1
00:00:08,592 --> 00:00:10,136
Mai e și mâine o zi.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,865
Pe toți zeii!
3
00:00:31,449 --> 00:00:32,742
Turmă!
4
00:00:32,742 --> 00:00:34,326
Nimiciți-i!
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
Ar trebui să fie gata până...
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,177
Tâlharii! Fugiți!
7
00:00:53,095 --> 00:00:54,430
Nu! Opriți-vă!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,488
Pe el!
9
00:01:22,249 --> 00:01:23,751
Bună treabă, băiete!
10
00:01:24,502 --> 00:01:26,879
Faci Turma mândră.
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,672
Ia ce vrei
12
00:01:28,672 --> 00:01:34,011
și învață-i să se teamă
de numele Grog Strongjaw.
13
00:02:38,075 --> 00:02:42,621
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:52,965 --> 00:02:55,509
Nu sunt gardieni. Nu e nicio mișcare.
15
00:02:56,051 --> 00:02:59,013
Ești sigur că ăsta e locul
pe care l-ai văzut în viziunea aia?
16
00:02:59,013 --> 00:03:02,016
Sută la sută. Am avut
zeci de spectacole în Westruun.
17
00:03:02,016 --> 00:03:05,185
Scârțari la bacșișuri,
dar apreciază clasicii.
18
00:03:05,185 --> 00:03:07,605
Replica măreață de final era:
„Când Cheliosul...”
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
- Scanlan! Concentrează-te!
- Corect.
20
00:03:09,523 --> 00:03:13,277
Mythcarver mi-a arătat orașul invadat
de jumătate-uriași, ca Grog.
21
00:03:13,277 --> 00:03:15,446
Ei bine, ca un Grog normal.
22
00:03:16,655 --> 00:03:20,868
Și o ditamai matahala purta
niște mănuși din piatră care străluceau.
23
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Vestigiile.
24
00:03:22,786 --> 00:03:25,247
Păi, se pare
că tipii ăștia au luat-o din loc.
25
00:03:25,247 --> 00:03:29,460
Ar trebui să ne întoarcem la Wilhand
înainte să se întrebe unde suntem.
26
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
Hei! Acești oameni au nevoie
de ajutorul nostru.
27
00:03:31,879 --> 00:03:33,923
Vă rog! Dați-mi drumul!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,969
Jur, v-am dat tot ce am avut,
nu mi-a mai rămas nimic!
29
00:03:40,012 --> 00:03:43,849
Atunci, micul meu prieten,
dacă nu ai nimic pentru tribut,
30
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
devii bun de nimic, nu-i așa?
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Da, sunt bun de nimic.
32
00:03:50,981 --> 00:03:53,442
Atunci, dispari din ochii mei!
33
00:03:53,442 --> 00:03:56,070
Și să sperăm că norocul îți va surâde.
34
00:03:56,070 --> 00:03:57,780
Mulțumesc!
35
00:03:59,031 --> 00:04:01,033
Bolovan, pergament, foarfecă!
36
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
- Nu o face!
- Ce e?
37
00:04:07,748 --> 00:04:09,792
Sunt doar doi. Îi doborâm ușor.
38
00:04:09,792 --> 00:04:13,128
Nu dacă sunt cu Turma.
Atunci numai ușor nu va fi.
39
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
Frumoasă aruncare!
40
00:04:18,092 --> 00:04:20,678
Se pare că nu i-a surâs norocul...
41
00:04:26,016 --> 00:04:28,102
Kevdak este acolo.
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,439
- Cine ziceai că e Kevdak?
- Liderul lor.
43
00:04:32,439 --> 00:04:34,024
Unchiul meu.
44
00:04:34,024 --> 00:04:38,112
Eu și Kevdak nu ne înțelegem.
45
00:04:38,862 --> 00:04:41,824
Și el are un Vestigiu veritabil.
46
00:04:41,824 --> 00:04:44,576
Da, dar nu știam că asta erau.
47
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
Le numea Pumnii de Titan.
48
00:04:46,912 --> 00:04:48,372
Le poartă mereu.
49
00:04:48,372 --> 00:04:51,583
Și îl fac extrem de puternic.
50
00:04:52,918 --> 00:04:55,546
Despre câți membrii ai Turmei vorbim,
mai exact?
51
00:04:55,546 --> 00:04:58,090
Nu știu, nu ține nimeni socoteala.
52
00:04:58,090 --> 00:05:01,635
Am auzit pe cineva spunând
„sute” mai demult.
53
00:05:03,137 --> 00:05:06,098
- Este mult?
- Bine.
54
00:05:06,098 --> 00:05:10,769
Dacă îi vrem pe băieții răi, ne batem
cu mulți Grogși în mărime naturală,
55
00:05:10,769 --> 00:05:14,064
apoi le smulgem cumva
brațele gigantice de Grogși.
56
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
- Avem nevoie de recunoaștere.
- Nu!
57
00:05:17,067 --> 00:05:21,947
Adică, nu sunt sigur că vreau
ca Turma să mă vadă așa, nu?
58
00:05:21,947 --> 00:05:24,658
Poate ar trebui
să-i așteptăm pe prietenii noștri.
59
00:05:25,743 --> 00:05:28,078
Corect. Ce facem cu tine?
60
00:05:28,078 --> 00:05:31,248
Dar, haide,
mai poți ține un topor, nu-i așa?
61
00:05:31,248 --> 00:05:33,751
Nu aș conta pe asta.
62
00:05:33,751 --> 00:05:36,086
Bine. Și tu, Scanlan?
63
00:05:36,086 --> 00:05:39,923
Ești alunecos când vrei tu.
Poate ar trebui să preiei conducerea.
64
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
De fapt, Pike,
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,428
ai fi impresionată dacă, pe cont propriu,
66
00:05:44,428 --> 00:05:47,556
m-aș infiltra în Westruun
și aș recupera Vestigiul?
67
00:05:47,556 --> 00:05:51,518
Ei bine, ar fi cel mai curajos lucru
din câte te-am văzut făcând.
68
00:05:52,644 --> 00:05:54,021
Atunci se va face.
69
00:05:55,105 --> 00:05:58,358
Dacă Scanlan Revoluționarul nu se întoarce
în decurs de o oră,
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
promite-mi că încerci să iubești din nou!
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
Mă voi strădui.
72
00:06:20,172 --> 00:06:23,884
Nu știam că Turma te face
să te simți atât de agitat.
73
00:06:24,843 --> 00:06:26,345
Nu sunt agitat.
74
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
Mi-e rușine.
75
00:06:29,056 --> 00:06:33,060
Înainte să mă luați printre voi,
viața mea era...
76
00:06:33,060 --> 00:06:36,897
Wilhand știa să nu întrebe despre asta.
77
00:06:37,731 --> 00:06:40,692
Nu trebuie să-mi spui nimic dacă nu vrei.
78
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
Dar te-ar putea face să te simți mai bine.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Când eram cu Turma am făcut lucruri.
80
00:06:49,034 --> 00:06:50,911
Lucruri tare rele.
81
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
Haide!
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
Nu cred că m-ai fi plăcut prea mult.
83
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
Violența era tot ce conta pentru noi.
84
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Luam tot ce pofteam,
fără să mă gândesc de două ori.
85
00:07:05,592 --> 00:07:08,428
Nimic și nimeni nu mă putea opri.
86
00:07:11,223 --> 00:07:14,935
Până în ziua în care l-am întâlnit.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,693
Nu. Ia ce vrei!
88
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
Te rog, cruță-mă!
89
00:07:26,321 --> 00:07:28,365
Am familie!
90
00:07:36,582 --> 00:07:38,041
Bunicul Wilhand?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,848
Dragonul chiar a făcut prăpăd pe aici.
92
00:07:52,848 --> 00:07:54,558
Dar nici urmă de Umbrasyl.
93
00:08:04,776 --> 00:08:06,278
Nu prea mai avem ce prădui.
94
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
O să plătim cu capul
dacă nu găsim mai mult pentru ofrande.
95
00:08:09,448 --> 00:08:12,701
Nu m-am angajat
să primesc ordine de la un dragon.
96
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
Ce spui, Zanror?
97
00:08:15,662 --> 00:08:19,917
Spun că cineva trebuie
să-l înfrunte pe tatăl meu
98
00:08:19,917 --> 00:08:22,336
și să recâștige controlul Turmei.
99
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Doar un șobolan.
100
00:08:51,823 --> 00:08:54,159
- Cine nai...
- Ești unul dintre ei?
101
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Îmi mai lipsește cam un metru ca să fiu
„unul dintre ei”.
102
00:08:58,664 --> 00:09:01,250
- Voi cine sunteți?
- Doar năpăstuiți.
103
00:09:01,250 --> 00:09:03,710
Fermieri. Negustori.
104
00:09:03,710 --> 00:09:05,045
Când a atacat dragonul,
105
00:09:05,045 --> 00:09:07,631
ne-am ascuns și am așteptat să treacă.
106
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Și, ce să vezi,
chiar în ziua când a zburat,
107
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
au apărut tâlharii ăștia.
108
00:09:12,052 --> 00:09:15,931
- La naiba! De cât timp?
- O săptămână. Poate două.
109
00:09:15,931 --> 00:09:18,976
Am tot așteptat o ocazie să evadăm, dar...
110
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Tu cum ai ajuns în infernul ăsta?
111
00:09:21,019 --> 00:09:25,607
Păi, sunt un soi de aventurier.
Un lider rebel. Muzician.
112
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Unii ar spune filozof. Mă numesc Scanlan.
113
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
Vrei să spui, Scanlan Shorthalt?
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,866
L-aș fi putut omorî.
115
00:09:34,866 --> 00:09:38,328
Dar când stră-stră-stră-stră-stră...
116
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
Doar de două ori „stră”.
117
00:09:39,871 --> 00:09:42,374
... bunicul s-a uitat la mine,
118
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
nu știu...
119
00:09:45,961 --> 00:09:47,629
Totul s-a schimbat.
120
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
Ce avem aici, Grog?
121
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Ai un animal de companie?
122
00:10:00,642 --> 00:10:03,228
Zanror, stai! Nu e un luptător.
123
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
E doar un bătrân.
124
00:10:05,063 --> 00:10:06,273
Hei!
125
00:10:06,273 --> 00:10:11,361
Nu-l lăsa pe tata să te prindă
că te-ai înmuiat cu gângăniile astea.
126
00:10:12,112 --> 00:10:14,406
Îi face o deosebită plăcere
să omoare boșorogii.
127
00:10:14,406 --> 00:10:17,117
Spune că le face o favoare.
128
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Ce mama...
129
00:10:26,084 --> 00:10:27,836
Îmi pare rău, vere!
130
00:10:27,836 --> 00:10:29,921
Hei! Haide!
131
00:10:30,505 --> 00:10:32,466
Înainte să observe.
132
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
Mulțumesc, uriașule!
133
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
Sper să-ți pot răsplăti bunătatea
într-o bună zi.
134
00:10:48,648 --> 00:10:50,400
Strongjaw!
135
00:10:53,070 --> 00:10:58,283
L-ai trăda pe fiul meu, propriul tău văr,
pentru arătarea asta?
136
00:10:58,283 --> 00:11:02,204
Adu-mi capul gnomului
sau îl voi lua pe al tău.
137
00:11:04,122 --> 00:11:05,332
Nu.
138
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Fugi!
139
00:11:17,636 --> 00:11:18,678
Trădătorule!
140
00:11:22,015 --> 00:11:25,143
Amândoi ne faceți de rușine
cu slăbiciunea voastră.
141
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Trebuia să-mi dau seama că nu ești
atât de puternic cât să prăduiești cu noi.
142
00:11:31,274 --> 00:11:35,487
Nu ai coloană vertebrală,
ca tatăl tău înaintea ta.
143
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
Aroganța.
144
00:12:05,684 --> 00:12:08,687
Nu vei fi niciodată nici pe jumătate
războinicul care sunt eu.
145
00:12:11,148 --> 00:12:15,986
Grog Strongjaw, ești astfel izgonit
din Turma Furtunii.
146
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
Lăsați-l să-l mănânce animalele!
147
00:12:35,714 --> 00:12:38,049
Ar fi trebuit să mor în acea zi.
148
00:12:46,558 --> 00:12:48,768
Rapid! Încearcă să-l vindeci.
149
00:12:53,773 --> 00:12:56,234
Everlight, te rog!
150
00:13:02,324 --> 00:13:05,494
Îți mulțumesc că mi-ai salvat bunicul!
151
00:13:05,494 --> 00:13:07,829
Ceea ce ai făcut a fost foarte curajos.
152
00:13:09,247 --> 00:13:11,291
Da. „Curajosul”.
153
00:13:12,167 --> 00:13:13,335
Ăla-s eu!
154
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Haide, uriașule!
155
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
Să te ducem într-un loc mai călduros!
156
00:13:29,100 --> 00:13:32,354
În toți acești ani, nu am știut niciodată.
157
00:13:32,354 --> 00:13:35,857
Și ucideam, uneori fără niciun motiv.
158
00:13:36,733 --> 00:13:39,069
Și eram prea slab ca să mă opresc.
159
00:13:40,737 --> 00:13:43,281
Grog, nu putem trăi în trecut.
160
00:13:43,281 --> 00:13:45,617
Nu mai ești așa.
161
00:13:45,617 --> 00:13:47,202
Ești diferit.
162
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
Ești cel mai bun prieten al meu.
163
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
Da, sunt.
164
00:13:53,083 --> 00:13:56,711
Dar asta nu contează pentru cei mici
pe care i-am lăsat să moară.
165
00:14:08,098 --> 00:14:09,808
De ce este aici?
166
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
Ne urmărește?
167
00:14:11,601 --> 00:14:14,020
Stați! Unde dracu' este Scanlan?
168
00:14:16,231 --> 00:14:19,818
Deci, spui că ai auzit de mine?
169
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
Într-adevăr, am auzit.
170
00:14:21,403 --> 00:14:24,239
De fapt, Kaylie face parte din trupa mea.
171
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
Trupa ambulantă a doctorului Dranzel...
172
00:14:27,742 --> 00:14:28,994
la dispoziția dumneavoastră!
173
00:14:28,994 --> 00:14:30,662
Nici măcar nu suntem de aici.
174
00:14:30,662 --> 00:14:33,081
Doar în locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
175
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
Dar, da, am auzit de tine.
176
00:14:35,208 --> 00:14:39,796
S-au auzit în lung și-n lat legendele
cu Scanlan Shorthalt și muzica lui magică.
177
00:14:41,590 --> 00:14:43,091
Stai puțin! Sunt faimos?
178
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
Nu vrea nimeni autograf de la tine.
179
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Oamenii ăștia nu au mâncare
și rămân fără apă.
180
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
Turma a mers din ușă în ușă,
cerând supunere și aur.
181
00:14:53,435 --> 00:14:55,979
Oricine nu le satisface cererile
este măcelărit.
182
00:14:57,480 --> 00:15:00,275
- Și dragonul?
- Lucrează cu ei.
183
00:15:00,275 --> 00:15:02,861
Trebuie să ne scoți de aici.
Fără întârziere!
184
00:15:02,861 --> 00:15:04,529
Ce? Stai așa!
185
00:15:04,529 --> 00:15:08,158
Cercetam doar locul, bine?
Nici măcar nu am lăuta cu mine.
186
00:15:08,158 --> 00:15:10,452
Dac-aș putea ajunge la prietenii mei,
poate ei...
187
00:15:10,452 --> 00:15:13,538
Prietenii tăi?
„Prietenii” tăi nu sunt aici. Tu ești.
188
00:15:17,083 --> 00:15:20,795
Dacă am învățat ceva în viața asta,
e că nimeni nu se întoarce să te salveze.
189
00:15:22,172 --> 00:15:24,090
Deci, Scanlan Shorthalt...
190
00:15:26,134 --> 00:15:28,053
ce ești pregătit să faci?
191
00:15:33,933 --> 00:15:37,437
- Eliberează piața!
- A venit! S-a întors!
192
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Aduceți-l pe Kevdak!
193
00:15:39,272 --> 00:15:40,523
Kevdak!
194
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
Arată-te, Kevdak!
195
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
A venit momentul să-mi dai zeciuiala.
196
00:15:55,872 --> 00:15:57,666
Mythcarver.
197
00:16:03,880 --> 00:16:08,009
Mi se pare mie sau ofrandele astea
se micșorează văzând cu ochii?
198
00:16:08,009 --> 00:16:11,721
Desigur, totul pălește
în fața măreției unui Vestigiu.
199
00:16:13,264 --> 00:16:15,433
Jur că știu acea voce.
200
00:16:15,433 --> 00:16:19,479
Mai spune-mi o dată de ce nu-l ușurezi
de cel pe care-l poartă?
201
00:16:19,479 --> 00:16:21,815
Prăduitorii ăștia încă ne sunt de folos.
202
00:16:21,815 --> 00:16:26,236
Îmi irosești timpul cu firimituri,
când porți lucrul la care râvnesc.
203
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
Înțelegerea noastră rămâne valabilă.
204
00:16:28,405 --> 00:16:31,324
Orașul ăsta produce mai puțin
cu fiecare zi,
205
00:16:31,324 --> 00:16:34,661
dar vom găsi aurul
pentru conclavul tău de preț.
206
00:16:34,661 --> 00:16:37,247
Chiar dacă va însemna
să ne zbatem un pic în plus.
207
00:16:38,456 --> 00:16:40,250
Așa să faceți!
208
00:16:40,250 --> 00:16:44,754
Devoratorul Speranței nu-ți pune degeaba
pe tavă Westruun.
209
00:16:44,754 --> 00:16:47,465
Sunt nemulțumit.
210
00:16:56,891 --> 00:17:00,311
Mă întorc în trei zile, Kevdak!
211
00:17:00,311 --> 00:17:06,359
Dacă nu-mi aduci aurul lui Thordak,
vei plăti cu brațele!
212
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
Gata cu teama!
213
00:17:14,159 --> 00:17:16,202
Vreau să faceți trupe de căutare
214
00:17:16,202 --> 00:17:18,788
și să mulgeți și ultimul bănuț
din orașul ăsta.
215
00:17:18,788 --> 00:17:23,334
Nu lăsați niciun centimetru nescotocit
sau dragonul va fi ultima voastră grijă.
216
00:17:23,334 --> 00:17:27,380
Cât mai trebuie să suportăm asta, tată?
Am ajuns doar niște servitori.
217
00:17:27,380 --> 00:17:29,048
Ține-ți fleanca!
218
00:17:29,048 --> 00:17:31,843
Alianța asta ne asigură un oraș
pe care să-l conducem.
219
00:17:31,843 --> 00:17:34,471
- Supraviețuirea noastră...
- Asta nu-i supraviețuire!
220
00:17:34,471 --> 00:17:38,975
Ar trebui să vânăm acești dragoni,
învățându-i să se teamă de noi.
221
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
În schimb, slăbiciunea ta ne face
să ne târâm în patru labe ca...
222
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Mi-a ajuns văicăreala ta!
223
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Crezi că ai putea conduce Turma, băiete?
224
00:17:48,443 --> 00:17:50,862
Știu că aș putea.
225
00:18:03,958 --> 00:18:06,586
Nu avem cum să-i smulgem Vestigiile.
226
00:18:11,716 --> 00:18:14,385
Mai sunt și alții care sunt de acord
cu fiul meu?
227
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
Nu, Stăpâne al Tunetului!
228
00:18:17,222 --> 00:18:21,559
Eu conduc această turmă
și noi conducem Westruun.
229
00:18:21,559 --> 00:18:25,480
Acum, dați-i drumul!
Omorâți localnicii și luați-le tot ce au!
230
00:18:25,480 --> 00:18:27,106
Împrăștiați-vă!
231
00:18:27,357 --> 00:18:30,902
Așa cum am spus, trebuie să mergem.
Fără întârziere!
232
00:18:35,114 --> 00:18:37,242
Scanlan ar putea avea probleme. Haide!
233
00:18:37,242 --> 00:18:40,662
Ai luat-o razna?
Uită-te la mine, sunt complet stafidit.
234
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
N-o mai am nici măcar pe Craven Edge.
235
00:18:43,206 --> 00:18:45,375
- Ce se întâmplă dacă Kevdak...
- Bine!
236
00:18:45,375 --> 00:18:48,878
Atunci ne furișăm înăuntru,
ne recuperăm băiatul și ne furișăm afară.
237
00:18:48,878 --> 00:18:50,129
Cum?
238
00:18:50,129 --> 00:18:52,590
Armura ta nu e chiar cea mai silențioasă.
239
00:18:52,590 --> 00:18:54,884
Și pe mine mă vor observa de la o poștă.
240
00:18:59,180 --> 00:19:02,642
Atunci ar fi bine
să intrăm cu o ofrandă impresionantă.
241
00:19:03,601 --> 00:19:05,812
Bolovan, pergament, foarfecă!
242
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
La naiba!
243
00:19:08,106 --> 00:19:11,776
Da, scârnăvia asta de gnom a furat
de la Kevdak,
244
00:19:11,776 --> 00:19:14,070
a trebuit s-o fugăresc personal.
245
00:19:14,070 --> 00:19:16,155
Te cunosc de undeva, sfrijitule?
246
00:19:16,155 --> 00:19:19,951
Ai face bine! Sunt ruda lui Kevdak.
247
00:19:19,951 --> 00:19:22,871
Și nu-i place să aștepte, mustață!
248
00:19:35,592 --> 00:19:37,176
Tare planul, Pikey!
249
00:19:37,176 --> 00:19:39,345
De ce mi-ai zis „scârnăvie”?
250
00:19:39,345 --> 00:19:42,724
Scuze! A făcut parte din interpretare.
251
00:19:42,724 --> 00:19:44,851
Glumesc! Te-ai descurcat bine, amice!
252
00:19:44,851 --> 00:19:48,354
Să-l găsim pe Scanlan, înainte să leșin
de la atârnat cu capu-n jos!
253
00:19:48,938 --> 00:19:52,400
La naiba, a fost greșeala mea.
Am sânge de porc în ochi.
254
00:19:55,153 --> 00:19:57,196
Străzile sunt pline.
255
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
Uite, plec singur
și aduc o echipă de salvare.
256
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
Hei!
257
00:20:02,368 --> 00:20:05,246
Nu-ți face griji pentru mine, domniță,
am șmecheriile mele.
258
00:20:05,246 --> 00:20:09,918
Nu-mi fac griji pentru tine, boule!
Din ce-am auzit, se prea poate să fugi.
259
00:20:14,505 --> 00:20:16,090
Fie! Poate veni toată lumea.
260
00:20:16,090 --> 00:20:18,092
Dar va fi periculos.
261
00:20:18,092 --> 00:20:20,011
Și, ca s-o scot cu bine la capăt,
262
00:20:20,011 --> 00:20:23,264
o să am nevoie de un mărunțiș de la tine.
263
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
Flautul tău.
264
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
- Grăbește-te!
- Da.
265
00:20:33,816 --> 00:20:35,652
Mai puneți în grămadă!
266
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
Stați aproape!
267
00:21:07,392 --> 00:21:09,978
Să fiu a naibii!
Chiar știi ceva șmecherii!
268
00:21:09,978 --> 00:21:12,063
Abia îmi fac încălzirea.
269
00:21:16,609 --> 00:21:21,280
Scanlan! Ne-am făcut o grămadă de griji!
270
00:21:21,280 --> 00:21:23,533
Hei, îmbrățișarea asta puternică a durut!
271
00:21:23,533 --> 00:21:24,951
Oarecum.
272
00:21:24,951 --> 00:21:26,035
Frumos, amice!
273
00:21:29,247 --> 00:21:30,665
Te cam bucuri că mă vezi, nu?
274
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
Nici vorbă.
275
00:21:33,292 --> 00:21:34,919
Scuze că întrerup!
276
00:21:34,919 --> 00:21:36,254
Da.
277
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
Nu vă faceți griji!
278
00:21:38,089 --> 00:21:41,426
Acest jumătate-uriaș fioros este, de fapt,
de partea noastră.
279
00:21:42,385 --> 00:21:45,805
Minunat, bănuiesc că nu puteai găsi
unul mai musculos?
280
00:21:47,015 --> 00:21:48,057
Asta a durut.
281
00:21:48,057 --> 00:21:49,809
Hei! N-o băga în seamă, amice!
282
00:21:49,809 --> 00:21:53,312
E doar speriată
că unchiul tău a făcut echipă cu dragonul.
283
00:21:53,312 --> 00:21:54,230
Ce a făcut?
284
00:21:54,230 --> 00:21:57,567
- Putem pleca naibii de aici?
- Înapoi pe unde am venit.
285
00:22:03,531 --> 00:22:05,575
Kevdak adună Turma.
286
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
Haideți!
287
00:22:08,494 --> 00:22:10,204
Bine, atunci acum e șansa noastră.
288
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
Urmați-l pe Grog, bine?
289
00:22:11,539 --> 00:22:14,917
Odată ce vă trece de porți,
fugiți spre pădure.
290
00:22:14,917 --> 00:22:16,294
Haideți!
291
00:22:27,138 --> 00:22:31,350
Bine, atunci. Vom merge noi mai întâi.
Grog, stai în ariergardă.
292
00:22:34,812 --> 00:22:36,647
Nu merg.
293
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
Ce vrei să spui?
294
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
Vorbește serios? Am scăpat.
295
00:22:42,153 --> 00:22:45,656
Kaylie, luați-o înainte!
Vă prindem din urmă, promit.
296
00:22:50,036 --> 00:22:53,039
Grog, te iubesc, dar ce faci?
297
00:22:53,039 --> 00:22:56,292
Le este frică de mine.
Le e frică de cei ca mine.
298
00:22:56,292 --> 00:23:00,588
Și asta nu se va schimba
decât dacă cineva învinge Turma.
299
00:23:00,588 --> 00:23:03,216
Decât dacă îl înving pe Kevdak.
300
00:23:04,383 --> 00:23:06,469
Kevdak? Așa cum ești acum?
301
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Cureaua ta pare să te țină pe picioare.
302
00:23:08,679 --> 00:23:10,973
Amice, trebuie să rămânem împreună.
303
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Nu și de data asta.
304
00:23:12,350 --> 00:23:14,769
Trebuie să fac asta de unul singur.
305
00:23:17,271 --> 00:23:19,607
Grog, ascultă-mă!
306
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Asta-i sinucidere curată. Asta vrei?
307
00:23:23,986 --> 00:23:25,905
Ai spus că sunt diferit acum.
308
00:23:25,905 --> 00:23:29,242
Dar, dacă plec, sunt la fel de slab
cum a spus el mereu că sunt.
309
00:23:29,992 --> 00:23:34,372
Nu. Puternic nu înseamnă
să lovești orbește și să fii mare.
310
00:23:34,372 --> 00:23:36,833
Înseamnă să iei partea celor fără putere.
311
00:23:36,833 --> 00:23:40,211
Asta mă face diferit de ei.
312
00:23:40,795 --> 00:23:41,796
Dar...
313
00:23:41,796 --> 00:23:44,298
Și dacă și eu am nevoie de tine?
314
00:23:54,142 --> 00:23:56,894
Turma Furtunii trăiește după un cod.
315
00:23:57,728 --> 00:24:01,357
Supraviețuire prin forță,
forță prin putere.
316
00:24:02,066 --> 00:24:06,571
Dacă această putere este contestată,
trebuie să se răspundă provocării.
317
00:24:07,363 --> 00:24:09,407
Chiar și de la propriul meu fiu.
318
00:24:10,324 --> 00:24:14,954
El îmi spune că sunt unii printre voi
care s-ar întoarce în sălbăticie.
319
00:24:16,706 --> 00:24:20,126
Vă spun, sunteți toți liberi să plecați!
320
00:24:28,718 --> 00:24:33,222
Dar punerea la îndoială a conducerii mele
este ceva ce nu pot tolera.
321
00:24:33,222 --> 00:24:38,144
Dacă cineva de aici crede că e capabil
să conducă mai bine decât mine,
322
00:24:38,144 --> 00:24:39,770
să facă un pas în față.
323
00:24:39,770 --> 00:24:40,813
Acum.
324
00:24:42,982 --> 00:24:46,861
Nu există niciunul
care l-ar provoca pe Lordul Tunetului?
325
00:24:50,448 --> 00:24:52,617
Așa mă gândeam și eu.
326
00:24:54,160 --> 00:24:56,454
Kevdak!
327
00:25:02,418 --> 00:25:04,086
Mă mai ții minte?
328
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
Subtitrarea: Karina Han
329
00:25:51,050 --> 00:25:53,135
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru