1
00:00:08,592 --> 00:00:10,136
Folytassuk holnap!
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,865
Atyaég!
3
00:00:31,449 --> 00:00:32,742
Horda!
4
00:00:32,742 --> 00:00:34,326
Folyjon a vérük!
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
Meg tudja oldani a...
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,177
Martalócok! Meneküljetek!
7
00:00:53,095 --> 00:00:54,430
Ne! Állj!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,488
Kapjátok el!
9
00:01:22,249 --> 00:01:23,751
Szép munka, kölyök!
10
00:01:24,502 --> 00:01:26,879
A horda büszke rád.
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,672
Vedd csak el, amit akarsz,
12
00:01:28,672 --> 00:01:34,011
és tanítsd meg őket,
hogy rettegjék Grog Strongjaw nevét!
13
00:02:38,075 --> 00:02:42,621
A VOX MACHINA LEGENDÁJA
14
00:02:52,965 --> 00:02:55,509
Sem őrök, se mozgás.
15
00:02:56,051 --> 00:02:59,013
Biztos vagy benne,
hogy ezt a helyet láttad a látomásban?
16
00:02:59,013 --> 00:03:02,016
Teljesen biztos.
Több tucatszor felléptem Westruunban.
17
00:03:02,016 --> 00:03:05,185
Szűkmarkúak,
de értékelik a klasszikusokat.
18
00:03:05,185 --> 00:03:07,605
A kilépőm mindig az
„Amikor a kopasz ember...”
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
- Scanlan! Koncentrálj!
- Rendben.
20
00:03:09,523 --> 00:03:13,277
Mítoszfaragó megmutatta, hogy betörtek
a városba a Grog-szerű félóriások.
21
00:03:13,277 --> 00:03:15,446
Mármint a normális Grog.
22
00:03:16,655 --> 00:03:20,868
És az egyik nagyon kigyúrt figura
kőkesztyűket viselt, amik fénylettek.
23
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
A maradványok.
24
00:03:22,786 --> 00:03:25,247
Nos, úgy tűnik, a srácok továbbálltak.
25
00:03:25,247 --> 00:03:29,460
Vissza kellene térnünk Wilhandhoz,
mielőtt hiányolni kezd.
26
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
Állj! Szükség lehet itt a segítségünkre.
27
00:03:31,879 --> 00:03:33,923
Engedjetek el! Kérlek!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,969
Esküszöm, mindent odaadtam már,
semmim sem maradt!
29
00:03:40,012 --> 00:03:43,849
Nos, aprócska barátom,
ha nem tudsz hozzájárulni a felajánláshoz,
30
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
akkor értéktelenné lettél, nem?
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Igen! Semmit sem érek.
32
00:03:50,981 --> 00:03:53,442
Akkor takarodj a szemem elől!
33
00:03:53,442 --> 00:03:56,070
És reménykedj,
hogy megfordul a szerencséd!
34
00:03:56,070 --> 00:03:57,780
Köszönöm.
35
00:03:59,031 --> 00:04:01,033
Kőszikla, pergamen, birkanyíró!
36
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
- Ne!
- Miért?
37
00:04:07,748 --> 00:04:09,792
Csak ketten vannak. Simán elbánunk velük.
38
00:04:09,792 --> 00:04:13,128
Nem, ha a hordával vannak.
Az már nem könnyű.
39
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
Szép dobás.
40
00:04:18,092 --> 00:04:20,678
Nos, mégsem fordult meg a szerencséje.
41
00:04:26,016 --> 00:04:28,102
Kevdak odabent van.
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,439
- Ki is az a Kevdak?
- A vezérük.
43
00:04:32,439 --> 00:04:34,024
A nagybátyám.
44
00:04:34,024 --> 00:04:38,112
Kevdakkal nem váltunk jól el.
45
00:04:38,862 --> 00:04:41,824
És nála van egy maradvány.
46
00:04:41,824 --> 00:04:44,576
Igen, de nem tudtam, hogy mi az.
47
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
Ő Titánkő Bütyöknek hívta őket.
48
00:04:46,912 --> 00:04:48,372
Mindig rajta vannak.
49
00:04:48,372 --> 00:04:51,583
Nagyon, eszeveszettül erős lesz tőlük.
50
00:04:52,918 --> 00:04:55,546
Pontosan hány tagja is van a hordának?
51
00:04:55,546 --> 00:04:58,090
Nem is tudom, nem igazán volt névsor.
52
00:04:58,090 --> 00:05:01,635
A „több százant” hallottam valakitől.
53
00:05:03,137 --> 00:05:06,098
- Az sok?
- Rendben.
54
00:05:06,098 --> 00:05:10,769
Szóval, ha meg akarjuk őket szerezni,
előbb néhány átlagos Groggal kell elbánni,
55
00:05:10,769 --> 00:05:14,064
majd valahogy letépni
őket egy jumbo-Grog karjairól.
56
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
- Felderítésre van szükség.
- Nem.
57
00:05:17,067 --> 00:05:21,947
Úgy értem, nem hiszem,
hogy így akarok a horda elé állni.
58
00:05:21,947 --> 00:05:24,658
Talán jobb lenne megvárni a barátainkat.
59
00:05:25,743 --> 00:05:28,078
Igaz. Mihez kezdjünk veled?
60
00:05:28,078 --> 00:05:31,248
Azért egy baltát
még meg tudsz tartani, nem?
61
00:05:31,248 --> 00:05:33,751
Nem vennék rá mérget.
62
00:05:33,751 --> 00:05:36,086
Rendben, veled mi a helyzet, Scanlan?
63
00:05:36,086 --> 00:05:39,923
Néha elég kiismerhetetlen vagy,
talán neked kéne vezetned.
64
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
Mit gondolsz, Pike,
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,428
lenyűgöznélek, ha egyedül
66
00:05:44,428 --> 00:05:47,556
behatolnék Westruunba,
és elhoznám a maradványt?
67
00:05:47,556 --> 00:05:51,518
A legbátrabb dolog lenne,
amit valaha tettél.
68
00:05:52,644 --> 00:05:54,021
Akkor megteszem.
69
00:05:55,105 --> 00:05:58,358
Ha Scanlan, a forradalmár,
nincs itt egy órán belül,
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
próbálj meg mást is szeretni!
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
Megpróbálom.
72
00:06:20,172 --> 00:06:23,884
Nem tudtam,
hogy ennyire tartasz a régi hordádtól.
73
00:06:24,843 --> 00:06:26,345
Nem tartok tőlük.
74
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
Szégyenkezem.
75
00:06:29,056 --> 00:06:33,060
Mielőtt befogadtatok volna,
az életem, nos...
76
00:06:33,060 --> 00:06:36,897
Wilhand értette, hogyan ne kérdezzen róla.
77
00:06:37,731 --> 00:06:40,692
Semmit sem kell elmondanod,
amit nem akarsz.
78
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
De talán jobban érzed magad tőle.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Amikor a hordával voltam,
elkövettem dolgokat.
80
00:06:49,034 --> 00:06:50,911
Igazán rossz dolgokat.
81
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
Gyerünk!
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
Azt hiszem, nem nagyon kedveltél volna.
83
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
Csak az erőszak éltetett minket.
84
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Gondolkodás nélkül vettem el bármit,
amit akartam.
85
00:07:05,592 --> 00:07:08,428
Senki és semmi nem tudott megállítani.
86
00:07:11,223 --> 00:07:14,935
Addig, amíg nem találkoztam vele.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,693
Ne! Vedd el, amit csak akarsz!
88
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
De kérlek, kímélj meg!
89
00:07:26,321 --> 00:07:28,365
Családom van!
90
00:07:36,582 --> 00:07:38,041
Wilhand papó?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,848
Az a sárkány
tényleg telibe rakta ezt a helyet.
92
00:07:52,848 --> 00:07:54,558
De Umbrasylnek nyoma sincs.
93
00:08:04,776 --> 00:08:06,278
Elfogyott a zsákmány.
94
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
A fejünket veszik,
ha nem találunk több felajánlani valót.
95
00:08:09,448 --> 00:08:12,701
Nem azért vagyok itt,
hogy egy rohadt sárkányt szolgáljak.
96
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
Mit szólsz, Zanror?
97
00:08:15,662 --> 00:08:19,917
Azt mondom, hogy valakinek
szembe kell szállnia apámmal,
98
00:08:19,917 --> 00:08:22,336
és vissza kell szereznie ezt a hordát.
99
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Csak egy patkány.
100
00:08:51,823 --> 00:08:54,159
- Ti meg ki a...
- Közülük való vagy?
101
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Másfél métert kéne nőnöm ahhoz,
hogy közülük való legyek.
102
00:08:58,664 --> 00:09:01,250
- Ti meg kik vagytok?
- Szerencsétlenek.
103
00:09:01,250 --> 00:09:03,710
Földművesek. Kereskedők.
104
00:09:03,710 --> 00:09:05,045
Amikor feltűnt a sárkány,
105
00:09:05,045 --> 00:09:07,631
elbújtunk, és vártuk, hogy elmenjen.
106
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
De egy napra rá, hogy elrepült,
107
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
jöttek a rohadt martalócok.
108
00:09:12,052 --> 00:09:15,931
- A francba! Mióta?
- Egy hete, talán kettő.
109
00:09:15,931 --> 00:09:18,976
Vártuk, hogy el tudjunk elmenekülni, de...
110
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Te hogy kerültél ebbe a pöcegödörbe?
111
00:09:21,019 --> 00:09:25,607
Kalandozóféle vagyok. Forradalmár. Zenész.
112
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Egyesek szerint filozófus.
Scanlannek hívnak.
113
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
Scanlan Shorthaltnak?
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,866
Megölhettem volna.
115
00:09:34,866 --> 00:09:38,328
De amikor a te ük-ük-ük-ük...
116
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
Csak két ük.
117
00:09:39,871 --> 00:09:42,374
...nagyapád rám nézett...
118
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
Nem is tudom.
119
00:09:45,961 --> 00:09:47,629
Minden megváltozott.
120
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
Mi a helyzet, Grog?
121
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Találtál egy háziállatot?
122
00:10:00,642 --> 00:10:03,228
Zanror, várj! Ő nem harcos.
123
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
Csak egy öregember.
124
00:10:06,356 --> 00:10:11,361
Nehogy apám meglássa,
hogy finomkodsz ezekkel a csótányokkal!
125
00:10:12,112 --> 00:10:14,406
Imádja megölni a vén trottyokat.
126
00:10:14,406 --> 00:10:17,117
Azt mondja, szívességet tesz nekik.
127
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Mi a...
128
00:10:26,084 --> 00:10:27,836
Bocsánat, kuzin!
129
00:10:27,836 --> 00:10:29,921
Gyere!
130
00:10:30,505 --> 00:10:32,466
Mielőtt meglátnak.
131
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
Köszönöm, nagyfiú!
132
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
Remélem,
egy nap viszonozni tudom a kedvességet.
133
00:10:48,648 --> 00:10:50,400
Strongjaw!
134
00:10:53,070 --> 00:10:58,283
Elárulnád a fiamat,
a saját unokatestvéredet, egy ilyenért?
135
00:10:58,283 --> 00:11:02,204
Hozd ide a gnóm fejét,
vagy én veszem a tiedet!
136
00:11:04,122 --> 00:11:05,332
Nem.
137
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Fuss!
138
00:11:17,636 --> 00:11:18,678
Áruló!
139
00:11:22,015 --> 00:11:25,143
Mind a ketten szégyent hoztok ránk
a gyengeségetekkel.
140
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Tudhattam volna, hogy gyenge vagy ahhoz,
hogy velünk portyázz.
141
00:11:31,274 --> 00:11:35,487
Gerinctelen vagy, pont mint az apád.
142
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
Nagyképű.
143
00:12:05,684 --> 00:12:08,687
Sosem leszel fele olyan harcos se,
mint én.
144
00:12:11,148 --> 00:12:15,986
Grog Strongjaw,
ezennel kitagadlak a Viharok Hordájából.
145
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
Hagyjátok itt a dögevőknek!
146
00:12:35,714 --> 00:12:38,049
Meg kellett volna halnom aznap.
147
00:12:46,558 --> 00:12:48,768
Gyorsan, próbáld meg meggyógyítani!
148
00:12:53,773 --> 00:12:56,234
Örök Fény, kérlek!
149
00:13:02,324 --> 00:13:05,494
Köszönöm, hogy megmentetted a nagyapámat.
150
00:13:05,494 --> 00:13:07,829
Nagyon bátor dolog volt, amit tettél.
151
00:13:09,247 --> 00:13:11,291
Igen. „Bátor.”
152
00:13:12,167 --> 00:13:13,335
Az én lennék.
153
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Gyerünk, nagyfiú!
154
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
Vigyünk téged valami melegebb helyre!
155
00:13:29,100 --> 00:13:32,354
Ennyi éve, és én nem tudtam róla.
156
00:13:32,354 --> 00:13:35,857
Gyilkoltunk, néha ok nélkül.
157
00:13:36,733 --> 00:13:39,069
Én pedig túl gyenge voltam,
hogy megállítsam.
158
00:13:40,737 --> 00:13:43,281
Grog, nem rágódhatunk a múlton.
159
00:13:43,281 --> 00:13:45,617
Te már nem vagy olyan.
160
00:13:45,617 --> 00:13:47,202
Megváltoztál.
161
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
A legjobb barátom vagy.
162
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
Igen, az vagyok.
163
00:13:53,083 --> 00:13:56,711
De az nem segít azokon az aprónépeken,
akiket hagytam meghalni.
164
00:14:08,098 --> 00:14:09,808
Miért van itt?
165
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
Minket követ?
166
00:14:11,601 --> 00:14:14,020
Várjunk csak! Hol a francban van Scanlan?
167
00:14:16,231 --> 00:14:19,818
Szóval azt mondod, hallottál rólam?
168
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
Bizony, hallottam.
169
00:14:21,403 --> 00:14:24,239
Valójában Kaylie a banda tagja,
170
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
Dr. Dranzel Utazó Társulata,
171
00:14:27,742 --> 00:14:28,994
állunk szolgálatára!
172
00:14:28,994 --> 00:14:30,662
Még csak nem is tartozunk ide.
173
00:14:30,662 --> 00:14:33,081
Csak rosszkor voltunk, rossz helyen.
174
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
De igen, hallottunk rólad.
175
00:14:35,208 --> 00:14:39,796
Scanlan Shorthalt varázslatos muzsikájának
híre messzi földre eljutott.
176
00:14:41,590 --> 00:14:43,091
Állj! Híres vagyok?
177
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
Nem kell a rohadt autogramod.
178
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Ezeknek az embereknek nincs élelmük,
és a víz is fogytán.
179
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
A horda házról házra jár,
hűségesküt és aranyat követelve.
180
00:14:53,435 --> 00:14:55,979
Aki nem ad eleget, lemészárolják.
181
00:14:57,480 --> 00:15:00,275
-És a sárkány?
- Együtt dolgoznak.
182
00:15:00,275 --> 00:15:02,861
Ki kell vinned minket innen! Azonnal.
183
00:15:02,861 --> 00:15:04,529
Mi? Álljunk csak meg!
184
00:15:04,529 --> 00:15:08,158
Én most csak felderítem a helyet, vili?
Még a lantom sincs nálam.
185
00:15:08,158 --> 00:15:10,452
Ha eljutnék a barátaimhoz, talán...
186
00:15:10,452 --> 00:15:13,538
A barátaid? A „barátaid” nincsenek itt.
Te itt vagy.
187
00:15:17,083 --> 00:15:20,795
Egy dolgot megtanultam az életben:
senki sem jön vissza megmenteni téged.
188
00:15:22,172 --> 00:15:24,090
Szóval, Scanlan Shorthalt:
189
00:15:26,134 --> 00:15:28,053
mit vagy hajlandó megtenni?
190
00:15:33,933 --> 00:15:37,437
-Ürítsétek ki a teret!
- Visszajött! Újra itt van!
191
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Szóljatok Kevdaknak!
192
00:15:39,272 --> 00:15:40,523
Kevdak!
193
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
Mutasd magad, Kevdak!
194
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
Eljött a dézsma ideje.
195
00:15:55,872 --> 00:15:57,666
Mítoszfaragó.
196
00:16:03,880 --> 00:16:08,009
Csak nekem tűnik úgy,
vagy ezek a felajánlások egyre kisebbek?
197
00:16:08,009 --> 00:16:11,721
Persze, minden eltörpül
egy maradvány ereje mellett.
198
00:16:13,264 --> 00:16:15,433
Esküszöm, ismerem ezt a hangot.
199
00:16:15,433 --> 00:16:19,479
Emlékeztess, miért nem veszed el tőle.
200
00:16:19,479 --> 00:16:21,815
Továbbra is szükség van a dögevőkre.
201
00:16:21,815 --> 00:16:26,236
Limlomokkal szúrod ki a szemem,
miközben rajtad van, amire vágyom.
202
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
Az alkunk áll.
203
00:16:28,405 --> 00:16:31,324
A város napról napra kevesebbet fial,
204
00:16:31,324 --> 00:16:34,661
de megtaláljuk az aranyat
a drága konklávéd számára.
205
00:16:34,661 --> 00:16:37,247
Még ha ehhez nagyobb
erőfeszítést is kell tennünk.
206
00:16:38,456 --> 00:16:40,250
Tegyétek azt!
207
00:16:40,250 --> 00:16:44,754
A Reményfaló
nem adja neked ingyen Westruunt.
208
00:16:44,754 --> 00:16:47,465
Nem vagyok elégedett.
209
00:16:56,891 --> 00:17:00,311
Három nap múlva visszatérek, Kevdak.
210
00:17:00,311 --> 00:17:06,359
Ha nem teszed elém Thordak aranyát,
a karjaidat viszem el fizetségül.
211
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
Elég volt a lapításból.
212
00:17:14,159 --> 00:17:16,202
Portyázó csapatokat akarok látni,
213
00:17:16,202 --> 00:17:18,788
préseljék ki az utolsó gramm
értéket is a városból!
214
00:17:18,788 --> 00:17:23,334
Kő kövön ne maradjon,
vagy a sárkány lesz a kisebb gondotok!
215
00:17:23,334 --> 00:17:27,380
Meddig tűrjük még ezt, apám?
Szolgákká lettünk.
216
00:17:27,380 --> 00:17:29,048
Fogd meg a szádat!
217
00:17:29,048 --> 00:17:31,843
Ez a szövetség a záloga,
hogy mi uraljuk a várost.
218
00:17:31,843 --> 00:17:34,471
- A túlélésünk...
- Ez így nem élet!
219
00:17:34,471 --> 00:17:38,975
Vadásznunk kellene a sárkányokra,
félelmet ültetni a szívükbe.
220
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Ehelyett,
a gyengeséged miatt a porban csúsz...
221
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Belefáradtam a siránkozásodba.
222
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Azt hiszed, el tudod vezetni ezt a hordát?
223
00:17:48,443 --> 00:17:50,862
Tudom, hogy képes vagyok rá.
224
00:18:03,958 --> 00:18:06,586
Esélyünk sincs
megszerezni tőle a maradványt.
225
00:18:11,716 --> 00:18:14,385
Egyetért még közületek valaki a fiammal?
226
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
Nem, Villámúr!
227
00:18:17,222 --> 00:18:21,559
Én vezetem ezt a hordát,
és Westruun a miénk.
228
00:18:21,559 --> 00:18:25,480
Menjetek! Öljétek meg a helyieket,
és vegyétek el, amijük van!
229
00:18:25,480 --> 00:18:27,106
Szétszóródni!
230
00:18:27,357 --> 00:18:30,902
Ahogy mondtam: mennünk kell.
Méghozzá most.
231
00:18:35,114 --> 00:18:37,242
Scanlan bajban lehet. Gyere!
232
00:18:37,242 --> 00:18:40,662
Megőrültél? Nézz rám,
össze vagyok aszalódva.
233
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
Már Nyúlszívű Penge sincs nálam.
234
00:18:43,206 --> 00:18:45,375
- Mi lesz, ha Kevdak...
- Jó, rendben!
235
00:18:45,375 --> 00:18:48,878
Akkor beosonunk,
elhozzuk a srácot, és kiosonunk.
236
00:18:48,878 --> 00:18:50,129
Hogyan?
237
00:18:50,129 --> 00:18:52,590
A páncélod nem kimondottan hangtalan.
238
00:18:52,590 --> 00:18:54,884
Engem pedig egy messziről észrevesznek.
239
00:18:59,180 --> 00:19:02,642
Akkor nagyon szép ajándékkal
kell érkeznünk.
240
00:19:03,601 --> 00:19:05,812
Kőszikla, pergamen, birkanyíró!
241
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
Bassza meg!
242
00:19:08,106 --> 00:19:11,776
Bizony, ez a szaros gnóm Kevdaktól lopott,
243
00:19:11,776 --> 00:19:14,070
nekem kellett levadásznom.
244
00:19:14,070 --> 00:19:16,155
Ismerlek valahonnan, ropi?
245
00:19:16,155 --> 00:19:19,951
Illene. Kevdak vére vagyok.
246
00:19:19,951 --> 00:19:22,871
És nem szereti,
ha megvárakoztatják, bajszos.
247
00:19:35,592 --> 00:19:37,176
Jó volt a terv, Pikey.
248
00:19:37,176 --> 00:19:39,345
Miért kellett szarosnak nevezned?
249
00:19:39,345 --> 00:19:42,724
Bocsi! Olyan izé volt, tudod, színjátszás.
250
00:19:42,724 --> 00:19:44,851
Csak viccelek, jól csináltad, barátom.
251
00:19:44,851 --> 00:19:48,354
Most pedig találjuk meg Scanlant,
mielőtt elájulok a lógatástól!
252
00:19:48,938 --> 00:19:52,400
Fenébe, ez az én hibám.
Disznóvér folyt a szemembe.
253
00:19:55,153 --> 00:19:57,196
Nyüzsögnek az utcákon.
254
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
Figyelj! Egyedül kimegyek,
és hozok egy mentőcsapatot.
255
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
Nyugi!
256
00:20:02,368 --> 00:20:05,246
Ne aggódj értem, kis hölgy,
trükkös vagyok.
257
00:20:05,246 --> 00:20:09,918
Nem érted aggódom, te pöcs.
Azt beszélik, hogy amint lehet, lelépsz.
258
00:20:14,505 --> 00:20:16,090
Rendben. Mindenki jöhet.
259
00:20:16,090 --> 00:20:18,092
De veszélyes lesz.
260
00:20:18,092 --> 00:20:20,011
És ha tényleg meg kell csinálnom,
261
00:20:20,011 --> 00:20:23,264
adnod kell nekem valamit.
262
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
A furulyádat.
263
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
- Siess!
- Jó.
264
00:20:33,816 --> 00:20:35,652
Megy a halomba.
265
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Maradjatok mellettem!
266
00:21:07,392 --> 00:21:09,978
Baszod, tényleg trükkös vagy.
267
00:21:09,978 --> 00:21:12,063
Csak most kezdek belejönni.
268
00:21:16,609 --> 00:21:21,280
Scanlan!
Halálra aggódtuk magunkat miattad.
269
00:21:21,280 --> 00:21:23,533
Ez az ölelés már fájt!
270
00:21:23,533 --> 00:21:24,951
Majdnem.
271
00:21:24,951 --> 00:21:26,035
Jól van, haver!
272
00:21:29,247 --> 00:21:30,665
Örülsz, hogy viszontlátsz, mi?
273
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
Dehogyis!
274
00:21:33,292 --> 00:21:34,919
Bocs, hogy közbeszólok.
275
00:21:34,919 --> 00:21:36,254
Igaz is.
276
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
Ne aggódjatok!
277
00:21:38,089 --> 00:21:41,426
Ez a gyilkos félóriás velünk van.
278
00:21:42,385 --> 00:21:45,805
Csodás, de nem találhattál volna
egy húsosabbat?
279
00:21:47,015 --> 00:21:48,057
Ez fájt!
280
00:21:48,057 --> 00:21:49,809
Fel se vedd, haver!
281
00:21:49,809 --> 00:21:53,312
Csak kiakadt, mert a nagybátyád hordája
összeállt egy sárkánnyal.
282
00:21:53,312 --> 00:21:54,230
Hogy mit csinált?
283
00:21:54,230 --> 00:21:57,567
- Elhúzhatnánk innen a francba?
- Ott, ahol bejöttünk.
284
00:22:03,531 --> 00:22:05,575
Kevdak összehívta a hordát.
285
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
A márkinál vár. Gyerünk!
286
00:22:08,494 --> 00:22:10,204
Jó, itt a lehetőség.
287
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
Kövessétek Grogot, oké?
288
00:22:11,539 --> 00:22:14,917
Ahogy átjutottatok a kapun,
menjetek a fák felé!
289
00:22:14,917 --> 00:22:16,294
Gyertek!
290
00:22:27,138 --> 00:22:31,350
Rendben, akkor mi megyünk előre.
Grog, te maradj hátul!
291
00:22:34,812 --> 00:22:36,647
Nem megyek.
292
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
Ezt meg hogy érted?
293
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
Komolyan mondja? Már majdnem sikerült.
294
00:22:42,153 --> 00:22:45,656
Kaylie, vigyétek ki őket!
Csatlakozunk. Megígérem.
295
00:22:50,036 --> 00:22:53,039
Grog, szeretlek, de mit csinálsz?
296
00:22:53,039 --> 00:22:56,292
Rettegtek tőlem. A fajtámtól.
297
00:22:56,292 --> 00:23:00,588
És ez nem változik,
hacsak meg nem állítja valaki a hordát.
298
00:23:00,588 --> 00:23:03,216
Ha meg nem állítom Kevdakot.
299
00:23:04,383 --> 00:23:06,469
Kevdakot? Így?
300
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Az öved visel téged, nem fordítva.
301
00:23:08,679 --> 00:23:10,973
Srácok, együtt kell maradnunk.
302
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Most az egyszer nem.
303
00:23:12,350 --> 00:23:14,769
Egyedül kell megtennem.
304
00:23:17,271 --> 00:23:19,607
Grog, hallgass meg!
305
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Ez öngyilkosság! Ezt akarod?
306
00:23:23,986 --> 00:23:25,905
Azt mondtad, megváltoztam.
307
00:23:25,905 --> 00:23:29,242
De ha most elmegyek,
olyan gyenge maradok, amilyennek nevezett.
308
00:23:29,992 --> 00:23:34,372
Nem. Nem attól leszel erős,
hogy nagy vagy és nagyot ütsz.
309
00:23:34,372 --> 00:23:36,833
Hanem attól,
hogy kiállsz a nálad kisebbekért.
310
00:23:36,833 --> 00:23:40,211
Ettől leszek én más, mint ők.
311
00:23:40,795 --> 00:23:41,796
De...
312
00:23:41,796 --> 00:23:44,298
Mi van, ha szükségem van rád?
313
00:23:54,142 --> 00:23:56,894
A Viharok Hordája
a saját szabályai szerint él.
314
00:23:57,728 --> 00:24:01,357
Az erő,
és az erő általi hatalom tart életben.
315
00:24:02,066 --> 00:24:06,571
Ha ezt a hatalmat megkérdőjelezik,
válaszolni kell.
316
00:24:07,363 --> 00:24:09,407
Még a saját fiamnak is.
317
00:24:10,324 --> 00:24:14,954
Azt mondja, vannak közöttetek,
akik visszakívánkoznak a vadonba.
318
00:24:16,706 --> 00:24:20,126
Részemről szabadon távozhattok.
319
00:24:28,718 --> 00:24:33,222
De nem tűröm, hogy valaki
megkérdőjelezze a parancsaimat.
320
00:24:33,222 --> 00:24:38,144
Ha valaki úgy érzi,
jobb vezető lenne, mint én,
321
00:24:38,144 --> 00:24:39,770
lépjen előre!
322
00:24:39,770 --> 00:24:40,813
Most!
323
00:24:42,982 --> 00:24:46,861
Nincs senki, aki kiáll a Villámúr ellen?
324
00:24:50,448 --> 00:24:52,617
Sejtettem.
325
00:24:54,160 --> 00:24:56,454
Kevdak!
326
00:25:02,418 --> 00:25:04,086
Emlékszel még rám?
327
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
A feliratot fordította: Péter Orsolya
328
00:25:51,050 --> 00:25:53,135
{\an8}Kreatív supervisor Balázs Cserháti