Ik denk dat we naar Westruun moeten. 339 00:24:44,108 --> 00:24:46,319 - Waarom daarheen? - Voor Overblijfselen. 340 00:24:46,777 --> 00:24:50,114 Mythcarver liet me die handschoenen zien, weet je nog? In de stad? 341 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 Shit. 342 00:24:51,490 --> 00:24:55,077 Als ze in Westruun zijn, weet ik wie ze heeft. 343 00:24:55,077 --> 00:24:57,413 Wat? Dat is geweldig. 344 00:24:57,413 --> 00:24:59,165 Dit wordt dus makkelijk. 345 00:25:00,333 --> 00:25:02,293 Wat is er aan de hand? 346 00:25:03,085 --> 00:25:06,047 Die handschoenen zijn van mijn oom. 347 00:25:07,632 --> 00:25:09,467 Hij heeft mij ermee vermoord. 348 00:25:53,719 --> 00:25:55,721 Ondertiteld door: Touria Ahli 349 00:25:55,721 --> 00:25:57,807 {\an8}Creatief Supervisor Florus van Rooijen