1 00:00:08,592 --> 00:00:10,136 Folytassuk holnap! 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,865 Atyaég! 3 00:00:31,449 --> 00:00:32,742 Horda! 4 00:00:32,742 --> 00:00:34,326 Folyjon a vérük! 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 Meg tudja oldani a... 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,177 Martalócok! Meneküljetek! 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,430 Ne! Állj! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,488 Kapjátok el! 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,751 Szép munka, kölyök! 10 00:01:24,502 --> 00:01:26,879 A horda büszke rád. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,672 Vedd csak el, amit akarsz, 12 00:01:28,672 --> 00:01:34,011 és tanítsd meg őket, hogy rettegjék Grog Strongjaw nevét! 13 00:02:38,075 --> 00:02:42,621 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 14 00:02:52,965 --> 00:02:55,509 Sem őrök, se mozgás. 15 00:02:56,051 --> 00:02:59,013 Biztos vagy benne, hogy ezt a helyet láttad a látomásban? 16 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 Teljesen biztos. Több tucatszor felléptem Westruunban. 17 00:03:02,016 --> 00:03:05,185 Szűkmarkúak, de értékelik a klasszikusokat. 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,605 A kilépőm mindig az „Amikor a kopasz ember...” 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 - Scanlan! Koncentrálj! - Rendben. 20 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 Mítoszfaragó megmutatta, hogy betörtek a városba a Grog-szerű félóriások. 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,446 Mármint a normális Grog. 22 00:03:16,655 --> 00:03:20,868 És az egyik nagyon kigyúrt figura kőkesztyűket viselt, amik fénylettek. 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 A maradványok. 24 00:03:22,786 --> 00:03:25,247 Nos, úgy tűnik, a srácok továbbálltak. 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,460 Vissza kellene térnünk Wilhandhoz, mielőtt hiányolni kezd. 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 Állj! Szükség lehet itt a segítségünkre. 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,923 Engedjetek el! Kérlek! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,969 Esküszöm, mindent odaadtam már, semmim sem maradt! 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,849 Nos, aprócska barátom, ha nem tudsz hozzájárulni a felajánláshoz, 30 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 akkor értéktelenné lettél, nem? 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Igen! Semmit sem érek. 32 00:03:50,981 --> 00:03:53,442 Akkor takarodj a szemem elől! 33 00:03:53,442 --> 00:03:56,070 És reménykedj, hogy megfordul a szerencséd! 34 00:03:56,070 --> 00:03:57,780 Köszönöm. 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,033 Kőszikla, pergamen, birkanyíró! 36 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 - Ne! - Miért? 37 00:04:07,748 --> 00:04:09,792 Csak ketten vannak. Simán elbánunk velük. 38 00:04:09,792 --> 00:04:13,128 Nem, ha a hordával vannak. Az már nem könnyű. 39 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 Szép dobás. 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 Nos, mégsem fordult meg a szerencséje. 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,102 Kevdak odabent van. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,439 - Ki is az a Kevdak? - A vezérük. 43 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 A nagybátyám. 44 00:04:34,024 --> 00:04:38,112 Kevdakkal nem váltunk jól el. 45 00:04:38,862 --> 00:04:41,824 És nála van egy maradvány. 46 00:04:41,824 --> 00:04:44,576 Igen, de nem tudtam, hogy mi az. 47 00:04:44,576 --> 00:04:46,912 Ő Titánkő Bütyöknek hívta őket. 48 00:04:46,912 --> 00:04:48,372 Mindig rajta vannak. 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,583 Nagyon, eszeveszettül erős lesz tőlük. 50 00:04:52,918 --> 00:04:55,546 Pontosan hány tagja is van a hordának? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 Nem is tudom, nem igazán volt névsor. 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,635 A „több százant” hallottam valakitől. 53 00:05:03,137 --> 00:05:06,098 - Az sok? - Rendben. 54 00:05:06,098 --> 00:05:10,769 Szóval, ha meg akarjuk őket szerezni, előbb néhány átlagos Groggal kell elbánni, 55 00:05:10,769 --> 00:05:14,064 majd valahogy letépni őket egy jumbo-Grog karjairól. 56 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 - Felderítésre van szükség. - Nem. 57 00:05:17,067 --> 00:05:21,947 Úgy értem, nem hiszem, hogy így akarok a horda elé állni. 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 Talán jobb lenne megvárni a barátainkat. 59 00:05:25,743 --> 00:05:28,078 Igaz. Mihez kezdjünk veled? 60 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 Azért egy baltát még meg tudsz tartani, nem? 61 00:05:31,248 --> 00:05:33,751 Nem vennék rá mérget. 62 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Rendben, veled mi a helyzet, Scanlan? 63 00:05:36,086 --> 00:05:39,923 Néha elég kiismerhetetlen vagy, talán neked kéne vezetned. 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 Mit gondolsz, Pike, 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,428 lenyűgöznélek, ha egyedül 66 00:05:44,428 --> 00:05:47,556 behatolnék Westruunba, és elhoznám a maradványt? 67 00:05:47,556 --> 00:05:51,518 A legbátrabb dolog lenne, amit valaha tettél. 68 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 Akkor megteszem. 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 Ha Scanlan, a forradalmár, nincs itt egy órán belül, 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 próbálj meg mást is szeretni! 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 Megpróbálom. 72 00:06:20,172 --> 00:06:23,884 Nem tudtam, hogy ennyire tartasz a régi hordádtól. 73 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 Nem tartok tőlük. 74 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 Szégyenkezem. 75 00:06:29,056 --> 00:06:33,060 Mielőtt befogadtatok volna, az életem, nos... 76 00:06:33,060 --> 00:06:36,897 Wilhand értette, hogyan ne kérdezzen róla. 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,692 Semmit sem kell elmondanod, amit nem akarsz. 78 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 De talán jobban érzed magad tőle. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Amikor a hordával voltam, elkövettem dolgokat. 80 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 Igazán rossz dolgokat. 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 Gyerünk! 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,541 Azt hiszem, nem nagyon kedveltél volna. 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 Csak az erőszak éltetett minket. 84 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Gondolkodás nélkül vettem el bármit, amit akartam. 85 00:07:05,592 --> 00:07:08,428 Senki és semmi nem tudott megállítani. 86 00:07:11,223 --> 00:07:14,935 Addig, amíg nem találkoztam vele. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 Ne! Vedd el, amit csak akarsz! 88 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 De kérlek, kímélj meg! 89 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 Családom van! 90 00:07:36,582 --> 00:07:38,041 Wilhand papó? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,848 Az a sárkány tényleg telibe rakta ezt a helyet. 92 00:07:52,848 --> 00:07:54,558 De Umbrasylnek nyoma sincs. 93 00:08:04,776 --> 00:08:06,278 Elfogyott a zsákmány. 94 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 A fejünket veszik, ha nem találunk több felajánlani valót. 95 00:08:09,448 --> 00:08:12,701 Nem azért vagyok itt, hogy egy rohadt sárkányt szolgáljak. 96 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 Mit szólsz, Zanror? 97 00:08:15,662 --> 00:08:19,917 Azt mondom, hogy valakinek szembe kell szállnia apámmal, 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,336 és vissza kell szereznie ezt a hordát. 99 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Csak egy patkány. 100 00:08:51,823 --> 00:08:54,159 - Ti meg ki a... - Közülük való vagy? 101 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 Másfél métert kéne nőnöm ahhoz, hogy közülük való legyek. 102 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 - Ti meg kik vagytok? - Szerencsétlenek. 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 Földművesek. Kereskedők. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 Amikor feltűnt a sárkány, 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,631 elbújtunk, és vártuk, hogy elmenjen. 106 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 De egy napra rá, hogy elrepült, 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 jöttek a rohadt martalócok. 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,931 - A francba! Mióta? - Egy hete, talán kettő. 109 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 Vártuk, hogy el tudjunk elmenekülni, de... 110 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Te hogy kerültél ebbe a pöcegödörbe? 111 00:09:21,019 --> 00:09:25,607 Kalandozóféle vagyok. Forradalmár. Zenész. 112 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Egyesek szerint filozófus. Scanlannek hívnak. 113 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 Scanlan Shorthaltnak? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,866 Megölhettem volna. 115 00:09:34,866 --> 00:09:38,328 De amikor a te ük-ük-ük-ük... 116 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 Csak két ük. 117 00:09:39,871 --> 00:09:42,374 ...nagyapád rám nézett... 118 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 Nem is tudom. 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,629 Minden megváltozott. 120 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 Mi a helyzet, Grog? 121 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Találtál egy háziállatot? 122 00:10:00,642 --> 00:10:03,228 Zanror, várj! Ő nem harcos. 123 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Csak egy öregember. 124 00:10:06,356 --> 00:10:11,361 Nehogy apám meglássa, hogy finomkodsz ezekkel a csótányokkal! 125 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Imádja megölni a vén trottyokat. 126 00:10:14,406 --> 00:10:17,117 Azt mondja, szívességet tesz nekik. 127 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Mi a... 128 00:10:26,084 --> 00:10:27,836 Bocsánat, kuzin! 129 00:10:27,836 --> 00:10:29,921 Gyere! 130 00:10:30,505 --> 00:10:32,466 Mielőtt meglátnak. 131 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Köszönöm, nagyfiú! 132 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 Remélem, egy nap viszonozni tudom a kedvességet. 133 00:10:48,648 --> 00:10:50,400 Strongjaw! 134 00:10:53,070 --> 00:10:58,283 Elárulnád a fiamat, a saját unokatestvéredet, egy ilyenért? 135 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 Hozd ide a gnóm fejét, vagy én veszem a tiedet! 136 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Nem. 137 00:11:08,710 --> 00:11:09,669 Fuss! 138 00:11:17,636 --> 00:11:18,678 Áruló! 139 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 Mind a ketten szégyent hoztok ránk a gyengeségetekkel. 140 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Tudhattam volna, hogy gyenge vagy ahhoz, hogy velünk portyázz. 141 00:11:31,274 --> 00:11:35,487 Gerinctelen vagy, pont mint az apád. 142 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 Nagyképű. 143 00:12:05,684 --> 00:12:08,687 Sosem leszel fele olyan harcos se, mint én. 144 00:12:11,148 --> 00:12:15,986 Grog Strongjaw, ezennel kitagadlak a Viharok Hordájából. 145 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Hagyjátok itt a dögevőknek! 146 00:12:35,714 --> 00:12:38,049 Meg kellett volna halnom aznap. 147 00:12:46,558 --> 00:12:48,768 Gyorsan, próbáld meg meggyógyítani! 148 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 Örök Fény, kérlek! 149 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 Köszönöm, hogy megmentetted a nagyapámat. 150 00:13:05,494 --> 00:13:07,829 Nagyon bátor dolog volt, amit tettél. 151 00:13:09,247 --> 00:13:11,291 Igen. „Bátor.” 152 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 Az én lennék. 153 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Gyerünk, nagyfiú! 154 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Vigyünk téged valami melegebb helyre! 155 00:13:29,100 --> 00:13:32,354 Ennyi éve, és én nem tudtam róla. 156 00:13:32,354 --> 00:13:35,857 Gyilkoltunk, néha ok nélkül. 157 00:13:36,733 --> 00:13:39,069 Én pedig túl gyenge voltam, hogy megállítsam. 158 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 Grog, nem rágódhatunk a múlton. 159 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 Te már nem vagy olyan. 160 00:13:45,617 --> 00:13:47,202 Megváltoztál. 161 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 A legjobb barátom vagy. 162 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Igen, az vagyok. 163 00:13:53,083 --> 00:13:56,711 De az nem segít azokon az aprónépeken, akiket hagytam meghalni. 164 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Miért van itt? 165 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Minket követ? 166 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Várjunk csak! Hol a francban van Scanlan? 167 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 Szóval azt mondod, hallottál rólam? 168 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Bizony, hallottam. 169 00:14:21,403 --> 00:14:24,239 Valójában Kaylie a banda tagja, 170 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 Dr. Dranzel Utazó Társulata, 171 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 állunk szolgálatára! 172 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Még csak nem is tartozunk ide. 173 00:14:30,662 --> 00:14:33,081 Csak rosszkor voltunk, rossz helyen. 174 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 De igen, hallottunk rólad. 175 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 Scanlan Shorthalt varázslatos muzsikájának híre messzi földre eljutott. 176 00:14:41,590 --> 00:14:43,091 Állj! Híres vagyok? 177 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 Nem kell a rohadt autogramod. 178 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Ezeknek az embereknek nincs élelmük, és a víz is fogytán. 179 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 A horda házról házra jár, hűségesküt és aranyat követelve. 180 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 Aki nem ad eleget, lemészárolják. 181 00:14:57,480 --> 00:15:00,275 -És a sárkány? - Együtt dolgoznak. 182 00:15:00,275 --> 00:15:02,861 Ki kell vinned minket innen! Azonnal. 183 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 Mi? Álljunk csak meg! 184 00:15:04,529 --> 00:15:08,158 Én most csak felderítem a helyet, vili? Még a lantom sincs nálam. 185 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 Ha eljutnék a barátaimhoz, talán... 186 00:15:10,452 --> 00:15:13,538 A barátaid? A „barátaid” nincsenek itt. Te itt vagy. 187 00:15:17,083 --> 00:15:20,795 Egy dolgot megtanultam az életben: senki sem jön vissza megmenteni téged. 188 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 Szóval, Scanlan Shorthalt: 189 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 mit vagy hajlandó megtenni? 190 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 -Ürítsétek ki a teret! - Visszajött! Újra itt van! 191 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Szóljatok Kevdaknak! 192 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 Kevdak! 193 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 Mutasd magad, Kevdak! 194 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Eljött a dézsma ideje. 195 00:15:55,872 --> 00:15:57,666 Mítoszfaragó. 196 00:16:03,880 --> 00:16:08,009 Csak nekem tűnik úgy, vagy ezek a felajánlások egyre kisebbek? 197 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Persze, minden eltörpül egy maradvány ereje mellett. 198 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Esküszöm, ismerem ezt a hangot. 199 00:16:15,433 --> 00:16:19,479 Emlékeztess, miért nem veszed el tőle. 200 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 Továbbra is szükség van a dögevőkre. 201 00:16:21,815 --> 00:16:26,236 Limlomokkal szúrod ki a szemem, miközben rajtad van, amire vágyom. 202 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Az alkunk áll. 203 00:16:28,405 --> 00:16:31,324 A város napról napra kevesebbet fial, 204 00:16:31,324 --> 00:16:34,661 de megtaláljuk az aranyat a drága konklávéd számára. 205 00:16:34,661 --> 00:16:37,247 Még ha ehhez nagyobb erőfeszítést is kell tennünk. 206 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 Tegyétek azt! 207 00:16:40,250 --> 00:16:44,754 A Reményfaló nem adja neked ingyen Westruunt. 208 00:16:44,754 --> 00:16:47,465 Nem vagyok elégedett. 209 00:16:56,891 --> 00:17:00,311 Három nap múlva visszatérek, Kevdak. 210 00:17:00,311 --> 00:17:06,359 Ha nem teszed elém Thordak aranyát, a karjaidat viszem el fizetségül. 211 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 Elég volt a lapításból. 212 00:17:14,159 --> 00:17:16,202 Portyázó csapatokat akarok látni, 213 00:17:16,202 --> 00:17:18,788 préseljék ki az utolsó gramm értéket is a városból! 214 00:17:18,788 --> 00:17:23,334 Kő kövön ne maradjon, vagy a sárkány lesz a kisebb gondotok! 215 00:17:23,334 --> 00:17:27,380 Meddig tűrjük még ezt, apám? Szolgákká lettünk. 216 00:17:27,380 --> 00:17:29,048 Fogd meg a szádat! 217 00:17:29,048 --> 00:17:31,843 Ez a szövetség a záloga, hogy mi uraljuk a várost. 218 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 - A túlélésünk... - Ez így nem élet! 219 00:17:34,471 --> 00:17:38,975 Vadásznunk kellene a sárkányokra, félelmet ültetni a szívükbe. 220 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Ehelyett, a gyengeséged miatt a porban csúsz... 221 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Belefáradtam a siránkozásodba. 222 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Azt hiszed, el tudod vezetni ezt a hordát? 223 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 Tudom, hogy képes vagyok rá. 224 00:18:03,958 --> 00:18:06,586 Esélyünk sincs megszerezni tőle a maradványt. 225 00:18:11,716 --> 00:18:14,385 Egyetért még közületek valaki a fiammal? 226 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Nem, Villámúr! 227 00:18:17,222 --> 00:18:21,559 Én vezetem ezt a hordát, és Westruun a miénk. 228 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 Menjetek! Öljétek meg a helyieket, és vegyétek el, amijük van! 229 00:18:25,480 --> 00:18:27,106 Szétszóródni! 230 00:18:27,357 --> 00:18:30,902 Ahogy mondtam: mennünk kell. Méghozzá most. 231 00:18:35,114 --> 00:18:37,242 Scanlan bajban lehet. Gyere! 232 00:18:37,242 --> 00:18:40,662 Megőrültél? Nézz rám, össze vagyok aszalódva. 233 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 Már Nyúlszívű Penge sincs nálam. 234 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 - Mi lesz, ha Kevdak... - Jó, rendben! 235 00:18:45,375 --> 00:18:48,878 Akkor beosonunk, elhozzuk a srácot, és kiosonunk. 236 00:18:48,878 --> 00:18:50,129 Hogyan? 237 00:18:50,129 --> 00:18:52,590 A páncélod nem kimondottan hangtalan. 238 00:18:52,590 --> 00:18:54,884 Engem pedig egy messziről észrevesznek. 239 00:18:59,180 --> 00:19:02,642 Akkor nagyon szép ajándékkal kell érkeznünk. 240 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 Kőszikla, pergamen, birkanyíró! 241 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 Bassza meg! 242 00:19:08,106 --> 00:19:11,776 Bizony, ez a szaros gnóm Kevdaktól lopott, 243 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 nekem kellett levadásznom. 244 00:19:14,070 --> 00:19:16,155 Ismerlek valahonnan, ropi? 245 00:19:16,155 --> 00:19:19,951 Illene. Kevdak vére vagyok. 246 00:19:19,951 --> 00:19:22,871 És nem szereti, ha megvárakoztatják, bajszos. 247 00:19:35,592 --> 00:19:37,176 Jó volt a terv, Pikey. 248 00:19:37,176 --> 00:19:39,345 Miért kellett szarosnak nevezned? 249 00:19:39,345 --> 00:19:42,724 Bocsi! Olyan izé volt, tudod, színjátszás. 250 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 Csak viccelek, jól csináltad, barátom. 251 00:19:44,851 --> 00:19:48,354 Most pedig találjuk meg Scanlant, mielőtt elájulok a lógatástól! 252 00:19:48,938 --> 00:19:52,400 Fenébe, ez az én hibám. Disznóvér folyt a szemembe. 253 00:19:55,153 --> 00:19:57,196 Nyüzsögnek az utcákon. 254 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Figyelj! Egyedül kimegyek, és hozok egy mentőcsapatot. 255 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 Nyugi! 256 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 Ne aggódj értem, kis hölgy, trükkös vagyok. 257 00:20:05,246 --> 00:20:09,918 Nem érted aggódom, te pöcs. Azt beszélik, hogy amint lehet, lelépsz. 258 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 Rendben. Mindenki jöhet. 259 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 De veszélyes lesz. 260 00:20:18,092 --> 00:20:20,011 És ha tényleg meg kell csinálnom, 261 00:20:20,011 --> 00:20:23,264 adnod kell nekem valamit. 262 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 A furulyádat. 263 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 - Siess! - Jó. 264 00:20:33,816 --> 00:20:35,652 Megy a halomba. 265 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Maradjatok mellettem! 266 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Baszod, tényleg trükkös vagy. 267 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 Csak most kezdek belejönni. 268 00:21:16,609 --> 00:21:21,280 Scanlan! Halálra aggódtuk magunkat miattad. 269 00:21:21,280 --> 00:21:23,533 Ez az ölelés már fájt! 270 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 Majdnem. 271 00:21:24,951 --> 00:21:26,035 Jól van, haver! 272 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 Örülsz, hogy viszontlátsz, mi? 273 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 Dehogyis! 274 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 Bocs, hogy közbeszólok. 275 00:21:34,919 --> 00:21:36,254 Igaz is. 276 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Ne aggódjatok! 277 00:21:38,089 --> 00:21:41,426 Ez a gyilkos félóriás velünk van. 278 00:21:42,385 --> 00:21:45,805 Csodás, de nem találhattál volna egy húsosabbat? 279 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Ez fájt! 280 00:21:48,057 --> 00:21:49,809 Fel se vedd, haver! 281 00:21:49,809 --> 00:21:53,312 Csak kiakadt, mert a nagybátyád hordája összeállt egy sárkánnyal. 282 00:21:53,312 --> 00:21:54,230 Hogy mit csinált? 283 00:21:54,230 --> 00:21:57,567 - Elhúzhatnánk innen a francba? - Ott, ahol bejöttünk. 284 00:22:03,531 --> 00:22:05,575 Kevdak összehívta a hordát. 285 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 A márkinál vár. Gyerünk! 286 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 Jó, itt a lehetőség. 287 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 Kövessétek Grogot, oké? 288 00:22:11,539 --> 00:22:14,917 Ahogy átjutottatok a kapun, menjetek a fák felé! 289 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 Gyertek! 290 00:22:27,138 --> 00:22:31,350 Rendben, akkor mi megyünk előre. Grog, te maradj hátul! 291 00:22:34,812 --> 00:22:36,647 Nem megyek. 292 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 Ezt meg hogy érted? 293 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 Komolyan mondja? Már majdnem sikerült. 294 00:22:42,153 --> 00:22:45,656 Kaylie, vigyétek ki őket! Csatlakozunk. Megígérem. 295 00:22:50,036 --> 00:22:53,039 Grog, szeretlek, de mit csinálsz? 296 00:22:53,039 --> 00:22:56,292 Rettegtek tőlem. A fajtámtól. 297 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 És ez nem változik, hacsak meg nem állítja valaki a hordát. 298 00:23:00,588 --> 00:23:03,216 Ha meg nem állítom Kevdakot. 299 00:23:04,383 --> 00:23:06,469 Kevdakot? Így? 300 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Az öved visel téged, nem fordítva. 301 00:23:08,679 --> 00:23:10,973 Srácok, együtt kell maradnunk. 302 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Most az egyszer nem. 303 00:23:12,350 --> 00:23:14,769 Egyedül kell megtennem. 304 00:23:17,271 --> 00:23:19,607 Grog, hallgass meg! 305 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Ez öngyilkosság! Ezt akarod? 306 00:23:23,986 --> 00:23:25,905 Azt mondtad, megváltoztam. 307 00:23:25,905 --> 00:23:29,242 De ha most elmegyek, olyan gyenge maradok, amilyennek nevezett. 308 00:23:29,992 --> 00:23:34,372 Nem. Nem attól leszel erős, hogy nagy vagy és nagyot ütsz. 309 00:23:34,372 --> 00:23:36,833 Hanem attól, hogy kiállsz a nálad kisebbekért. 310 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 Ettől leszek én más, mint ők. 311 00:23:40,795 --> 00:23:41,796 De... 312 00:23:41,796 --> 00:23:44,298 Mi van, ha szükségem van rád? 313 00:23:54,142 --> 00:23:56,894 A Viharok Hordája a saját szabályai szerint él. 314 00:23:57,728 --> 00:24:01,357 Az erő, és az erő általi hatalom tart életben. 315 00:24:02,066 --> 00:24:06,571 Ha ezt a hatalmat megkérdőjelezik, válaszolni kell. 316 00:24:07,363 --> 00:24:09,407 Még a saját fiamnak is. 317 00:24:10,324 --> 00:24:14,954 Azt mondja, vannak közöttetek, akik visszakívánkoznak a vadonba. 318 00:24:16,706 --> 00:24:20,126 Részemről szabadon távozhattok. 319 00:24:28,718 --> 00:24:33,222 De nem tűröm, hogy valaki megkérdőjelezze a parancsaimat. 320 00:24:33,222 --> 00:24:38,144 Ha valaki úgy érzi, jobb vezető lenne, mint én, 321 00:24:38,144 --> 00:24:39,770 lépjen előre! 322 00:24:39,770 --> 00:24:40,813 Most! 323 00:24:42,982 --> 00:24:46,861 Nincs senki, aki kiáll a Villámúr ellen? 324 00:24:50,448 --> 00:24:52,617 Sejtettem. 325 00:24:54,160 --> 00:24:56,454 Kevdak! 326 00:25:02,418 --> 00:25:04,086 Emlékszel még rám? 327 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 A feliratot fordította: Péter Orsolya 328 00:25:51,050 --> 00:25:53,135 {\an8}Kreatív supervisor Balázs Cserháti