1
00:00:08,592 --> 00:00:10,136
Vrátíš se k tomu zítra.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,865
Bohové.
3
00:00:31,449 --> 00:00:32,742
Stádo.
4
00:00:32,742 --> 00:00:34,326
Ať vykrvácí!
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
Už by to mělo být hotovo...
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,177
Nájezdníci! Utíkejte!
7
00:00:53,095 --> 00:00:54,430
Ne! Přestaňte!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,488
Na něj.
9
00:01:22,249 --> 00:01:23,751
Dobrá práce, chlapče.
10
00:01:24,502 --> 00:01:26,879
Stádo je na tebe hrdé.
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,672
Vezmi si, co chceš
12
00:01:28,672 --> 00:01:34,011
a nauč je, ať se bojí jména
Groga Strongjawa.
13
00:02:38,075 --> 00:02:42,621
LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA
14
00:02:52,965 --> 00:02:55,509
Žádné stráže. Žádný pohyb.
15
00:02:56,051 --> 00:02:59,013
Určitě to je místo,
které jsi viděl v té vizi?
16
00:02:59,013 --> 00:03:02,016
Stoprocentně. Ve Westruunu
jsem hodněkrát vystupoval.
17
00:03:02,016 --> 00:03:05,185
Dávají mizerná dýška,
ale vážně milujou klasiku.
18
00:03:05,185 --> 00:03:07,605
Vždycky jsem uzavíral
s „Když muž s pleší“...
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
- Scanlane, soustřeď se.
- Jasně.
20
00:03:09,523 --> 00:03:13,277
Mýtický meč mi ukázal město
obsazené poloobry, jako je Grog.
21
00:03:13,277 --> 00:03:15,446
Tedy, normální Grog.
22
00:03:16,655 --> 00:03:20,868
A jeden fakt nabušený chlapík
měl kamenné rukavice, které jaksi zářily.
23
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Relikvie.
24
00:03:22,786 --> 00:03:25,247
Vypadá to, že odešli jinam.
25
00:03:25,247 --> 00:03:29,460
Musíme se vrátit k Wilhandovi,
než nás začne postrádat.
26
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
Hej. Tihle lidi potřebují pomoc.
27
00:03:31,879 --> 00:03:33,923
Prosím! Nechte mě jít!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,969
Přísahám, dal jsem vše, co mám.
Už nic nezbylo!
29
00:03:40,012 --> 00:03:43,849
Můj malý příteli,
pokud už nemáš co obětovat,
30
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
pak jsi bezcenný, ne?
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Ano. Jsem bezcenný.
32
00:03:50,981 --> 00:03:53,442
Tak mi zmiz z očí.
33
00:03:53,442 --> 00:03:56,070
A doufej, že se tvé štěstí obrátí.
34
00:03:56,070 --> 00:03:57,780
Děkuju.
35
00:03:59,031 --> 00:04:01,033
Balvan, pergamen, nožice.
36
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
- Nedělej to.
- Co?
37
00:04:07,748 --> 00:04:09,792
Jsou jen dva. Snadno je sejmeme.
38
00:04:09,792 --> 00:04:13,128
Ne, pokud patří ke Stádu.
S těmi není sranda.
39
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
Pěkný hod.
40
00:04:18,092 --> 00:04:20,678
Hádám, že se jeho štěstí neobrátilo.
41
00:04:26,016 --> 00:04:28,102
Je tam Kevdak.
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,439
- A kdo že je Kevdak?
- Jejich vůdce.
43
00:04:32,439 --> 00:04:34,024
Můj strýc.
44
00:04:34,024 --> 00:04:38,112
Mezi námi je zlá krev.
45
00:04:38,862 --> 00:04:41,824
A má skutečnou relikvii.
46
00:04:41,824 --> 00:04:44,576
Jo, ale já nevěděl, že je to relikvie.
47
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
Říkal, že jsou to jeho Titánské pěsti.
48
00:04:46,912 --> 00:04:48,372
Pořád je nosí.
49
00:04:48,372 --> 00:04:51,583
Dělají z něho šíleného siláka.
50
00:04:52,918 --> 00:04:55,546
O kolika členech Stáda tu přesně mluvíme?
51
00:04:55,546 --> 00:04:58,090
Nevím, nikdo si to nezapisoval.
52
00:04:58,090 --> 00:05:01,635
Kdysi někdo říkal „stovky“.
53
00:05:03,137 --> 00:05:06,098
- Je to hodně?
- Dobře.
54
00:05:06,098 --> 00:05:10,769
Pokud chceme ty zlý hochy dostat,
musíme porazit tlupu běžně velkých Grogů
55
00:05:10,769 --> 00:05:14,064
a pak je servat z rukou mamutímu Grogovi.
56
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
- Musíme udělat průzkum.
- Ne.
57
00:05:17,067 --> 00:05:21,947
Teda nechci,
aby mě Stádo takhle vidělo, chápete?
58
00:05:21,947 --> 00:05:24,658
Možná bychom měli počkat na kamarády.
59
00:05:25,743 --> 00:05:28,078
Jasně. Co provedeme s tebou?
60
00:05:28,078 --> 00:05:31,248
Ale no tak. Sekeru přece ještě udržíš, ne?
61
00:05:31,248 --> 00:05:33,751
Na to bych nespolíhal.
62
00:05:33,751 --> 00:05:36,086
Tak jo. A co ty, Scanlane?
63
00:05:36,086 --> 00:05:39,923
Proklouzneš všude, když chceš.
Co kdybys to vzal ty?
64
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
Vlastně, Pike,
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,428
ohromilo by tě, kdybych úplně sám
66
00:05:44,428 --> 00:05:47,556
infiltroval Westruun
a získal dotčenou relikvii?
67
00:05:47,556 --> 00:05:51,518
Byla by to ta nejstatečnější věc,
kterou jsem u tebe viděla.
68
00:05:52,644 --> 00:05:54,021
Pak to udělám.
69
00:05:55,105 --> 00:05:58,358
Pokud Scanlan revolucionář
nebude do hodiny zpět,
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
slib, že se pokusíš najít jinou lásku.
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
Budu se snažit.
72
00:06:20,172 --> 00:06:23,884
Netušila jsem,
že jsi ze svého Stáda tak nervózní.
73
00:06:24,843 --> 00:06:26,345
Nervózní ne.
74
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
Stydím se.
75
00:06:29,056 --> 00:06:33,060
Než jste mě vzali k sobě, byl můj život...
76
00:06:33,060 --> 00:06:36,897
Wilhand věděl, že se na něj nemá vyptávat.
77
00:06:37,731 --> 00:06:40,692
Nemusíš mi nic říkat, pokud nechceš.
78
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
Ale možná se pak budeš cítit líp.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Ve Stádu jsem dělal různé věci.
80
00:06:49,034 --> 00:06:50,911
Vážně zlé věci.
81
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
Pojď!
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
Myslím, že bys mě tehdy neměla moc ráda.
83
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
Záleželo nám jedině na násilí.
84
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Bral jsem si, co jsem chtěl,
bez rozmýšlení.
85
00:07:05,592 --> 00:07:08,428
Nikdo a nic mě nemohlo zastavit.
86
00:07:11,223 --> 00:07:14,935
Až do dne, kdy jsem potkal jeho.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,693
Ne. Vezmi si, co chceš!
88
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
Prosím, ušetři mě.
89
00:07:26,321 --> 00:07:28,365
Mám rodinu!
90
00:07:36,582 --> 00:07:38,041
Dědeček Wilhand?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,848
Ten drak to tady pořádně rozmrdal.
92
00:07:52,848 --> 00:07:54,558
Ale Umbrasyla nevidím.
93
00:08:04,776 --> 00:08:06,278
Kořist došla.
94
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
Pokud nenajdeme víc zlata,
přijdeme o palice.
95
00:08:09,448 --> 00:08:12,701
Nepřidal jsem se, abych poslouchal
nějakýho zkurvenýho draka.
96
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
Co říkáš, Zanrore?
97
00:08:15,662 --> 00:08:19,917
Říkám, že se někdo musí postavit mému otci
98
00:08:19,917 --> 00:08:22,336
a získat tohle Stádo zpět.
99
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Jen krysa.
100
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Obsazeno?
101
00:08:51,823 --> 00:08:54,159
- Kdo sak...
- Patříš k nim?
102
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Na to mi chybí nejmíň metr a půl.
103
00:08:58,664 --> 00:09:01,250
- Kdo jste?
- Nešťastníci.
104
00:09:01,250 --> 00:09:03,710
Farmáři. Obchodníci.
105
00:09:03,710 --> 00:09:05,045
Když zaútočil drak,
106
00:09:05,045 --> 00:09:07,631
všichni jsme se schovali
a čekali, až to přejde.
107
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
A jako na potvoru v den, kdy odletěl,
108
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
přišli tihle zkurvení drancovníci.
109
00:09:12,052 --> 00:09:15,931
- Sakra. Jak je to dlouho?
- Týden, možná dva.
110
00:09:15,931 --> 00:09:18,976
Čekáme na příležitost k útěku, ale...
111
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Jak jsi ty skončil v tomhle pekle?
112
00:09:21,019 --> 00:09:25,607
Jsem tak trochu dobrodruh.
Rebelský vůdce. Hudebník.
113
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Někdo by řekl i filosof. Scanlan jméno mé.
114
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
Jako Scanlan Shorthalt?
115
00:09:33,240 --> 00:09:34,866
Mohl jsem ho zabít.
116
00:09:34,866 --> 00:09:38,328
Ale když se tvůj pra-pra-pra-pra-pra...
117
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
Jen dvě „pra“.
118
00:09:39,871 --> 00:09:42,374
...děda na mě podíval...
119
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
Já nevím.
120
00:09:45,961 --> 00:09:47,629
Všechno se změnilo.
121
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
Copak tu máme, Grogu?
122
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Našel sis mazlíčka?
123
00:10:00,642 --> 00:10:03,228
Zanrore, počkej. Není to bojovník.
124
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
Je to jen starý chlapík.
125
00:10:05,063 --> 00:10:06,273
Hej.
126
00:10:06,273 --> 00:10:11,361
Jen ať tě můj otec nenačapá,
že jsi na ty šváby měkkej.
127
00:10:12,112 --> 00:10:14,406
Staříky on zabíjí nejradši.
128
00:10:14,406 --> 00:10:17,117
Prej jim dělá laskavost.
129
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Co to...
130
00:10:26,084 --> 00:10:27,836
Promiň, bratránku.
131
00:10:27,836 --> 00:10:29,921
Hej. Pojďte.
132
00:10:30,505 --> 00:10:32,466
Než nás uvidí.
133
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
Děkuju, chlapáku.
134
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
Doufám, že ti jednou
tvou laskavost oplatím.
135
00:10:48,648 --> 00:10:50,400
Strongjawe!
136
00:10:53,070 --> 00:10:58,283
Tys zradil mého syna,
svého vlastního bratrance, kvůli tomuhle?
137
00:10:58,283 --> 00:11:02,204
Přines mi hlavu toho trpaslíka,
nebo přijdeš o svou vlastní.
138
00:11:04,122 --> 00:11:05,332
Ne.
139
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Utíkejte!
140
00:11:17,636 --> 00:11:18,678
Zrádce!
141
00:11:22,015 --> 00:11:25,143
Oba jsi nás zostudil svou slabostí.
142
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Měl jsem vědět, že nejsi dost silný,
abys s námi přepadával.
143
00:11:31,274 --> 00:11:35,487
Nemáš páteř, stejně jako tvůj otec.
144
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
Ta arogance.
145
00:12:05,684 --> 00:12:08,687
Nikdy nebudeš ani z poloviny
takový válečník jako já.
146
00:12:11,148 --> 00:12:15,986
Tímto tě vylučuji ze Stáda bouří.
147
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
Nechte ho tu pro mrchožrouty.
148
00:12:35,714 --> 00:12:38,049
Měl jsem ten den zemřít.
149
00:12:46,558 --> 00:12:48,768
Rychle! Zkus ho vyléčit.
150
00:12:53,773 --> 00:12:56,234
Everlight, prosím.
151
00:13:02,324 --> 00:13:05,494
Děkuji, žes zachránil mého dědečka.
152
00:13:05,494 --> 00:13:07,829
Bylo to od tebe velmi statečné.
153
00:13:09,247 --> 00:13:11,291
Jo. „Statečné.“
154
00:13:12,167 --> 00:13:13,335
To jsem já.
155
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
No tak, chlapáku.
156
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
Vezmeme tě někam do tepla.
157
00:13:29,100 --> 00:13:32,354
Celé ty roky jsem to nevěděla.
158
00:13:32,354 --> 00:13:35,857
A někdy jsme zabíjeli jen tak, bez důvodu.
159
00:13:36,733 --> 00:13:39,069
Byl jsem příliš slabý, abych to zastavil.
160
00:13:40,737 --> 00:13:43,281
Grogu, nemůžeme se zaobírat minulostí.
161
00:13:43,281 --> 00:13:45,617
Už takový nejsi.
162
00:13:45,617 --> 00:13:47,202
Jsi jiný.
163
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
Jsi můj nejlepší kámoš.
164
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
Jo, to jsem.
165
00:13:53,083 --> 00:13:56,711
Ale to těm malým,
co jsem nechal zemřít, nepomůže.
166
00:14:08,098 --> 00:14:09,808
Proč je tady?
167
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
Sleduje nás?
168
00:14:11,601 --> 00:14:14,020
Počkat. Kde je kurva Scanlan?
169
00:14:16,231 --> 00:14:19,818
Říkáš, žes o mně slyšela?
170
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
To tedy ano.
171
00:14:21,403 --> 00:14:24,239
Tady Kaylie patří do mojí kapely.
172
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
Potulný soubor doktora Dranzela...
173
00:14:27,742 --> 00:14:28,994
k vašim službám.
174
00:14:28,994 --> 00:14:30,662
Ani nejsme odtud.
175
00:14:30,662 --> 00:14:33,081
Jen jsme ve špatnou chvíli
na špatném místě.
176
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
Ale ano, slyšeli jsme o tobě.
177
00:14:35,208 --> 00:14:39,796
Zkazky o magické hudbě Scanlana Shorthalta
se šíří široko daleko.
178
00:14:41,590 --> 00:14:43,091
Počkat, já jsem slavný?
179
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
Nikdo nechce tvůj pitomý autogram.
180
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Ti lidi nemají co jíst a dochází jim voda.
181
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
Stádo chodí po domech
a dožaduje se věrnosti a zlata.
182
00:14:53,435 --> 00:14:55,979
Zabijou každého, kdo už pro ně nic nemá.
183
00:14:57,480 --> 00:15:00,275
- A drak?
- Pracuje s nimi.
184
00:15:00,275 --> 00:15:02,861
Musíš nás odtud dostat. Okamžitě.
185
00:15:02,861 --> 00:15:04,529
Cože? Počkat.
186
00:15:04,529 --> 00:15:08,158
Já tu jen dělám průzkum, ano?
Ani tu nemám svou loutnu.
187
00:15:08,158 --> 00:15:10,452
Kdybych se mohl spojit
se svými přáteli, možná...
188
00:15:10,452 --> 00:15:13,538
S přáteli?
Tví „přátelé“ tu nejsou. Ale ty ano.
189
00:15:17,083 --> 00:15:20,795
Jednu věc jsem se v životě naučila.
Nikdo se nevrátí, aby tě zachránil.
190
00:15:22,172 --> 00:15:24,090
Takže, Scanlane Shorthalte...
191
00:15:26,134 --> 00:15:28,053
co jsi připraven udělat?
192
00:15:33,933 --> 00:15:37,437
- Vykliďte náměstí.
- Vrátil se!
193
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Sežeňte Kevdaka!
194
00:15:39,272 --> 00:15:40,523
Kevdaku!
195
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
Ukaž se, Kevdaku.
196
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
Přišel čas odevzdat tvůj desátek.
197
00:15:55,872 --> 00:15:57,666
Mýtický meč.
198
00:16:03,880 --> 00:16:08,009
Zdá se mi to,
nebo je těch darů čím dál méně?
199
00:16:08,009 --> 00:16:11,721
Ovšem všechno bledne
ve srovnání s mocí relikvie.
200
00:16:13,264 --> 00:16:15,433
Tenhle hlas odněkud znám.
201
00:16:15,433 --> 00:16:19,479
Připomeň mi, proč mu prostě
nesebereš tu jeho?
202
00:16:19,479 --> 00:16:21,815
Pořád mám pro ty mrchožrouty využití.
203
00:16:21,815 --> 00:16:26,236
Marníš můj čas paběrky,
a přitom na sobě máš to, po čem toužím.
204
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
Naše dohoda platí.
205
00:16:28,405 --> 00:16:31,324
Tohle město vynáší
každým dnem méně a méně,
206
00:16:31,324 --> 00:16:34,661
ale my to zlato
pro tvé milované konkláve seženeme.
207
00:16:34,661 --> 00:16:37,247
I kdyby to mělo znamenat,
že musíme zvýšit úsilí.
208
00:16:38,456 --> 00:16:40,250
Na to rozhodně dohlédni.
209
00:16:40,250 --> 00:16:44,754
Požírač nadějí vám Westruun nedá jen tak.
210
00:16:44,754 --> 00:16:47,465
Jsem rozladěn.
211
00:16:56,891 --> 00:17:00,311
Vrátím se za tři dny, Kevdaku.
212
00:17:00,311 --> 00:17:06,359
Pokud mi nedodáš zlato pro Thordaka,
vezmu si místo platby tvé paže.
213
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
Přestaňte se zbaběle krčit.
214
00:17:14,159 --> 00:17:16,202
Sestavte pátrací skupiny
215
00:17:16,202 --> 00:17:18,788
a vyždímejte z tohohle města
každou unci zlata.
216
00:17:18,788 --> 00:17:23,334
Nenechte tu kámen na kameni, jinak bude
drak to nejmenší, čeho se budete bát.
217
00:17:23,334 --> 00:17:27,380
Jak dlouho to musíme snášet, otče?
Udělal si z nás slouhy.
218
00:17:27,380 --> 00:17:29,048
Drž jazyk za zuby.
219
00:17:29,048 --> 00:17:31,843
Toto spojenectví
nám dává možnost vládnout městu.
220
00:17:31,843 --> 00:17:34,471
- Naše přežití...
- Tohle není přežití!
221
00:17:34,471 --> 00:17:38,975
Měli bychom ty draky pronásledovat,
učit je, ať se nás bojí.
222
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Místo toho nás tvoje slabost přiměla
plazit se jako...
223
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Tvoje kňučení už mě unavuje.
224
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Myslíš, že bys tohle stádo uměl vést?
225
00:17:48,443 --> 00:17:50,862
Vím, že ano.
226
00:18:03,958 --> 00:18:06,586
Ty relikvie mu nemáme šanci vzít.
227
00:18:11,716 --> 00:18:14,385
Souhlasí někdo z vás s mým synem?
228
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
Ne, Pane hromů.
229
00:18:17,222 --> 00:18:21,559
Já vládnu tomuto Stádu
a společně vládneme Westruunu.
230
00:18:21,559 --> 00:18:25,480
Teď běžte. Zabijte všechny místní
a vezměte všechno, co mají.
231
00:18:25,480 --> 00:18:27,106
Rozptylte se.
232
00:18:27,357 --> 00:18:30,902
Jak jsem řekla. Musíme okamžitě pryč.
233
00:18:35,114 --> 00:18:37,242
Scanlan může mít potíže. Pojď.
234
00:18:37,242 --> 00:18:40,662
Zbláznila ses?
Podívej se na mě, jsem celý scvrklý.
235
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
A už ani nemám ten meč.
236
00:18:43,206 --> 00:18:45,375
- Co když Kevdak...
- Dobře, fajn.
237
00:18:45,375 --> 00:18:48,878
Tak se vplížíme dovnitř,
sebereme Scanlana a vyplížíme se ven.
238
00:18:48,878 --> 00:18:50,129
Jak?
239
00:18:50,129 --> 00:18:52,590
Tvoje zbroj je dost hlučná.
240
00:18:52,590 --> 00:18:54,884
A mě zmerčí na míli daleko.
241
00:18:59,180 --> 00:19:02,642
Tak to bychom tam měli nakráčet
s pořádnou obětí.
242
00:19:03,601 --> 00:19:05,812
Balvan, pergamen, nožice!
243
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
Kurva.
244
00:19:08,106 --> 00:19:11,776
Tahle zasraná malá skřetice
kradla u Kevdaka.
245
00:19:11,776 --> 00:19:14,070
Sám jsem ji sejmul.
246
00:19:14,070 --> 00:19:16,155
Znám tě snad, hubeňoure?
247
00:19:16,155 --> 00:19:19,951
Měl bys. Jsem Kevdakův příbuzný.
248
00:19:19,951 --> 00:19:22,871
A víš, že nerad čeká, knírači.
249
00:19:35,592 --> 00:19:37,176
Skvělý plán, Pikey.
250
00:19:37,176 --> 00:19:39,345
Proč jsi říkal, že jsem zasraná?
251
00:19:39,345 --> 00:19:42,724
Promiň. To byl jen herecký kousek.
252
00:19:42,724 --> 00:19:44,851
Dělám si legraci. Zvládls to skvěle.
253
00:19:44,851 --> 00:19:48,354
Teď musíme najít Scanlana,
než omdlím z toho, že visím hlavou dolů.
254
00:19:48,938 --> 00:19:52,400
Sakra. Moje chyba. Mám v očích vepří krev.
255
00:19:55,153 --> 00:19:57,196
V ulicích se to hemží raubíři.
256
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
Poslouchej, půjdu sám a přivedu pomoc.
257
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
Hej.
258
00:20:02,368 --> 00:20:05,246
Neboj se o mě, slečinko.
Mám pár es v rukávu.
259
00:20:05,246 --> 00:20:09,918
Nebojím se o tebe, kokote. Z toho,
co o tobě vím, je jasné, že zdrhneš.
260
00:20:14,505 --> 00:20:16,090
Fajn. Můžete jít všichni.
261
00:20:16,090 --> 00:20:18,092
Ale bude to nebezpečné.
262
00:20:18,092 --> 00:20:20,011
A pokud mám tohle zvládnout,
263
00:20:20,011 --> 00:20:23,264
budu od tebe něco potřebovat.
264
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
Tvoji flétnu.
265
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
- Dělej.
- Jasně.
266
00:20:33,816 --> 00:20:35,652
Další věci na hromadu.
267
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Držte se mě!
268
00:21:07,392 --> 00:21:09,978
To mě podrž, vážně máš pár es.
269
00:21:09,978 --> 00:21:12,063
To bylo zahřívací kolo.
270
00:21:16,609 --> 00:21:21,280
Scanlane! Měli jsme o tebe hrozný strach.
271
00:21:21,280 --> 00:21:23,533
Hele, to objetí mě vážně zabolelo!
272
00:21:23,533 --> 00:21:24,951
Trochu.
273
00:21:24,951 --> 00:21:26,035
Hezky, kámo!
274
00:21:29,247 --> 00:21:30,665
Ráda mě vidíš, co?
275
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
Vůbec ne.
276
00:21:33,292 --> 00:21:34,919
Promiňte, že rušíme.
277
00:21:34,919 --> 00:21:36,254
Jasně.
278
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
Nebojte se, lidičky.
279
00:21:38,089 --> 00:21:41,426
Tenhle vražedný poloobr je na naší straně.
280
00:21:42,385 --> 00:21:45,805
Paráda. Nějakého většího siláka
jsi sehnat nemohl?
281
00:21:47,015 --> 00:21:48,057
To zabolelo.
282
00:21:48,057 --> 00:21:49,809
Kašli na ni, kámo.
283
00:21:49,809 --> 00:21:53,312
Je jen vyplašená,
že se Stádo tvého strýce spojilo s drakem.
284
00:21:53,312 --> 00:21:54,230
Cože udělal?
285
00:21:54,230 --> 00:21:57,567
- Můžeme odtud kurva vypadnout?
- Zpátky, odkud jsme přišli.
286
00:22:03,531 --> 00:22:05,575
Kevdak svolává Stádo.
287
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
Shromažděte se u velitele. Pohyb.
288
00:22:08,494 --> 00:22:10,204
Skvěle. Teď máme šanci.
289
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
Běžte za Grogem, ano?
290
00:22:11,539 --> 00:22:14,917
Jakmile vás dostane skrz bránu,
utíkejte k lesu.
291
00:22:14,917 --> 00:22:16,294
Pojďte.
292
00:22:27,138 --> 00:22:31,350
Tak jo, my půjdeme první.
Grogu, ty půjdeš vzadu.
293
00:22:34,812 --> 00:22:36,647
Já nepůjdu.
294
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
Co tím chceš říct?
295
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
To myslí vážně? Jsme skoro venku.
296
00:22:42,153 --> 00:22:45,656
Kaylie, odveď je.
My vás doženeme. Slibuju.
297
00:22:50,036 --> 00:22:53,039
Grogu, mám tě ráda,
ale co má tohle znamenat?
298
00:22:53,039 --> 00:22:56,292
Bojí se mě.
Bojí se takových, jako jsem já.
299
00:22:56,292 --> 00:23:00,588
A to se nezmění,
pokud někdo neporazí Stádo.
300
00:23:00,588 --> 00:23:03,216
Pokud já neporazím Kevdaka.
301
00:23:04,383 --> 00:23:06,469
Kevdaka? Takhle?
302
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Vždyť to vypadá, že tvůj opasek nosí tebe.
303
00:23:08,679 --> 00:23:10,973
Kámoši, musíme držet spolu.
304
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Tentokrát ne.
305
00:23:12,350 --> 00:23:14,769
Tohle musím udělat sám.
306
00:23:17,271 --> 00:23:19,607
Grogu, poslouchej mě.
307
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Tohle je sebevražda. To je to, co chceš?
308
00:23:23,986 --> 00:23:25,905
Říkala jsi, že jsem teď jiný.
309
00:23:25,905 --> 00:23:29,242
Ale pokud teď odejdu, budu tak slabý,
jak mi vždycky předhazoval.
310
00:23:29,992 --> 00:23:34,372
Ne. Velikost a tvrdé rány
z tebe nedělají siláka.
311
00:23:34,372 --> 00:23:36,833
Silný jsi, když se zastaneš maličkých.
312
00:23:36,833 --> 00:23:40,211
Tím se od nich odlišuju.
313
00:23:40,795 --> 00:23:41,796
Ale...
314
00:23:41,796 --> 00:23:44,298
Co když tě budu potřebovat?
315
00:23:54,142 --> 00:23:56,894
Stádo bouří se řídí kodexem.
316
00:23:57,728 --> 00:24:01,357
Přežití skrze sílu, sílu skrz moc.
317
00:24:02,066 --> 00:24:06,571
Pokud je tato moc podrobena výzvě,
tato výzva musí být přijata.
318
00:24:07,363 --> 00:24:09,407
I od mého vlastního syna.
319
00:24:10,324 --> 00:24:14,954
Řekl mi, že někteří z vás
by se radši vrátili do divočiny.
320
00:24:16,706 --> 00:24:20,126
Říkám vám, klidně můžete odejít.
321
00:24:28,718 --> 00:24:33,222
Ale zpochybňování mého vedení je něco,
co nemohu tolerovat.
322
00:24:33,222 --> 00:24:38,144
Pokud si někdo tady myslí,
že je schopen vést lépe než já,
323
00:24:38,144 --> 00:24:39,770
ať vystoupí.
324
00:24:39,770 --> 00:24:40,813
Teď.
325
00:24:42,982 --> 00:24:46,861
Nikdo z vás nechce vyzvat Pána hromů?
326
00:24:50,448 --> 00:24:52,617
Myslel jsem si to.
327
00:24:54,160 --> 00:24:56,454
Kevdaku!
328
00:25:02,418 --> 00:25:04,086
Pamatuješ si mě?
329
00:25:16,182 --> 00:25:17,725
„Test hrdosti“
330
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
Překlad titulků: Veronika Kubíčková
331
00:25:51,050 --> 00:25:53,135
{\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda