1 00:00:08,592 --> 00:00:10,136 Vrátíš se k tomu zítra. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,865 Bohové. 3 00:00:31,449 --> 00:00:32,742 Stádo. 4 00:00:32,742 --> 00:00:34,326 Ať vykrvácí! 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 Už by to mělo být hotovo... 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,177 Nájezdníci! Utíkejte! 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,430 Ne! Přestaňte! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,488 Na něj. 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,751 Dobrá práce, chlapče. 10 00:01:24,502 --> 00:01:26,879 Stádo je na tebe hrdé. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,672 Vezmi si, co chceš 12 00:01:28,672 --> 00:01:34,011 a nauč je, ať se bojí jména Groga Strongjawa. 13 00:02:38,075 --> 00:02:42,621 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 14 00:02:52,965 --> 00:02:55,509 Žádné stráže. Žádný pohyb. 15 00:02:56,051 --> 00:02:59,013 Určitě to je místo, které jsi viděl v té vizi? 16 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 Stoprocentně. Ve Westruunu jsem hodněkrát vystupoval. 17 00:03:02,016 --> 00:03:05,185 Dávají mizerná dýška, ale vážně milujou klasiku. 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,605 Vždycky jsem uzavíral s „Když muž s pleší“... 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 - Scanlane, soustřeď se. - Jasně. 20 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 Mýtický meč mi ukázal město obsazené poloobry, jako je Grog. 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,446 Tedy, normální Grog. 22 00:03:16,655 --> 00:03:20,868 A jeden fakt nabušený chlapík měl kamenné rukavice, které jaksi zářily. 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Relikvie. 24 00:03:22,786 --> 00:03:25,247 Vypadá to, že odešli jinam. 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,460 Musíme se vrátit k Wilhandovi, než nás začne postrádat. 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 Hej. Tihle lidi potřebují pomoc. 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,923 Prosím! Nechte mě jít! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,969 Přísahám, dal jsem vše, co mám. Už nic nezbylo! 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,849 Můj malý příteli, pokud už nemáš co obětovat, 30 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 pak jsi bezcenný, ne? 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Ano. Jsem bezcenný. 32 00:03:50,981 --> 00:03:53,442 Tak mi zmiz z očí. 33 00:03:53,442 --> 00:03:56,070 A doufej, že se tvé štěstí obrátí. 34 00:03:56,070 --> 00:03:57,780 Děkuju. 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,033 Balvan, pergamen, nožice. 36 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 - Nedělej to. - Co? 37 00:04:07,748 --> 00:04:09,792 Jsou jen dva. Snadno je sejmeme. 38 00:04:09,792 --> 00:04:13,128 Ne, pokud patří ke Stádu. S těmi není sranda. 39 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 Pěkný hod. 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 Hádám, že se jeho štěstí neobrátilo. 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,102 Je tam Kevdak. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,439 - A kdo že je Kevdak? - Jejich vůdce. 43 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 Můj strýc. 44 00:04:34,024 --> 00:04:38,112 Mezi námi je zlá krev. 45 00:04:38,862 --> 00:04:41,824 A má skutečnou relikvii. 46 00:04:41,824 --> 00:04:44,576 Jo, ale já nevěděl, že je to relikvie. 47 00:04:44,576 --> 00:04:46,912 Říkal, že jsou to jeho Titánské pěsti. 48 00:04:46,912 --> 00:04:48,372 Pořád je nosí. 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,583 Dělají z něho šíleného siláka. 50 00:04:52,918 --> 00:04:55,546 O kolika členech Stáda tu přesně mluvíme? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 Nevím, nikdo si to nezapisoval. 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,635 Kdysi někdo říkal „stovky“. 53 00:05:03,137 --> 00:05:06,098 - Je to hodně? - Dobře. 54 00:05:06,098 --> 00:05:10,769 Pokud chceme ty zlý hochy dostat, musíme porazit tlupu běžně velkých Grogů 55 00:05:10,769 --> 00:05:14,064 a pak je servat z rukou mamutímu Grogovi. 56 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 - Musíme udělat průzkum. - Ne. 57 00:05:17,067 --> 00:05:21,947 Teda nechci, aby mě Stádo takhle vidělo, chápete? 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 Možná bychom měli počkat na kamarády. 59 00:05:25,743 --> 00:05:28,078 Jasně. Co provedeme s tebou? 60 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 Ale no tak. Sekeru přece ještě udržíš, ne? 61 00:05:31,248 --> 00:05:33,751 Na to bych nespolíhal. 62 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Tak jo. A co ty, Scanlane? 63 00:05:36,086 --> 00:05:39,923 Proklouzneš všude, když chceš. Co kdybys to vzal ty? 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 Vlastně, Pike, 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,428 ohromilo by tě, kdybych úplně sám 66 00:05:44,428 --> 00:05:47,556 infiltroval Westruun a získal dotčenou relikvii? 67 00:05:47,556 --> 00:05:51,518 Byla by to ta nejstatečnější věc, kterou jsem u tebe viděla. 68 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 Pak to udělám. 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 Pokud Scanlan revolucionář nebude do hodiny zpět, 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 slib, že se pokusíš najít jinou lásku. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 Budu se snažit. 72 00:06:20,172 --> 00:06:23,884 Netušila jsem, že jsi ze svého Stáda tak nervózní. 73 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 Nervózní ne. 74 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 Stydím se. 75 00:06:29,056 --> 00:06:33,060 Než jste mě vzali k sobě, byl můj život... 76 00:06:33,060 --> 00:06:36,897 Wilhand věděl, že se na něj nemá vyptávat. 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,692 Nemusíš mi nic říkat, pokud nechceš. 78 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 Ale možná se pak budeš cítit líp. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Ve Stádu jsem dělal různé věci. 80 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 Vážně zlé věci. 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 Pojď! 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,541 Myslím, že bys mě tehdy neměla moc ráda. 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 Záleželo nám jedině na násilí. 84 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Bral jsem si, co jsem chtěl, bez rozmýšlení. 85 00:07:05,592 --> 00:07:08,428 Nikdo a nic mě nemohlo zastavit. 86 00:07:11,223 --> 00:07:14,935 Až do dne, kdy jsem potkal jeho. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 Ne. Vezmi si, co chceš! 88 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Prosím, ušetři mě. 89 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 Mám rodinu! 90 00:07:36,582 --> 00:07:38,041 Dědeček Wilhand? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,848 Ten drak to tady pořádně rozmrdal. 92 00:07:52,848 --> 00:07:54,558 Ale Umbrasyla nevidím. 93 00:08:04,776 --> 00:08:06,278 Kořist došla. 94 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 Pokud nenajdeme víc zlata, přijdeme o palice. 95 00:08:09,448 --> 00:08:12,701 Nepřidal jsem se, abych poslouchal nějakýho zkurvenýho draka. 96 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 Co říkáš, Zanrore? 97 00:08:15,662 --> 00:08:19,917 Říkám, že se někdo musí postavit mému otci 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,336 a získat tohle Stádo zpět. 99 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Jen krysa. 100 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Obsazeno? 101 00:08:51,823 --> 00:08:54,159 - Kdo sak... - Patříš k nim? 102 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 Na to mi chybí nejmíň metr a půl. 103 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 - Kdo jste? - Nešťastníci. 104 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 Farmáři. Obchodníci. 105 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 Když zaútočil drak, 106 00:09:05,045 --> 00:09:07,631 všichni jsme se schovali a čekali, až to přejde. 107 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 A jako na potvoru v den, kdy odletěl, 108 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 přišli tihle zkurvení drancovníci. 109 00:09:12,052 --> 00:09:15,931 - Sakra. Jak je to dlouho? - Týden, možná dva. 110 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 Čekáme na příležitost k útěku, ale... 111 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Jak jsi ty skončil v tomhle pekle? 112 00:09:21,019 --> 00:09:25,607 Jsem tak trochu dobrodruh. Rebelský vůdce. Hudebník. 113 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Někdo by řekl i filosof. Scanlan jméno mé. 114 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 Jako Scanlan Shorthalt? 115 00:09:33,240 --> 00:09:34,866 Mohl jsem ho zabít. 116 00:09:34,866 --> 00:09:38,328 Ale když se tvůj pra-pra-pra-pra-pra... 117 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 Jen dvě „pra“. 118 00:09:39,871 --> 00:09:42,374 ...děda na mě podíval... 119 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 Já nevím. 120 00:09:45,961 --> 00:09:47,629 Všechno se změnilo. 121 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 Copak tu máme, Grogu? 122 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Našel sis mazlíčka? 123 00:10:00,642 --> 00:10:03,228 Zanrore, počkej. Není to bojovník. 124 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Je to jen starý chlapík. 125 00:10:05,063 --> 00:10:06,273 Hej. 126 00:10:06,273 --> 00:10:11,361 Jen ať tě můj otec nenačapá, že jsi na ty šváby měkkej. 127 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Staříky on zabíjí nejradši. 128 00:10:14,406 --> 00:10:17,117 Prej jim dělá laskavost. 129 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Co to... 130 00:10:26,084 --> 00:10:27,836 Promiň, bratránku. 131 00:10:27,836 --> 00:10:29,921 Hej. Pojďte. 132 00:10:30,505 --> 00:10:32,466 Než nás uvidí. 133 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Děkuju, chlapáku. 134 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 Doufám, že ti jednou tvou laskavost oplatím. 135 00:10:48,648 --> 00:10:50,400 Strongjawe! 136 00:10:53,070 --> 00:10:58,283 Tys zradil mého syna, svého vlastního bratrance, kvůli tomuhle? 137 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 Přines mi hlavu toho trpaslíka, nebo přijdeš o svou vlastní. 138 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Ne. 139 00:11:08,710 --> 00:11:09,669 Utíkejte! 140 00:11:17,636 --> 00:11:18,678 Zrádce! 141 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 Oba jsi nás zostudil svou slabostí. 142 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Měl jsem vědět, že nejsi dost silný, abys s námi přepadával. 143 00:11:31,274 --> 00:11:35,487 Nemáš páteř, stejně jako tvůj otec. 144 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 Ta arogance. 145 00:12:05,684 --> 00:12:08,687 Nikdy nebudeš ani z poloviny takový válečník jako já. 146 00:12:11,148 --> 00:12:15,986 Tímto tě vylučuji ze Stáda bouří. 147 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Nechte ho tu pro mrchožrouty. 148 00:12:35,714 --> 00:12:38,049 Měl jsem ten den zemřít. 149 00:12:46,558 --> 00:12:48,768 Rychle! Zkus ho vyléčit. 150 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 Everlight, prosím. 151 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 Děkuji, žes zachránil mého dědečka. 152 00:13:05,494 --> 00:13:07,829 Bylo to od tebe velmi statečné. 153 00:13:09,247 --> 00:13:11,291 Jo. „Statečné.“ 154 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 To jsem já. 155 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 No tak, chlapáku. 156 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Vezmeme tě někam do tepla. 157 00:13:29,100 --> 00:13:32,354 Celé ty roky jsem to nevěděla. 158 00:13:32,354 --> 00:13:35,857 A někdy jsme zabíjeli jen tak, bez důvodu. 159 00:13:36,733 --> 00:13:39,069 Byl jsem příliš slabý, abych to zastavil. 160 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 Grogu, nemůžeme se zaobírat minulostí. 161 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 Už takový nejsi. 162 00:13:45,617 --> 00:13:47,202 Jsi jiný. 163 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Jsi můj nejlepší kámoš. 164 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Jo, to jsem. 165 00:13:53,083 --> 00:13:56,711 Ale to těm malým, co jsem nechal zemřít, nepomůže. 166 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Proč je tady? 167 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Sleduje nás? 168 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Počkat. Kde je kurva Scanlan? 169 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 Říkáš, žes o mně slyšela? 170 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 To tedy ano. 171 00:14:21,403 --> 00:14:24,239 Tady Kaylie patří do mojí kapely. 172 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 Potulný soubor doktora Dranzela... 173 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 k vašim službám. 174 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Ani nejsme odtud. 175 00:14:30,662 --> 00:14:33,081 Jen jsme ve špatnou chvíli na špatném místě. 176 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 Ale ano, slyšeli jsme o tobě. 177 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 Zkazky o magické hudbě Scanlana Shorthalta se šíří široko daleko. 178 00:14:41,590 --> 00:14:43,091 Počkat, já jsem slavný? 179 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 Nikdo nechce tvůj pitomý autogram. 180 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Ti lidi nemají co jíst a dochází jim voda. 181 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 Stádo chodí po domech a dožaduje se věrnosti a zlata. 182 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 Zabijou každého, kdo už pro ně nic nemá. 183 00:14:57,480 --> 00:15:00,275 - A drak? - Pracuje s nimi. 184 00:15:00,275 --> 00:15:02,861 Musíš nás odtud dostat. Okamžitě. 185 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 Cože? Počkat. 186 00:15:04,529 --> 00:15:08,158 Já tu jen dělám průzkum, ano? Ani tu nemám svou loutnu. 187 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 Kdybych se mohl spojit se svými přáteli, možná... 188 00:15:10,452 --> 00:15:13,538 S přáteli? Tví „přátelé“ tu nejsou. Ale ty ano. 189 00:15:17,083 --> 00:15:20,795 Jednu věc jsem se v životě naučila. Nikdo se nevrátí, aby tě zachránil. 190 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 Takže, Scanlane Shorthalte... 191 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 co jsi připraven udělat? 192 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 - Vykliďte náměstí. - Vrátil se! 193 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Sežeňte Kevdaka! 194 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 Kevdaku! 195 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 Ukaž se, Kevdaku. 196 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Přišel čas odevzdat tvůj desátek. 197 00:15:55,872 --> 00:15:57,666 Mýtický meč. 198 00:16:03,880 --> 00:16:08,009 Zdá se mi to, nebo je těch darů čím dál méně? 199 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Ovšem všechno bledne ve srovnání s mocí relikvie. 200 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Tenhle hlas odněkud znám. 201 00:16:15,433 --> 00:16:19,479 Připomeň mi, proč mu prostě nesebereš tu jeho? 202 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 Pořád mám pro ty mrchožrouty využití. 203 00:16:21,815 --> 00:16:26,236 Marníš můj čas paběrky, a přitom na sobě máš to, po čem toužím. 204 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Naše dohoda platí. 205 00:16:28,405 --> 00:16:31,324 Tohle město vynáší každým dnem méně a méně, 206 00:16:31,324 --> 00:16:34,661 ale my to zlato pro tvé milované konkláve seženeme. 207 00:16:34,661 --> 00:16:37,247 I kdyby to mělo znamenat, že musíme zvýšit úsilí. 208 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 Na to rozhodně dohlédni. 209 00:16:40,250 --> 00:16:44,754 Požírač nadějí vám Westruun nedá jen tak. 210 00:16:44,754 --> 00:16:47,465 Jsem rozladěn. 211 00:16:56,891 --> 00:17:00,311 Vrátím se za tři dny, Kevdaku. 212 00:17:00,311 --> 00:17:06,359 Pokud mi nedodáš zlato pro Thordaka, vezmu si místo platby tvé paže. 213 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 Přestaňte se zbaběle krčit. 214 00:17:14,159 --> 00:17:16,202 Sestavte pátrací skupiny 215 00:17:16,202 --> 00:17:18,788 a vyždímejte z tohohle města každou unci zlata. 216 00:17:18,788 --> 00:17:23,334 Nenechte tu kámen na kameni, jinak bude drak to nejmenší, čeho se budete bát. 217 00:17:23,334 --> 00:17:27,380 Jak dlouho to musíme snášet, otče? Udělal si z nás slouhy. 218 00:17:27,380 --> 00:17:29,048 Drž jazyk za zuby. 219 00:17:29,048 --> 00:17:31,843 Toto spojenectví nám dává možnost vládnout městu. 220 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 - Naše přežití... - Tohle není přežití! 221 00:17:34,471 --> 00:17:38,975 Měli bychom ty draky pronásledovat, učit je, ať se nás bojí. 222 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Místo toho nás tvoje slabost přiměla plazit se jako... 223 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Tvoje kňučení už mě unavuje. 224 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Myslíš, že bys tohle stádo uměl vést? 225 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 Vím, že ano. 226 00:18:03,958 --> 00:18:06,586 Ty relikvie mu nemáme šanci vzít. 227 00:18:11,716 --> 00:18:14,385 Souhlasí někdo z vás s mým synem? 228 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Ne, Pane hromů. 229 00:18:17,222 --> 00:18:21,559 Já vládnu tomuto Stádu a společně vládneme Westruunu. 230 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 Teď běžte. Zabijte všechny místní a vezměte všechno, co mají. 231 00:18:25,480 --> 00:18:27,106 Rozptylte se. 232 00:18:27,357 --> 00:18:30,902 Jak jsem řekla. Musíme okamžitě pryč. 233 00:18:35,114 --> 00:18:37,242 Scanlan může mít potíže. Pojď. 234 00:18:37,242 --> 00:18:40,662 Zbláznila ses? Podívej se na mě, jsem celý scvrklý. 235 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 A už ani nemám ten meč. 236 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 - Co když Kevdak... - Dobře, fajn. 237 00:18:45,375 --> 00:18:48,878 Tak se vplížíme dovnitř, sebereme Scanlana a vyplížíme se ven. 238 00:18:48,878 --> 00:18:50,129 Jak? 239 00:18:50,129 --> 00:18:52,590 Tvoje zbroj je dost hlučná. 240 00:18:52,590 --> 00:18:54,884 A mě zmerčí na míli daleko. 241 00:18:59,180 --> 00:19:02,642 Tak to bychom tam měli nakráčet s pořádnou obětí. 242 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 Balvan, pergamen, nožice! 243 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 Kurva. 244 00:19:08,106 --> 00:19:11,776 Tahle zasraná malá skřetice kradla u Kevdaka. 245 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 Sám jsem ji sejmul. 246 00:19:14,070 --> 00:19:16,155 Znám tě snad, hubeňoure? 247 00:19:16,155 --> 00:19:19,951 Měl bys. Jsem Kevdakův příbuzný. 248 00:19:19,951 --> 00:19:22,871 A víš, že nerad čeká, knírači. 249 00:19:35,592 --> 00:19:37,176 Skvělý plán, Pikey. 250 00:19:37,176 --> 00:19:39,345 Proč jsi říkal, že jsem zasraná? 251 00:19:39,345 --> 00:19:42,724 Promiň. To byl jen herecký kousek. 252 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 Dělám si legraci. Zvládls to skvěle. 253 00:19:44,851 --> 00:19:48,354 Teď musíme najít Scanlana, než omdlím z toho, že visím hlavou dolů. 254 00:19:48,938 --> 00:19:52,400 Sakra. Moje chyba. Mám v očích vepří krev. 255 00:19:55,153 --> 00:19:57,196 V ulicích se to hemží raubíři. 256 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Poslouchej, půjdu sám a přivedu pomoc. 257 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 Hej. 258 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 Neboj se o mě, slečinko. Mám pár es v rukávu. 259 00:20:05,246 --> 00:20:09,918 Nebojím se o tebe, kokote. Z toho, co o tobě vím, je jasné, že zdrhneš. 260 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 Fajn. Můžete jít všichni. 261 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 Ale bude to nebezpečné. 262 00:20:18,092 --> 00:20:20,011 A pokud mám tohle zvládnout, 263 00:20:20,011 --> 00:20:23,264 budu od tebe něco potřebovat. 264 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Tvoji flétnu. 265 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 - Dělej. - Jasně. 266 00:20:33,816 --> 00:20:35,652 Další věci na hromadu. 267 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Držte se mě! 268 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 To mě podrž, vážně máš pár es. 269 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 To bylo zahřívací kolo. 270 00:21:16,609 --> 00:21:21,280 Scanlane! Měli jsme o tebe hrozný strach. 271 00:21:21,280 --> 00:21:23,533 Hele, to objetí mě vážně zabolelo! 272 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 Trochu. 273 00:21:24,951 --> 00:21:26,035 Hezky, kámo! 274 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 Ráda mě vidíš, co? 275 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 Vůbec ne. 276 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 Promiňte, že rušíme. 277 00:21:34,919 --> 00:21:36,254 Jasně. 278 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Nebojte se, lidičky. 279 00:21:38,089 --> 00:21:41,426 Tenhle vražedný poloobr je na naší straně. 280 00:21:42,385 --> 00:21:45,805 Paráda. Nějakého většího siláka jsi sehnat nemohl? 281 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 To zabolelo. 282 00:21:48,057 --> 00:21:49,809 Kašli na ni, kámo. 283 00:21:49,809 --> 00:21:53,312 Je jen vyplašená, že se Stádo tvého strýce spojilo s drakem. 284 00:21:53,312 --> 00:21:54,230 Cože udělal? 285 00:21:54,230 --> 00:21:57,567 - Můžeme odtud kurva vypadnout? - Zpátky, odkud jsme přišli. 286 00:22:03,531 --> 00:22:05,575 Kevdak svolává Stádo. 287 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 Shromažděte se u velitele. Pohyb. 288 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 Skvěle. Teď máme šanci. 289 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 Běžte za Grogem, ano? 290 00:22:11,539 --> 00:22:14,917 Jakmile vás dostane skrz bránu, utíkejte k lesu. 291 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 Pojďte. 292 00:22:27,138 --> 00:22:31,350 Tak jo, my půjdeme první. Grogu, ty půjdeš vzadu. 293 00:22:34,812 --> 00:22:36,647 Já nepůjdu. 294 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 Co tím chceš říct? 295 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 To myslí vážně? Jsme skoro venku. 296 00:22:42,153 --> 00:22:45,656 Kaylie, odveď je. My vás doženeme. Slibuju. 297 00:22:50,036 --> 00:22:53,039 Grogu, mám tě ráda, ale co má tohle znamenat? 298 00:22:53,039 --> 00:22:56,292 Bojí se mě. Bojí se takových, jako jsem já. 299 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 A to se nezmění, pokud někdo neporazí Stádo. 300 00:23:00,588 --> 00:23:03,216 Pokud já neporazím Kevdaka. 301 00:23:04,383 --> 00:23:06,469 Kevdaka? Takhle? 302 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Vždyť to vypadá, že tvůj opasek nosí tebe. 303 00:23:08,679 --> 00:23:10,973 Kámoši, musíme držet spolu. 304 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Tentokrát ne. 305 00:23:12,350 --> 00:23:14,769 Tohle musím udělat sám. 306 00:23:17,271 --> 00:23:19,607 Grogu, poslouchej mě. 307 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Tohle je sebevražda. To je to, co chceš? 308 00:23:23,986 --> 00:23:25,905 Říkala jsi, že jsem teď jiný. 309 00:23:25,905 --> 00:23:29,242 Ale pokud teď odejdu, budu tak slabý, jak mi vždycky předhazoval. 310 00:23:29,992 --> 00:23:34,372 Ne. Velikost a tvrdé rány z tebe nedělají siláka. 311 00:23:34,372 --> 00:23:36,833 Silný jsi, když se zastaneš maličkých. 312 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 Tím se od nich odlišuju. 313 00:23:40,795 --> 00:23:41,796 Ale... 314 00:23:41,796 --> 00:23:44,298 Co když tě budu potřebovat? 315 00:23:54,142 --> 00:23:56,894 Stádo bouří se řídí kodexem. 316 00:23:57,728 --> 00:24:01,357 Přežití skrze sílu, sílu skrz moc. 317 00:24:02,066 --> 00:24:06,571 Pokud je tato moc podrobena výzvě, tato výzva musí být přijata. 318 00:24:07,363 --> 00:24:09,407 I od mého vlastního syna. 319 00:24:10,324 --> 00:24:14,954 Řekl mi, že někteří z vás by se radši vrátili do divočiny. 320 00:24:16,706 --> 00:24:20,126 Říkám vám, klidně můžete odejít. 321 00:24:28,718 --> 00:24:33,222 Ale zpochybňování mého vedení je něco, co nemohu tolerovat. 322 00:24:33,222 --> 00:24:38,144 Pokud si někdo tady myslí, že je schopen vést lépe než já, 323 00:24:38,144 --> 00:24:39,770 ať vystoupí. 324 00:24:39,770 --> 00:24:40,813 Teď. 325 00:24:42,982 --> 00:24:46,861 Nikdo z vás nechce vyzvat Pána hromů? 326 00:24:50,448 --> 00:24:52,617 Myslel jsem si to. 327 00:24:54,160 --> 00:24:56,454 Kevdaku! 328 00:25:02,418 --> 00:25:04,086 Pamatuješ si mě? 329 00:25:16,182 --> 00:25:17,725 „Test hrdosti“ 330 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 Překlad titulků: Veronika Kubíčková 331 00:25:51,050 --> 00:25:53,135 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda