1 00:00:08,592 --> 00:00:10,136 దాని సంగతి రేపు చూడు. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,865 ఓహ్, దేవుళ్ళారా. 3 00:00:31,449 --> 00:00:32,742 గుంపులోని అందరూ వినండి. 4 00:00:32,742 --> 00:00:34,326 నరకండి వాళ్ళని! 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 వాటిని సరిచేయాలి... 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,177 బందిపోట్లు! పరిగెత్తండి! 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,430 వద్దు! ఆగు! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,488 వాడిని పట్టుకో. 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,751 బాగా చేశావు, అబ్బాయ్. 10 00:01:24,502 --> 00:01:26,879 నువ్వు గుంపు గర్వపడే పని చేశావు. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,672 నీకు కావలసింది తీసుకో, 12 00:01:28,672 --> 00:01:34,011 వాళ్ళు గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా పేరు వింటేనే భయపడేటట్లు చేయి. 13 00:02:38,075 --> 00:02:42,621 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 14 00:02:52,965 --> 00:02:55,509 కాపలావాళ్ళు లేరు. కదలికలు లేవు. 15 00:02:56,051 --> 00:02:59,013 నువ్వు ఊహల్లో చూసిన చోటు నిజంగా ఇదేనా? 16 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 వంద శాతం. నేను వెస్ట్రన్‌లో డజన్ల బొంగరాలు ఆడాను. 17 00:03:02,016 --> 00:03:05,185 టిప్ దారుణంగా ఇస్తారు, కానీ ఉత్తమమైనవాటిని మెచ్చుకుంటారు. 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,605 "వెన్ ద బాల్డ్ మ్యాన్..." నాకు బాగా ఇష్టం. 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 -స్కాన్లన్. పని చూడు. -మంచిది. 20 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 గ్రాగ్ లాంటి భారీకాయులతో నిండిన నగరాన్ని మిత్‌కార్వర్ చూపించాడు. 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,446 సరే, సాధారణ గ్రాగ్. 22 00:03:16,655 --> 00:03:20,868 బాగా భారీగా ఉన్న ఒకడు రాళ్ళతో మెరుస్తున్న చేతి తొడుగులను వేసుకుని ఉన్నాడు. 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 అవశేషాలు. 24 00:03:22,786 --> 00:03:25,247 సరే, వాళ్ళు వెళ్ళిపోయినట్లున్నారు. 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,460 అతను మనం ఎక్కడ ఉన్నామని ఆశ్చర్యపడేలోపు మనం విల్‌హాండ్‌కు వెళ్ళాలి. 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 హేయ్. వీళ్ళు మన సహాయాన్ని ఉపయోగించుకోవచ్చు. 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,923 ప్లీజ్! నన్ను వదిలేయండి! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,969 ఒట్టు, ఉన్నదంతా ఇచ్చేశాను, నా దగ్గర ఏమీ మిగలలేదు! 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,849 సరే, నా చిన్న మిత్రుడా, నీ దగ్గర ఇవ్వటానికి ఏమీ లేకపోతే, 30 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 నువ్వు విలువ లేనివాడివి, అంతే కదా? 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 అవును. అవును. నేను విలువ లేనివాడిని. 32 00:03:50,981 --> 00:03:53,442 అయితే నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళిపో. 33 00:03:53,442 --> 00:03:56,070 నీ అదృష్టం మారుతుందేమో చూద్దాం. 34 00:03:56,070 --> 00:03:57,780 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,033 బండ, చర్మం, కత్తెర! 36 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 -వద్దు! -ఏమిటి? 37 00:04:07,748 --> 00:04:09,792 ఇద్దరే ఉన్నారు. తేలికగా ఎదిరించవచ్చు. 38 00:04:09,792 --> 00:04:13,128 వాళ్ళతోపాటు ఆ ముఠా కూడా ఉంటే వీలవదు. వాళ్ళతో తేలిక కాదు. 39 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 బాగా విసిరేశావు. 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 అతని అదృష్టం మారలేదు. 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,102 కెవ్‌డాక్ అక్కడ ఉన్నాడు. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,439 -కెవ్‌డాక్ ఎవరు మళ్ళీ? -వాళ్ళ నాయకుడు. 43 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 నా మామయ్య. 44 00:04:34,024 --> 00:04:38,112 నేను, కెవ్‌డాక్, మా మధ్య గొడవ ఉంది. 45 00:04:38,862 --> 00:04:41,824 ఇంకా, అతని దగ్గర ఒక నిజమైన చేతి తొడుగు ఉంది. 46 00:04:41,824 --> 00:04:44,576 అవును, కానీ వాటి గురించి నాకు అప్పుడు తెలియదు. 47 00:04:44,576 --> 00:04:46,912 అవి తన టైటాన్‌స్టోన్ వేలికణుపులు అనేవాడు. 48 00:04:46,912 --> 00:04:48,372 ఎప్పుడూ వేసుకుని ఉండేవాడు. 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,583 అవి అతనిని పిచ్చి బలంగా చేసేవి. 50 00:04:52,918 --> 00:04:55,546 ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ఎంతమంది ముఠా సభ్యులు ఉండవచ్చు? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 నాకు తెలియదు, జాబితా లాంటిది ఏమీ లేదు. 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,635 "వందలమంది" అని ఎవరో అంటుండగా విన్నాను. 53 00:05:03,137 --> 00:05:06,098 -అంటే చాలా ఎక్కువా? -సరే. 54 00:05:06,098 --> 00:05:10,769 మనకు ఆ నీచులు కావాలంటే, కొంతమంది మామూలు సైజ్ గ్రాగ్‌లతో పోరాడాల్సి ఉంటుంది, 55 00:05:10,769 --> 00:05:14,064 అప్పుడు ఆ భారీ-గ్రాగ్‌ల చేతులను మనం విరిచేయగలం. 56 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 -మనం కొంత రెక్కీ చేయాలి. -వద్దు. 57 00:05:17,067 --> 00:05:21,947 అంటే, ఇలా ఆ ముఠాకు కనబడటం నాకు ఇష్టం లేదు, సరేనా? 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 అంటే, మనం మన మిత్రుల కోసం ఎదురుచూడటం మంచిదేమో? 59 00:05:25,743 --> 00:05:28,078 సరే. నిన్ను మేము ఏమి చేయాలి? 60 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 కానీ, ఫరవాలేదు, నువ్వు ఒక గొడ్డలి పట్టుకోగలవు, కదా? 61 00:05:31,248 --> 00:05:33,751 దానిపై ఆధారపడలేము. 62 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 సరే, నీ సంగతి ఏమిటి స్కాన్లన్? 63 00:05:36,086 --> 00:05:39,923 నీ అవసరం ఉన్నప్పుడు జారిపోతావు. నువ్వు ఇప్పుడు నాయకత్వం వహించాలి. 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 నిజానికి, పైక్, 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,428 నేను ఒంటి చేత్తో వెస్ట్రన్‌లోకి చొరబడి 66 00:05:44,428 --> 00:05:47,556 ఆ చేతి తొడుగును తీసుకొస్తే నీకు నచ్చుతుందా? 67 00:05:47,556 --> 00:05:51,518 సరే, నిన్ను అంత ధైర్యంగా చూడటం ఇదే మొదటిసారి అవుతుంది. 68 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 అయితే అది జరుగుతుంది. 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 ఒకవేళ విప్లవకారుడు స్కాన్లన్ ఒక గంటలో తిరిగి రాకపోతే, 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 మళ్ళీ ప్రేమిస్తానని ఒట్టు వేయి. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 తప్పకుండా బాగా ప్రయత్నిస్తాను. 72 00:06:20,172 --> 00:06:23,884 నీ పాత ముఠా నిన్ను ఇంత బలహీనంగా చేసిందని నాకు తెలియదు. 73 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 బలహీనంగా కాదు. 74 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 నాకు సిగ్గుగా ఉంది. 75 00:06:29,056 --> 00:06:33,060 మీరు నన్ను చేర్చుకోకముందు, నా జీవితం ఎలా ఉండేదంటే... 76 00:06:33,060 --> 00:06:36,897 విల్‌హాండ్‌కు తెలుసు దాని గురించి అడగకూడదని. 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,692 నీకు ఇష్టం లేకపోతే దాని గురించి నాకు చెప్పవద్దు. 78 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 కానీ చెబితే నీకే మనసు హాయిగా ఉంటుంది. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 నేను ముఠాలో ఉన్నప్పుడు, చాలా పనులు చేశాను. 80 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 నిజమైన నీచ కృత్యాలు. 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 రండి! 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,541 మీరు నన్ను ఇష్టపడతారని అనుకోను. 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 మేము చేసేది మొత్తం హింసాకాండే. 84 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 ఏది కావాలనుకున్నా ఒక్క క్షణం ఆలోచించకుండా తీసేసుకునేవాడిని. 85 00:07:05,592 --> 00:07:08,428 నన్ను ఎవరూ, ఏదీ ఆపగలిగేవాళ్ళు కాదు. 86 00:07:11,223 --> 00:07:14,935 అతనిని నేను కలిసే రోజు వరకూ. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 వద్దు. నీకు కావలసినంత తీసుకో! 88 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 దయచేసి, నన్ను వదిలెయ్. 89 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 నాకు ఒక కుటుంబం ఉంది! 90 00:07:36,582 --> 00:07:38,041 విల్‌హాండ్ తాతయ్యా? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,848 ఆ డ్రాగన్ ఈ ప్రదేశాన్ని నాశనం చేసేసింది. 92 00:07:52,848 --> 00:07:54,558 అంబ్రసిల్ జాడ ఎక్కడా కనబడటంలేదు. 93 00:08:04,776 --> 00:08:06,278 దోచుకున్న సొమ్ము అయిపోతోంది. 94 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 ఇంకా కొన్నాళ్ళు పోతే మన తలలే మిగులుతాయి. 95 00:08:09,448 --> 00:08:12,701 ఒక చెత్త డ్రాగన్ నుంచి నేను ఆదేశాలను తీసుకోలేను. 96 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 నువ్వు ఏమంటావు, జన్రోర్? 97 00:08:15,662 --> 00:08:19,917 ఎవరైనా లేచి మా నాన్నముందు నిలబడి 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,336 ఈ ముఠాను వెనక్కు తీసుకోవాలి. 99 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 కేవలం ఒక ఎలుక. 100 00:08:51,823 --> 00:08:54,159 -ఎవరు... -నువ్వు వాళ్ళల్లో ఒకడివా? 101 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 "వాళ్ళలో ఒకడు" అవటానికి నేను నాలుగు అడుగులు తక్కువ. 102 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 -మీరు ఎవరు? -ఒట్టి దురదృష్టవంతులం. 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 రైతులం, దుకాణదారులం. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 ఆ డ్రాగన్ దాడి చేస్తే, 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,631 అది వెళ్ళిపోతుందని మేము అందరమూ వంగి ఎదురుచూశాం. 106 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 మీకు అది తెలియదా, అతను వెళ్ళిపోయిన మరుసటి రోజు, 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 ఆ చెత్త దోపిడీ దొంగలు వస్తారు. 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,931 -అబ్బా. ఎంత కాలం? -ఒక వారం. లేదా రెండు వారాలు. 109 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 తప్పించుకోవటం కోసం వేచి చూస్తున్నాము, కానీ... 110 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 ఈ నరకంలో ఎలా ఇరుక్కున్నారు? 111 00:09:21,019 --> 00:09:25,607 సరే, నేను ఒక సాహస యాత్రికుడి రకం అన్నమాట. విప్లవ నాయకుడు. సంగీతకారుడు. 112 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 కొందరు తత్వవేత్త అంటారు. నా పేరు స్కాన్లన్. 113 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 అంటే, స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,866 నేను అతడిని చంపేసి ఉండేవాడిని. 115 00:09:34,866 --> 00:09:38,328 కానీ మీ పెద్ద-పెద్ద-పెద్ద... 116 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 కేవలం రెండు పెద్దలు. 117 00:09:39,871 --> 00:09:42,374 ...తాత నావైపు చూసినప్పుడు, 118 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 నాకు తెలియదు. 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,629 అంతా మారిపోయింది. 120 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 మనకు ఇక్కడ ఏమి ఉన్నాయి, గ్రాగ్? 121 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 పెంపుడు జంతువు కనబడిందా? 122 00:10:00,642 --> 00:10:03,228 జాన్రర్, ఆగు. అతను పోరాడేవాడు కాదు. 123 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 అతను కేవలం ఒక ముసలి వాడు. 124 00:10:05,063 --> 00:10:06,273 హేయ్, హేయ్. 125 00:10:06,273 --> 00:10:11,361 ఈ కీటకాలపై దయ చూపటం మా నాన్న చూసేటప్పుడు మాత్రం చేయవద్దు. 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 అతనికి ఈ మనుషులను చంపటం ఇష్టం. 127 00:10:14,406 --> 00:10:17,117 వాళ్ళకు మంచి చేస్తున్నామని అంటాడు. 128 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 ఏమిటి ఇది... 129 00:10:26,084 --> 00:10:27,836 మన్నించు, సోదరా. 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,921 హేయ్. ఇటు రా. 131 00:10:30,505 --> 00:10:32,466 వాళ్ళు చూసేలోగా. 132 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 కృతజ్ఞతలు, పెద్దోడా. 133 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 నీ సహాయానికి ఎప్పుడో ఒకసారి రుణం తీర్చుకుంటాను. 134 00:10:48,648 --> 00:10:50,400 స్ట్రాంగ్‌జా! 135 00:10:53,070 --> 00:10:58,283 నువ్వు నా కొడుకును మోసం చేశావు, సొంత బంధువునే, దాని కోసమా? 136 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 ఆ పొట్టివాడి తలను తీసుకుని రా, లేదా నేను నీ తలను తీస్తాను. 137 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 వద్దు. 138 00:11:08,710 --> 00:11:09,669 పరిగెత్తు! 139 00:11:17,636 --> 00:11:18,678 నమ్మకద్రోహి! 140 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 మీ ఇద్దరూ మమ్మల్ని మీ బలహీనతతో అగౌరవపరిచారు. 141 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 మాతో పాటు దాడి చేయటానికి నీకు బలం లేదని తెలుసుకుని ఉండాల్సింది. 142 00:11:31,274 --> 00:11:35,487 నీకు వెన్నెముక లేదు, మీ నాన్నకు లేనట్లే. 143 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 ఆ పొగరు. 144 00:12:05,684 --> 00:12:08,687 నువ్వు నాలో సగం స్థాయి యోధుడివి కూడా కాలేవు. 145 00:12:11,148 --> 00:12:15,986 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా, ఇక నుంచి నిన్ను ఈ ముఠానుంచి బహిష్కరిస్తున్నాను. 146 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 అతనిని పాకీవారికి వదిలిపెట్టండి. 147 00:12:35,714 --> 00:12:38,049 నేను ఆ రోజు చనిపోయి ఉండాల్సింది. 148 00:12:46,558 --> 00:12:48,768 త్వరగా! అతనికి నయం చేయాటానికి ప్రయత్నించు. 149 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 కాంతిదేవతా, ప్లీజ్. 150 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 మా తాతను కాపాడినందుకు ధన్యవాదాలు. 151 00:13:05,494 --> 00:13:07,829 నువ్వు చేసింది చాలా ధైర్యమైన పని. 152 00:13:09,247 --> 00:13:11,291 అవును. "ధైర్యం." 153 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 అది నేనే. 154 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 పైకి లే, పెద్దోడా. 155 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 నీకు ఏదైనా వెచ్చగా ఇస్తాను. 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,354 ఇన్ని సంవత్సరాలుగా ఇది నాకు తెలియదు. 157 00:13:32,354 --> 00:13:35,857 మేము చంపాము, కొన్నిసార్లు ఏ కారణమూ లేకుండానే. 158 00:13:36,733 --> 00:13:39,069 దానిని ఆపటానికి నా బలం సరిపోదు. 159 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 గ్రాగ్, మనం గతంలో ఉండిపోకూడదు. 160 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 ఇప్పుడు నువ్వు అప్పటిలాగా లేవు. 161 00:13:45,617 --> 00:13:47,202 నువ్వు భిన్నంగా ఉన్నావు. 162 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 నువ్వు నా మంచి మిత్రుడివి. 163 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 అవును, నేనే. 164 00:13:53,083 --> 00:13:56,711 నా వలన చనిపోయిన చిన్నవారికి దానితో సంబంధం లేదు. 165 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 అతను ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాడు? 166 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 తను మనను వెంబడిస్తున్నాడా? 167 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 ఆగు. ఈ స్కాన్లన్ ఎక్కడ? 168 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 అయితే, నా గురించి విన్నానని చెబుతున్నావా? 169 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 అవును విన్నాను. 170 00:14:21,403 --> 00:14:24,239 నిజానికి, ఇక్కడ కీలీ నా కూటమిలో భాగం. 171 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 డాక్టర్ డ్రాంజెల్ సంచార మేళం... 172 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 మీ సేవలో. 173 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 మేము ఇక్కడ వాళ్ళం కూడా కాదు. 174 00:14:30,662 --> 00:14:33,081 తప్పుడు సమయంలో తప్పుడు ప్రదేశంలో. 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 కానీ, అవును, మేము నీ గురించి విన్నాము. 176 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్ అద్భుతమైన సంగీత కథలు చాలా దూరం ప్రయాణించాయి. 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,091 ఆగు. నాకు అంత పేరు ఉందా? 178 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 నీ చెత్త ఆటోగ్రాఫ్‌ను ఎవరూ కోరుకోరు. 179 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 ఈ మనుషులకు తిండి లేదు, నీళ్ళు అయిపోవస్తున్నాయి. 180 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 ఆ ముఠావాళ్ళు ఇంటింటికీ వెళ్ళి విధేయతను, బంగారాన్ని డిమాండ్ చేస్తున్నారు. 181 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 ఎవరైనా కాదంటే చంపేస్తున్నారు. 182 00:14:57,480 --> 00:15:00,275 -మరి ఆ డ్రాగన్? -వాళ్ళతో కలిసి పని చేస్తుంది. 183 00:15:00,275 --> 00:15:02,861 నీవు మమ్మల్ని బయటకు తీసుకెళ్ళాలి. త్వరగా. 184 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 ఏమిటి? ఆగు. 185 00:15:04,529 --> 00:15:08,158 ఈ చోటును చూడటానికి వచ్చాను, సరేనా? నా దగ్గర వాయిద్యం కూడా లేదు. 186 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 నా మిత్రులను చేరుకుంటే, బహుశా వాళ్ళు... 187 00:15:10,452 --> 00:15:13,538 నీ మిత్రులా? నీ "మిత్రులు" ఇక్కడ లేరు. నువ్వు ఉన్నావు. 188 00:15:17,083 --> 00:15:20,795 ఈ జీవితంలో ఒకటి నేర్చుకున్నాను, నిన్ను కాపాడటానికి ఎవరూ వెనక రారు. 189 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 కాబట్టి, స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్... 190 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 నువ్వు ఏమి చేయటానికి సిద్ధమయ్యావు? 191 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 -ఈ కూడలినుంచి వెళ్ళిపోండి! -అది మళ్ళీ వచ్చింది. మళ్ళీ వచ్చింది! 192 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 కెవ్‌డాక్‌ను పిలవండి! 193 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 కెవ్‌డాక్! 194 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 బయటకు రా, కెవ్‌డాక్. 195 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 నీ సుంకం బకాయి ఉంది. 196 00:15:55,872 --> 00:15:57,666 మిత్‌కార్వర్. 197 00:16:03,880 --> 00:16:08,009 నేను చిన్నగా అవుతున్నానా, లేదా నీవు ఇచ్చే వస్తువులు చిన్నగా అవుతున్నాయా? 198 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 ఒక అవశేషం ఇచ్చే బలంతో పోల్చుకుంటే అంతా పాలిపోయినట్లు ఉంటుంది. 199 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 నాకు ఆ గొంతు బాగా తెలుసు. 200 00:16:15,433 --> 00:16:19,479 నువ్వు ఇంకా దానిని అతనినుంచి ఎందుకు తీసుకోవటం లేదో నాకు గుర్తు చేయి. 201 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 ఈ పాకీవాళ్ళతో ఇంకా ప్రయోజనం ఉంది. 202 00:16:21,815 --> 00:16:26,236 నువ్వు నాకు ఇష్టమైనదానిని ధరించి నాకు మాత్రం పనికిరానివి ఇచ్చావు. 203 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 మన ఒప్పందం ఇంకా అమలులో ఉంది. 204 00:16:28,405 --> 00:16:31,324 ఈ నగరం రాబడి రోజు రోజుకూ తగ్గిపోతోంది, 205 00:16:31,324 --> 00:16:34,661 కానీ మీ విలువైన కాంక్లేవ్ కోసం మేము ఎలాగోలా బంగారం ఇస్తాము. 206 00:16:34,661 --> 00:16:37,247 దానికోసం మేము ఎక్కువ కష్టపడతాం అవసరమైతే. 207 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 అలా చేసి చూపండి. 208 00:16:40,250 --> 00:16:44,754 హోప్ డెవోరర్ మీకు వెస్ట్రన్‌ను ఊరికినే ఉచితంగా ఇవ్వలేదు. 209 00:16:44,754 --> 00:16:47,465 నాకు సంతోషంగా లేదు. 210 00:16:56,891 --> 00:17:00,311 నేను మూడు రోజులలో వస్తాను, కెవ్‌డాక్. 211 00:17:00,311 --> 00:17:06,359 నీవు తోర్డాక్ బంగారాన్ని తెచ్చి ఇవ్వకపోతే నేను నీ చేతులను బకాయి కింద తీసుకుంటాను. 212 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 వంగింది ఇక చాలు. 213 00:17:14,159 --> 00:17:16,202 సోదా బృందాలు అన్నీ సమావేశమవ్వండి 214 00:17:16,202 --> 00:17:18,788 ఈ నగరంనుంచి ప్రతి ఔన్స్ సంపదనూ తీసుకు రండి. 215 00:17:18,788 --> 00:17:23,334 ఏ అవకాశమూ వదలకుండా పనిచేయండి లేదా డ్రాగన్ మీ అంతు చూస్తుంది. 216 00:17:23,334 --> 00:17:27,380 మనం ఎంతకాలం దీనిని భరించాలి, నాన్నా? మనం సేవకులలాగా మారిపోయాం. 217 00:17:27,380 --> 00:17:29,048 నీ నాలుకను అదుపులో పెట్టుకో. 218 00:17:29,048 --> 00:17:31,843 ఈ పొత్తు వలన మనం పాలించటానికి ఒక నగరం దొరికింది. 219 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 -మన మనుగడ... -ఇది మనుగడ కాదు! 220 00:17:34,471 --> 00:17:38,975 మనం ఈ డ్రాగన్‌లను వేటాడాలి, మనని చూసి భయపడేటట్లు చేయాలి. 221 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 కానీ నీ బలహీనత వల్ల మనం బతిమలాడుకోవాల్సి వచ్చింది... 222 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 నీ వాగుడుతో నాకు విసుగు వచ్చింది. 223 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 ఈ ముఠాకు నాయకుడివి అవ్వగలవా, అబ్బాయీ? 224 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 నేను నాయకుడిని అవగలను. 225 00:18:03,958 --> 00:18:06,586 అతని నుంచి ఆ అవశేషాలను మనం తీసుకోలేము. 226 00:18:11,716 --> 00:18:14,385 మీలో ఎవరైనా నా కొడుకుతో అంగీకరిస్తారా? 227 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 లేదు, ప్రభూ. 228 00:18:17,222 --> 00:18:21,559 నేను ఈ ముఠాను పాలిస్తాను, మనం వెస్ట్రన్‌ను పాలిస్తున్నాం. 229 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 ఇక వెళ్ళండి. స్థానికులను చంపి, వాళ్ళ దగ్గర ఉన్నదంతా లాక్కుని రండి. 230 00:18:25,480 --> 00:18:27,106 తలోవైపు వెళ్ళండి. 231 00:18:27,357 --> 00:18:30,902 నేను చెప్పినట్లు, మనం వెంటనే వెళ్ళాలి. 232 00:18:35,114 --> 00:18:37,242 స్కాన్లన్ ఏదో సమస్యలో ఉన్నాడు. పద. 233 00:18:37,242 --> 00:18:40,662 నీకు ఏమైనా పిచ్చా? నావైపు చూడు, నేను మొత్తం ముడుచుకుపోయాను. 234 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 నా దగ్గర క్రేవెన్ ఎడ్జ్ కత్తి కూడా లేదు. 235 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 -అంటే, ఒకవేళ కెవ్‌డాక్... -సరే, సరే. 236 00:18:45,375 --> 00:18:48,878 మనం చాటుగా ప్రవేశించి, మనవాడిని తీసుకుని, చాటుగా వచ్చేస్తాం. 237 00:18:48,878 --> 00:18:50,129 ఎలా? 238 00:18:50,129 --> 00:18:52,590 నీ కవచాలు నిశ్శబ్దంగా ఉండవు. 239 00:18:52,590 --> 00:18:54,884 అవి నన్ను ఒక మైలు దూరం నుంచే పసిగడతాయి. 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,642 అయితే మనం ఒక బలమైన చక్కటి వేషం ధరించి వెళ్ళాలి. 241 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 బండ, తోలు, కత్తెర! 242 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 తీసెయ్. 243 00:19:08,106 --> 00:19:11,776 అవును, కెవ్‌డాక్ నుంచి దొంగతనం చేసిన ఈ పొట్టిది, 244 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 నాకు దొరికిపోయింది. 245 00:19:14,070 --> 00:19:16,155 నాకు నువ్వు తెలుసా, బక్కోడా? 246 00:19:16,155 --> 00:19:19,951 నువ్వు తెలుసుకో. నేను కెవ్‌డాక్ బంధువును. 247 00:19:19,951 --> 00:19:22,871 ఇంకా అతనికి వేచిఉండటం ఇష్టంలేదు, మీసాలోడా. 248 00:19:35,592 --> 00:19:37,176 చక్కటి ఉపాయం, పైకీ. 249 00:19:37,176 --> 00:19:39,345 నన్ను పొట్టిది అన్నావు ఏమిటి? 250 00:19:39,345 --> 00:19:42,724 మన్నించు. అది ఏమిటంటే, నీకు తెలుసు కదా, నటనలో భాగం. 251 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 హాస్యానికి అన్నాను. బాగా చేశావు, నేస్తం. 252 00:19:44,851 --> 00:19:48,354 ఇక స్కాన్లన్‌ను వెతుకుదాం, తల్లకిందులుగా ఎక్కువసేపు ఉండలేను. 253 00:19:48,938 --> 00:19:52,400 అబ్బా, అది నా పని. పంది రక్తం నా కంటిలోకి వెళ్ళింది. 254 00:19:55,153 --> 00:19:57,196 అక్కడ వీధులు పాకుతున్నాయి. 255 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 విను, నేను ఒక్కడినే వెళతాను, ఓ సహాయక బృందాన్ని తీసుకొస్తాను. 256 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 హేయ్, హేయ్. 257 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 నా గురించి కంగారుపడకు, పిల్లా, నా వద్ద ఉపాయాలున్నాయి. 258 00:20:05,246 --> 00:20:09,918 నేను నీ గురించి కంగారుపడటంలేదు, కోడిపుంజూ. నేను విన్నదానినిబట్టి, నీవు పారిపోతావు. 259 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 బాగుంది. అందరూ రావచ్చు. 260 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 కానీ అది ప్రమాదకరం. 261 00:20:18,092 --> 00:20:20,011 నేను దీనిని చేయాలంటే, 262 00:20:20,011 --> 00:20:23,264 నాకు మీ నుంచి ఒకటి కావాలి. 263 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 మీ వేణువు. 264 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 -త్వరగా. -అలాగే. 265 00:20:33,816 --> 00:20:35,652 కుప్పలోకి ఇంకొన్ని. 266 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 దగ్గరకు రండి! 267 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 సరే, నా బొంద, నీ దగ్గర ఉపాయాలు ఉన్నాయి. 268 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 నేను సిద్ధం అవుతున్నాను. 269 00:21:16,609 --> 00:21:21,280 స్కాన్లన్! నీ గురించి ఎంతో దిగులు పడ్డాము. 270 00:21:21,280 --> 00:21:23,533 హేయ్, ఆ ఎలుగుబంటి కౌగిలింతతో నొప్పి! 271 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 అలా అనిపించింది. 272 00:21:24,951 --> 00:21:26,035 బాగుంది, మిత్రమా! 273 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 నన్ను చూడటం సంతోషంగా ఉందా? 274 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 అంటే, లేదు. 275 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 అంతరాయానికి మన్నించండి. 276 00:21:34,919 --> 00:21:36,254 బాగుంది. 277 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 కంగారు పడకండి, అందరూ. 278 00:21:38,089 --> 00:21:41,426 భయంకరంగా కనిపించే ఈ సగం-భారీకాయుడు నిజానికి మనవాడే. 279 00:21:42,385 --> 00:21:45,805 అద్భుతం, నీకు ఇంతకంటే భారీ మనిషి దొరకలేదా? 280 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 అది బాధించింది. 281 00:21:48,057 --> 00:21:49,809 హేయ్. పట్టించుకోవద్దు, మిత్రమా. 282 00:21:49,809 --> 00:21:53,312 మీ మామ ఒక డ్రాగన్‌తో చేయి కలపటాన్ని ఆమె ఇప్పుడే చూసింది. 283 00:21:53,312 --> 00:21:54,230 వాళ్ళు ఏమిటీ? 284 00:21:54,230 --> 00:21:57,567 -మనం ఇక్కడనుంచి బయటపడగలమా? -మనం వచ్చిన దారిలోనే. 285 00:22:03,531 --> 00:22:05,575 కెవ్‌డాక్ ముఠాను సమావేశపరుస్తున్నాడు. 286 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 రండి. 287 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 మంచిది, అయితే మనకు ఇప్పుడే అవకాశం. 288 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 గ్రాగ్‌ వెంటే ఉంటారుగా? 289 00:22:11,539 --> 00:22:14,917 అతను ఆ గేట్‌లు దాటించగానే, ఆ చెట్ల దగ్గరకు వెళ్ళిపోండి. 290 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 రండి. 291 00:22:27,138 --> 00:22:31,350 సరే అయితే. మనం ముందు వెళదాం. గ్రాగ్, నువ్వు వెనక ఉండు. 292 00:22:34,812 --> 00:22:36,647 నేను వెళ్ళటం లేదు. 293 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 నువ్వు ఏమంటున్నావు? 294 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 అతను నిజంగా అంటున్నాడా? మనం ఇంటికి వెళ్లచ్చు. 295 00:22:42,153 --> 00:22:45,656 కేలీ. నువ్వు వాళ్ళను తీసుకెళ్ళు. మేము వస్తాము. ఒట్టు. 296 00:22:50,036 --> 00:22:53,039 గ్రాగ్, నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, ఏమి చేస్తున్నావు? 297 00:22:53,039 --> 00:22:56,292 వాళ్ళు నన్ను చూసి భయపడుతున్నారు. నా వంటి వాళ్ళను చూసి. 298 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 ఆ ముఠాను ఎవరైనా ఎదుర్కోకపోతే, దానిలో మార్పు రాదు. 299 00:23:00,588 --> 00:23:03,216 నేను కెవ్‌డాక్‌ను ఎదుర్కొనే వరకూ. 300 00:23:04,383 --> 00:23:06,469 కెవ్‌డాక్? ఇలాగేనా? 301 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 నీ బెల్ట్ ఎలా జారిపోయిందో చూడు. 302 00:23:08,679 --> 00:23:10,973 మిత్రమా, మనం కలిసికట్టుగా ఉండాలి. 303 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 ఇప్పుడు కాదు. 304 00:23:12,350 --> 00:23:14,769 నేను ఒక్కడినే చేయాలి. 305 00:23:17,271 --> 00:23:19,607 గ్రాగ్, నా మాట విను. 306 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 ఇది ఆత్మహత్యతో సమానం. ఇదేనా నువ్వు కోరుకునేది? 307 00:23:23,986 --> 00:23:25,905 నేను భిన్నం అని నువ్వే చెప్పావు. 308 00:23:25,905 --> 00:23:29,242 ఒకవేళ నేను వెళ్ళిపోతే, అతను చెప్పినట్లుగానే బలహీనంగా ఉంటాను. 309 00:23:29,992 --> 00:23:34,372 కాదు. గట్టిగా కొట్టటం, పెద్దగా ఉండటం నిన్ను బలంగా చేయలేవు. 310 00:23:34,372 --> 00:23:36,833 చిన్నవాళ్ళ కోసం నిలబడటమే బలంగా ఉండటం. 311 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 వాళ్ళ నుంచి నన్ను వేరు చేసేది అదే. 312 00:23:40,795 --> 00:23:41,796 కానీ... 313 00:23:41,796 --> 00:23:44,298 ఒకవేళ నాకు నీ అవసరం వస్తే? 314 00:23:48,511 --> 00:23:50,471 {\an8}వెస్ట్రన్ 315 00:23:54,142 --> 00:23:56,894 మన తుపానుల ముఠా ఒక పద్ధతిగా వెళుతుంది. 316 00:23:57,728 --> 00:24:01,357 బలం వలన మనుగడ, అధికారం వలన బలం. 317 00:24:02,066 --> 00:24:06,571 ఆ అధికారాన్ని సవాలు చేస్తే, ఆ సవాలుకు బదులు చెప్పాల్సిందే. 318 00:24:07,363 --> 00:24:09,407 నా సొంత కొడుకు నుంచి అయినా. 319 00:24:10,324 --> 00:24:14,954 మీలో కొంతమంది అడవులకు తిరిగి వెళతారని అతను నాకు చెప్పాడు. 320 00:24:16,706 --> 00:24:20,126 నేను మీకు చెబుతున్నాను, ఎవరైనా స్వేచ్ఛగా వెళ్ళవచ్చు. 321 00:24:28,718 --> 00:24:33,222 కానీ నా నాయకత్వాన్ని ప్రశ్నించటాన్ని నేను భరించలేను. 322 00:24:33,222 --> 00:24:38,144 ఇక్కడ ఎవరైనా నాకంటే మెరుగుగా నాయకత్వం వహించగలనని అనుకుంటే, 323 00:24:38,144 --> 00:24:39,770 ముందుకు రండి. 324 00:24:39,770 --> 00:24:40,813 ఇప్పుడే. 325 00:24:42,982 --> 00:24:46,861 ఈ ఉరుముల రాజును సవాలు చేసేవాళ్ళు ఎవరూ లేరా? 326 00:24:50,448 --> 00:24:52,617 ఎవరూ లేనట్లుంది. 327 00:24:54,160 --> 00:24:56,454 కెవ్‌డాక్‌! 328 00:25:02,418 --> 00:25:04,086 నేను గుర్తున్నానా? 329 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 330 00:25:51,050 --> 00:25:53,135 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ