1 00:00:08,592 --> 00:00:10,136 Mai e și mâine o zi. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,865 Pe toți zeii! 3 00:00:31,449 --> 00:00:32,742 Turmă! 4 00:00:32,742 --> 00:00:34,326 Nimiciți-i! 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 Ar trebui să fie gata până... 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,177 Tâlharii! Fugiți! 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,430 Nu! Opriți-vă! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,488 Pe el! 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,751 Bună treabă, băiete! 10 00:01:24,502 --> 00:01:26,879 Faci Turma mândră. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,672 Ia ce vrei 12 00:01:28,672 --> 00:01:34,011 și învață-i să se teamă de numele Grog Strongjaw. 13 00:02:38,075 --> 00:02:42,621 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:52,965 --> 00:02:55,509 Nu sunt gardieni. Nu e nicio mișcare. 15 00:02:56,051 --> 00:02:59,013 Ești sigur că ăsta e locul pe care l-ai văzut în viziunea aia? 16 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 Sută la sută. Am avut zeci de spectacole în Westruun. 17 00:03:02,016 --> 00:03:05,185 Scârțari la bacșișuri, dar apreciază clasicii. 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,605 Replica măreață de final era: „Când Cheliosul...” 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 - Scanlan! Concentrează-te! - Corect. 20 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 Mythcarver mi-a arătat orașul invadat de jumătate-uriași, ca Grog. 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,446 Ei bine, ca un Grog normal. 22 00:03:16,655 --> 00:03:20,868 Și o ditamai matahala purta niște mănuși din piatră care străluceau. 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Vestigiile. 24 00:03:22,786 --> 00:03:25,247 Păi, se pare că tipii ăștia au luat-o din loc. 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,460 Ar trebui să ne întoarcem la Wilhand înainte să se întrebe unde suntem. 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 Hei! Acești oameni au nevoie de ajutorul nostru. 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,923 Vă rog! Dați-mi drumul! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,969 Jur, v-am dat tot ce am avut, nu mi-a mai rămas nimic! 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,849 Atunci, micul meu prieten, dacă nu ai nimic pentru tribut, 30 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 devii bun de nimic, nu-i așa? 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Da, sunt bun de nimic. 32 00:03:50,981 --> 00:03:53,442 Atunci, dispari din ochii mei! 33 00:03:53,442 --> 00:03:56,070 Și să sperăm că norocul îți va surâde. 34 00:03:56,070 --> 00:03:57,780 Mulțumesc! 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,033 Bolovan, pergament, foarfecă! 36 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 - Nu o face! - Ce e? 37 00:04:07,748 --> 00:04:09,792 Sunt doar doi. Îi doborâm ușor. 38 00:04:09,792 --> 00:04:13,128 Nu dacă sunt cu Turma. Atunci numai ușor nu va fi. 39 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 Frumoasă aruncare! 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 Se pare că nu i-a surâs norocul... 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,102 Kevdak este acolo. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,439 - Cine ziceai că e Kevdak? - Liderul lor. 43 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 Unchiul meu. 44 00:04:34,024 --> 00:04:38,112 Eu și Kevdak nu ne înțelegem. 45 00:04:38,862 --> 00:04:41,824 Și el are un Vestigiu veritabil. 46 00:04:41,824 --> 00:04:44,576 Da, dar nu știam că asta erau. 47 00:04:44,576 --> 00:04:46,912 Le numea Pumnii de Titan. 48 00:04:46,912 --> 00:04:48,372 Le poartă mereu. 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,583 Și îl fac extrem de puternic. 50 00:04:52,918 --> 00:04:55,546 Despre câți membrii ai Turmei vorbim, mai exact? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 Nu știu, nu ține nimeni socoteala. 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,635 Am auzit pe cineva spunând „sute” mai demult. 53 00:05:03,137 --> 00:05:06,098 - Este mult? - Bine. 54 00:05:06,098 --> 00:05:10,769 Dacă îi vrem pe băieții răi, ne batem cu mulți Grogși în mărime naturală, 55 00:05:10,769 --> 00:05:14,064 apoi le smulgem cumva brațele gigantice de Grogși. 56 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 - Avem nevoie de recunoaștere. - Nu! 57 00:05:17,067 --> 00:05:21,947 Adică, nu sunt sigur că vreau ca Turma să mă vadă așa, nu? 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 Poate ar trebui să-i așteptăm pe prietenii noștri. 59 00:05:25,743 --> 00:05:28,078 Corect. Ce facem cu tine? 60 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 Dar, haide, mai poți ține un topor, nu-i așa? 61 00:05:31,248 --> 00:05:33,751 Nu aș conta pe asta. 62 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Bine. Și tu, Scanlan? 63 00:05:36,086 --> 00:05:39,923 Ești alunecos când vrei tu. Poate ar trebui să preiei conducerea. 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 De fapt, Pike, 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,428 ai fi impresionată dacă, pe cont propriu, 66 00:05:44,428 --> 00:05:47,556 m-aș infiltra în Westruun și aș recupera Vestigiul? 67 00:05:47,556 --> 00:05:51,518 Ei bine, ar fi cel mai curajos lucru din câte te-am văzut făcând. 68 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 Atunci se va face. 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 Dacă Scanlan Revoluționarul nu se întoarce în decurs de o oră, 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 promite-mi că încerci să iubești din nou! 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 Mă voi strădui. 72 00:06:20,172 --> 00:06:23,884 Nu știam că Turma te face să te simți atât de agitat. 73 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 Nu sunt agitat. 74 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 Mi-e rușine. 75 00:06:29,056 --> 00:06:33,060 Înainte să mă luați printre voi, viața mea era... 76 00:06:33,060 --> 00:06:36,897 Wilhand știa să nu întrebe despre asta. 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,692 Nu trebuie să-mi spui nimic dacă nu vrei. 78 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 Dar te-ar putea face să te simți mai bine. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Când eram cu Turma am făcut lucruri. 80 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 Lucruri tare rele. 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 Haide! 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,541 Nu cred că m-ai fi plăcut prea mult. 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 Violența era tot ce conta pentru noi. 84 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Luam tot ce pofteam, fără să mă gândesc de două ori. 85 00:07:05,592 --> 00:07:08,428 Nimic și nimeni nu mă putea opri. 86 00:07:11,223 --> 00:07:14,935 Până în ziua în care l-am întâlnit. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 Nu. Ia ce vrei! 88 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Te rog, cruță-mă! 89 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 Am familie! 90 00:07:36,582 --> 00:07:38,041 Bunicul Wilhand? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,848 Dragonul chiar a făcut prăpăd pe aici. 92 00:07:52,848 --> 00:07:54,558 Dar nici urmă de Umbrasyl. 93 00:08:04,776 --> 00:08:06,278 Nu prea mai avem ce prădui. 94 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 O să plătim cu capul dacă nu găsim mai mult pentru ofrande. 95 00:08:09,448 --> 00:08:12,701 Nu m-am angajat să primesc ordine de la un dragon. 96 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 Ce spui, Zanror? 97 00:08:15,662 --> 00:08:19,917 Spun că cineva trebuie să-l înfrunte pe tatăl meu 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,336 și să recâștige controlul Turmei. 99 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Doar un șobolan. 100 00:08:51,823 --> 00:08:54,159 - Cine nai... - Ești unul dintre ei? 101 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 Îmi mai lipsește cam un metru ca să fiu „unul dintre ei”. 102 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 - Voi cine sunteți? - Doar năpăstuiți. 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 Fermieri. Negustori. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 Când a atacat dragonul, 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,631 ne-am ascuns și am așteptat să treacă. 106 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Și, ce să vezi, chiar în ziua când a zburat, 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 au apărut tâlharii ăștia. 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,931 - La naiba! De cât timp? - O săptămână. Poate două. 109 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 Am tot așteptat o ocazie să evadăm, dar... 110 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Tu cum ai ajuns în infernul ăsta? 111 00:09:21,019 --> 00:09:25,607 Păi, sunt un soi de aventurier. Un lider rebel. Muzician. 112 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Unii ar spune filozof. Mă numesc Scanlan. 113 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 Vrei să spui, Scanlan Shorthalt? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,866 L-aș fi putut omorî. 115 00:09:34,866 --> 00:09:38,328 Dar când stră-stră-stră-stră-stră... 116 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 Doar de două ori „stră”. 117 00:09:39,871 --> 00:09:42,374 ... bunicul s-a uitat la mine, 118 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 nu știu... 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,629 Totul s-a schimbat. 120 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 Ce avem aici, Grog? 121 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Ai un animal de companie? 122 00:10:00,642 --> 00:10:03,228 Zanror, stai! Nu e un luptător. 123 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 E doar un bătrân. 124 00:10:05,063 --> 00:10:06,273 Hei! 125 00:10:06,273 --> 00:10:11,361 Nu-l lăsa pe tata să te prindă că te-ai înmuiat cu gângăniile astea. 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Îi face o deosebită plăcere să omoare boșorogii. 127 00:10:14,406 --> 00:10:17,117 Spune că le face o favoare. 128 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Ce mama... 129 00:10:26,084 --> 00:10:27,836 Îmi pare rău, vere! 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,921 Hei! Haide! 131 00:10:30,505 --> 00:10:32,466 Înainte să observe. 132 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Mulțumesc, uriașule! 133 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 Sper să-ți pot răsplăti bunătatea într-o bună zi. 134 00:10:48,648 --> 00:10:50,400 Strongjaw! 135 00:10:53,070 --> 00:10:58,283 L-ai trăda pe fiul meu, propriul tău văr, pentru arătarea asta? 136 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 Adu-mi capul gnomului sau îl voi lua pe al tău. 137 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Nu. 138 00:11:08,710 --> 00:11:09,669 Fugi! 139 00:11:17,636 --> 00:11:18,678 Trădătorule! 140 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 Amândoi ne faceți de rușine cu slăbiciunea voastră. 141 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Trebuia să-mi dau seama că nu ești atât de puternic cât să prăduiești cu noi. 142 00:11:31,274 --> 00:11:35,487 Nu ai coloană vertebrală, ca tatăl tău înaintea ta. 143 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 Aroganța. 144 00:12:05,684 --> 00:12:08,687 Nu vei fi niciodată nici pe jumătate războinicul care sunt eu. 145 00:12:11,148 --> 00:12:15,986 Grog Strongjaw, ești astfel izgonit din Turma Furtunii. 146 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Lăsați-l să-l mănânce animalele! 147 00:12:35,714 --> 00:12:38,049 Ar fi trebuit să mor în acea zi. 148 00:12:46,558 --> 00:12:48,768 Rapid! Încearcă să-l vindeci. 149 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 Everlight, te rog! 150 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 Îți mulțumesc că mi-ai salvat bunicul! 151 00:13:05,494 --> 00:13:07,829 Ceea ce ai făcut a fost foarte curajos. 152 00:13:09,247 --> 00:13:11,291 Da. „Curajosul”. 153 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 Ăla-s eu! 154 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Haide, uriașule! 155 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Să te ducem într-un loc mai călduros! 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,354 În toți acești ani, nu am știut niciodată. 157 00:13:32,354 --> 00:13:35,857 Și ucideam, uneori fără niciun motiv. 158 00:13:36,733 --> 00:13:39,069 Și eram prea slab ca să mă opresc. 159 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 Grog, nu putem trăi în trecut. 160 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 Nu mai ești așa. 161 00:13:45,617 --> 00:13:47,202 Ești diferit. 162 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Ești cel mai bun prieten al meu. 163 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Da, sunt. 164 00:13:53,083 --> 00:13:56,711 Dar asta nu contează pentru cei mici pe care i-am lăsat să moară. 165 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 De ce este aici? 166 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Ne urmărește? 167 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Stați! Unde dracu' este Scanlan? 168 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 Deci, spui că ai auzit de mine? 169 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Într-adevăr, am auzit. 170 00:14:21,403 --> 00:14:24,239 De fapt, Kaylie face parte din trupa mea. 171 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 Trupa ambulantă a doctorului Dranzel... 172 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 la dispoziția dumneavoastră! 173 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Nici măcar nu suntem de aici. 174 00:14:30,662 --> 00:14:33,081 Doar în locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 Dar, da, am auzit de tine. 176 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 S-au auzit în lung și-n lat legendele cu Scanlan Shorthalt și muzica lui magică. 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,091 Stai puțin! Sunt faimos? 178 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 Nu vrea nimeni autograf de la tine. 179 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Oamenii ăștia nu au mâncare și rămân fără apă. 180 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 Turma a mers din ușă în ușă, cerând supunere și aur. 181 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 Oricine nu le satisface cererile este măcelărit. 182 00:14:57,480 --> 00:15:00,275 - Și dragonul? - Lucrează cu ei. 183 00:15:00,275 --> 00:15:02,861 Trebuie să ne scoți de aici. Fără întârziere! 184 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 Ce? Stai așa! 185 00:15:04,529 --> 00:15:08,158 Cercetam doar locul, bine? Nici măcar nu am lăuta cu mine. 186 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 Dac-aș putea ajunge la prietenii mei, poate ei... 187 00:15:10,452 --> 00:15:13,538 Prietenii tăi? „Prietenii” tăi nu sunt aici. Tu ești. 188 00:15:17,083 --> 00:15:20,795 Dacă am învățat ceva în viața asta, e că nimeni nu se întoarce să te salveze. 189 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 Deci, Scanlan Shorthalt... 190 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 ce ești pregătit să faci? 191 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 - Eliberează piața! - A venit! S-a întors! 192 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Aduceți-l pe Kevdak! 193 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 Kevdak! 194 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 Arată-te, Kevdak! 195 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 A venit momentul să-mi dai zeciuiala. 196 00:15:55,872 --> 00:15:57,666 Mythcarver. 197 00:16:03,880 --> 00:16:08,009 Mi se pare mie sau ofrandele astea se micșorează văzând cu ochii? 198 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Desigur, totul pălește în fața măreției unui Vestigiu. 199 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Jur că știu acea voce. 200 00:16:15,433 --> 00:16:19,479 Mai spune-mi o dată de ce nu-l ușurezi de cel pe care-l poartă? 201 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 Prăduitorii ăștia încă ne sunt de folos. 202 00:16:21,815 --> 00:16:26,236 Îmi irosești timpul cu firimituri, când porți lucrul la care râvnesc. 203 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Înțelegerea noastră rămâne valabilă. 204 00:16:28,405 --> 00:16:31,324 Orașul ăsta produce mai puțin cu fiecare zi, 205 00:16:31,324 --> 00:16:34,661 dar vom găsi aurul pentru conclavul tău de preț. 206 00:16:34,661 --> 00:16:37,247 Chiar dacă va însemna să ne zbatem un pic în plus. 207 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 Așa să faceți! 208 00:16:40,250 --> 00:16:44,754 Devoratorul Speranței nu-ți pune degeaba pe tavă Westruun. 209 00:16:44,754 --> 00:16:47,465 Sunt nemulțumit. 210 00:16:56,891 --> 00:17:00,311 Mă întorc în trei zile, Kevdak! 211 00:17:00,311 --> 00:17:06,359 Dacă nu-mi aduci aurul lui Thordak, vei plăti cu brațele! 212 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 Gata cu teama! 213 00:17:14,159 --> 00:17:16,202 Vreau să faceți trupe de căutare 214 00:17:16,202 --> 00:17:18,788 și să mulgeți și ultimul bănuț din orașul ăsta. 215 00:17:18,788 --> 00:17:23,334 Nu lăsați niciun centimetru nescotocit sau dragonul va fi ultima voastră grijă. 216 00:17:23,334 --> 00:17:27,380 Cât mai trebuie să suportăm asta, tată? Am ajuns doar niște servitori. 217 00:17:27,380 --> 00:17:29,048 Ține-ți fleanca! 218 00:17:29,048 --> 00:17:31,843 Alianța asta ne asigură un oraș pe care să-l conducem. 219 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 - Supraviețuirea noastră... - Asta nu-i supraviețuire! 220 00:17:34,471 --> 00:17:38,975 Ar trebui să vânăm acești dragoni, învățându-i să se teamă de noi. 221 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 În schimb, slăbiciunea ta ne face să ne târâm în patru labe ca... 222 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Mi-a ajuns văicăreala ta! 223 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Crezi că ai putea conduce Turma, băiete? 224 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 Știu că aș putea. 225 00:18:03,958 --> 00:18:06,586 Nu avem cum să-i smulgem Vestigiile. 226 00:18:11,716 --> 00:18:14,385 Mai sunt și alții care sunt de acord cu fiul meu? 227 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Nu, Stăpâne al Tunetului! 228 00:18:17,222 --> 00:18:21,559 Eu conduc această turmă și noi conducem Westruun. 229 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 Acum, dați-i drumul! Omorâți localnicii și luați-le tot ce au! 230 00:18:25,480 --> 00:18:27,106 Împrăștiați-vă! 231 00:18:27,357 --> 00:18:30,902 Așa cum am spus, trebuie să mergem. Fără întârziere! 232 00:18:35,114 --> 00:18:37,242 Scanlan ar putea avea probleme. Haide! 233 00:18:37,242 --> 00:18:40,662 Ai luat-o razna? Uită-te la mine, sunt complet stafidit. 234 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 N-o mai am nici măcar pe Craven Edge. 235 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 - Ce se întâmplă dacă Kevdak... - Bine! 236 00:18:45,375 --> 00:18:48,878 Atunci ne furișăm înăuntru, ne recuperăm băiatul și ne furișăm afară. 237 00:18:48,878 --> 00:18:50,129 Cum? 238 00:18:50,129 --> 00:18:52,590 Armura ta nu e chiar cea mai silențioasă. 239 00:18:52,590 --> 00:18:54,884 Și pe mine mă vor observa de la o poștă. 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,642 Atunci ar fi bine să intrăm cu o ofrandă impresionantă. 241 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 Bolovan, pergament, foarfecă! 242 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 La naiba! 243 00:19:08,106 --> 00:19:11,776 Da, scârnăvia asta de gnom a furat de la Kevdak, 244 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 a trebuit s-o fugăresc personal. 245 00:19:14,070 --> 00:19:16,155 Te cunosc de undeva, sfrijitule? 246 00:19:16,155 --> 00:19:19,951 Ai face bine! Sunt ruda lui Kevdak. 247 00:19:19,951 --> 00:19:22,871 Și nu-i place să aștepte, mustață! 248 00:19:35,592 --> 00:19:37,176 Tare planul, Pikey! 249 00:19:37,176 --> 00:19:39,345 De ce mi-ai zis „scârnăvie”? 250 00:19:39,345 --> 00:19:42,724 Scuze! A făcut parte din interpretare. 251 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 Glumesc! Te-ai descurcat bine, amice! 252 00:19:44,851 --> 00:19:48,354 Să-l găsim pe Scanlan, înainte să leșin de la atârnat cu capu-n jos! 253 00:19:48,938 --> 00:19:52,400 La naiba, a fost greșeala mea. Am sânge de porc în ochi. 254 00:19:55,153 --> 00:19:57,196 Străzile sunt pline. 255 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Uite, plec singur și aduc o echipă de salvare. 256 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 Hei! 257 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 Nu-ți face griji pentru mine, domniță, am șmecheriile mele. 258 00:20:05,246 --> 00:20:09,918 Nu-mi fac griji pentru tine, boule! Din ce-am auzit, se prea poate să fugi. 259 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 Fie! Poate veni toată lumea. 260 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 Dar va fi periculos. 261 00:20:18,092 --> 00:20:20,011 Și, ca s-o scot cu bine la capăt, 262 00:20:20,011 --> 00:20:23,264 o să am nevoie de un mărunțiș de la tine. 263 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Flautul tău. 264 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 - Grăbește-te! - Da. 265 00:20:33,816 --> 00:20:35,652 Mai puneți în grămadă! 266 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Stați aproape! 267 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Să fiu a naibii! Chiar știi ceva șmecherii! 268 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 Abia îmi fac încălzirea. 269 00:21:16,609 --> 00:21:21,280 Scanlan! Ne-am făcut o grămadă de griji! 270 00:21:21,280 --> 00:21:23,533 Hei, îmbrățișarea asta puternică a durut! 271 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 Oarecum. 272 00:21:24,951 --> 00:21:26,035 Frumos, amice! 273 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 Te cam bucuri că mă vezi, nu? 274 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 Nici vorbă. 275 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 Scuze că întrerup! 276 00:21:34,919 --> 00:21:36,254 Da. 277 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Nu vă faceți griji! 278 00:21:38,089 --> 00:21:41,426 Acest jumătate-uriaș fioros este, de fapt, de partea noastră. 279 00:21:42,385 --> 00:21:45,805 Minunat, bănuiesc că nu puteai găsi unul mai musculos? 280 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Asta a durut. 281 00:21:48,057 --> 00:21:49,809 Hei! N-o băga în seamă, amice! 282 00:21:49,809 --> 00:21:53,312 E doar speriată că unchiul tău a făcut echipă cu dragonul. 283 00:21:53,312 --> 00:21:54,230 Ce a făcut? 284 00:21:54,230 --> 00:21:57,567 - Putem pleca naibii de aici? - Înapoi pe unde am venit. 285 00:22:03,531 --> 00:22:05,575 Kevdak adună Turma. 286 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 Haideți! 287 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 Bine, atunci acum e șansa noastră. 288 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 Urmați-l pe Grog, bine? 289 00:22:11,539 --> 00:22:14,917 Odată ce vă trece de porți, fugiți spre pădure. 290 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 Haideți! 291 00:22:27,138 --> 00:22:31,350 Bine, atunci. Vom merge noi mai întâi. Grog, stai în ariergardă. 292 00:22:34,812 --> 00:22:36,647 Nu merg. 293 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 Ce vrei să spui? 294 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 Vorbește serios? Am scăpat. 295 00:22:42,153 --> 00:22:45,656 Kaylie, luați-o înainte! Vă prindem din urmă, promit. 296 00:22:50,036 --> 00:22:53,039 Grog, te iubesc, dar ce faci? 297 00:22:53,039 --> 00:22:56,292 Le este frică de mine. Le e frică de cei ca mine. 298 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 Și asta nu se va schimba decât dacă cineva învinge Turma. 299 00:23:00,588 --> 00:23:03,216 Decât dacă îl înving pe Kevdak. 300 00:23:04,383 --> 00:23:06,469 Kevdak? Așa cum ești acum? 301 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Cureaua ta pare să te țină pe picioare. 302 00:23:08,679 --> 00:23:10,973 Amice, trebuie să rămânem împreună. 303 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Nu și de data asta. 304 00:23:12,350 --> 00:23:14,769 Trebuie să fac asta de unul singur. 305 00:23:17,271 --> 00:23:19,607 Grog, ascultă-mă! 306 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Asta-i sinucidere curată. Asta vrei? 307 00:23:23,986 --> 00:23:25,905 Ai spus că sunt diferit acum. 308 00:23:25,905 --> 00:23:29,242 Dar, dacă plec, sunt la fel de slab cum a spus el mereu că sunt. 309 00:23:29,992 --> 00:23:34,372 Nu. Puternic nu înseamnă să lovești orbește și să fii mare. 310 00:23:34,372 --> 00:23:36,833 Înseamnă să iei partea celor fără putere. 311 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 Asta mă face diferit de ei. 312 00:23:40,795 --> 00:23:41,796 Dar... 313 00:23:41,796 --> 00:23:44,298 Și dacă și eu am nevoie de tine? 314 00:23:54,142 --> 00:23:56,894 Turma Furtunii trăiește după un cod. 315 00:23:57,728 --> 00:24:01,357 Supraviețuire prin forță, forță prin putere. 316 00:24:02,066 --> 00:24:06,571 Dacă această putere este contestată, trebuie să se răspundă provocării. 317 00:24:07,363 --> 00:24:09,407 Chiar și de la propriul meu fiu. 318 00:24:10,324 --> 00:24:14,954 El îmi spune că sunt unii printre voi care s-ar întoarce în sălbăticie. 319 00:24:16,706 --> 00:24:20,126 Vă spun, sunteți toți liberi să plecați! 320 00:24:28,718 --> 00:24:33,222 Dar punerea la îndoială a conducerii mele este ceva ce nu pot tolera. 321 00:24:33,222 --> 00:24:38,144 Dacă cineva de aici crede că e capabil să conducă mai bine decât mine, 322 00:24:38,144 --> 00:24:39,770 să facă un pas în față. 323 00:24:39,770 --> 00:24:40,813 Acum. 324 00:24:42,982 --> 00:24:46,861 Nu există niciunul care l-ar provoca pe Lordul Tunetului? 325 00:24:50,448 --> 00:24:52,617 Așa mă gândeam și eu. 326 00:24:54,160 --> 00:24:56,454 Kevdak! 327 00:25:02,418 --> 00:25:04,086 Mă mai ții minte? 328 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 Subtitrarea: Karina Han 329 00:25:51,050 --> 00:25:53,135 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru