1 00:00:08,592 --> 00:00:10,136 พรุ่งนี้ค่อยกลับมาทําต่อ 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,865 โอ้พระเจ้า 3 00:00:31,449 --> 00:00:32,742 ฝูง 4 00:00:32,742 --> 00:00:34,326 เชือดพวกมัน 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 น่าจะซ่อมเสร็จก่อน... 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,177 โจรปล้นสะดม วิ่งเร็ว 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,430 ไม่ หยุดนะ 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,488 จัดการเขา 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,751 ทําได้ดี ไอ้หนู 10 00:01:24,502 --> 00:01:26,879 เจ้าทําให้ฝูงภูมิใจ 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,672 หยิบของที่เจ้าอยากได้ไป 12 00:01:28,672 --> 00:01:34,011 และสอนพวกมันให้หวาดกลัวนามของ กร็อก สตรองจอว์ 13 00:02:38,075 --> 00:02:42,621 ตํานานยอดนักรบ 14 00:02:52,965 --> 00:02:55,509 ไม่มียาม ไม่มีการเคลื่อนไหว 15 00:02:56,051 --> 00:02:59,013 เจ้าแน่ใจนะว่าที่นี่คือ ที่ที่เจ้าเห็นในนิมิตนั่น 16 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย ข้าเคยเล่นดนตรี หลายสิบรอบแล้วในเวสตรูน 17 00:03:02,016 --> 00:03:05,185 พวกน่ารําคาญกระเป๋าหนัก แต่พวกนั้นชอบฟังเพลงคลาสสิก 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,605 ข้ามักเล่นเพลงปิดครั้งใหญ่ด้วย "ตอนที่ชายหัวล้าน..." 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 - สแกนแลน สติ - ใช่ 20 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 ดาบผู้สลักตํานานให้ข้าได้เห็น เมืองที่ถูกครองโดยพวกครึ่งยักษ์แบบกร็อก 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,446 แบบว่า กร็อกร่างธรรมดาน่ะ 22 00:03:16,655 --> 00:03:20,868 และมีชายร่างโตคนหนึ่งสวมถุงมือหิน ที่ดูเหมือนเรืองแสงได้ 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 ชิ้นส่วน 24 00:03:22,786 --> 00:03:25,247 ดูเหมือนคนพวกนั้นจะไปหมดแล้ว 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,460 เราควรกลับไปหาวิลแฮนด์ ก่อนที่เขาจะสงสัยว่าพวกเราหายไปไหน 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 เฮ้ คนพวกนี้ต้องการให้เราช่วยนะ 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,923 ขอร้อง ปล่อยข้าไปเถอะ 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,969 ข้าสาบาน ข้าให้หมดทุกอย่างแล้ว ไม่มีอะไรเหลือจริงๆ 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,849 เจ้าเพื่อนตัวเล็กของข้า ถ้าเจ้าไม่มีอะไรจะให้แล้วจริงๆ 30 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 แปลว่าเจ้ามันไร้ค่าใช่ไหมล่ะ 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 ใช่ๆ ข้ามันไร้ค่า 32 00:03:50,981 --> 00:03:53,442 งั้นก็ไปให้พ้นลูกตาข้าซะ 33 00:03:53,442 --> 00:03:56,070 หวังว่าแกจะมีโชคนะ 34 00:03:56,070 --> 00:03:57,780 ขอบคุณๆ 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,033 ค้อน กระดาษ กรรไกร 36 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 - อย่า - ว่าไงนะ 37 00:04:07,748 --> 00:04:09,792 มันมีแค่สองคน เราจัดการได้ง่ายๆ เลย 38 00:04:09,792 --> 00:04:13,128 ไม่หรอกถ้าพวกนั้นอยู่กับฝูง ไม่ง่ายแน่ๆ 39 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 โยนได้สวย 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 เดาว่าหมอนี่คงไม่มีโชค 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,102 เคฟแด็กอยู่ในนั้น 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,439 - ใครคือเคฟแด็กนะ - ผู้นําของพวกนั้น 43 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 ลุงของข้า 44 00:04:34,024 --> 00:04:38,112 ข้ากับเคฟแด็ก พวกเรามีเลือดชั่วอยู่ในตัว 45 00:04:38,862 --> 00:04:41,824 และเขาก็มีชิ้นส่วนจริงๆ 46 00:04:41,824 --> 00:04:44,576 ใช่ แต่ตอนนั้นข้าไม่รู้ว่ามันคืออะไรนี่นา 47 00:04:44,576 --> 00:04:46,912 เขาเอาแต่เรียกมันว่า สนับมือไททันหินของเขา 48 00:04:46,912 --> 00:04:48,372 เขาสวมมันตลอดเวลา 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,583 และมันทําให้เขาแข็งแกร่งโคตรเลย 50 00:04:52,918 --> 00:04:55,546 ฝูงที่เราพูดถึงอยู่นี่มีสมาชิกทั้งหมดกี่คน 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 ข้าไม่รู้ ไม่มีใครเคยนับจริงๆ จังๆ 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,635 ข้าเคยได้ยินบางคนพูดว่า "หลายร้อย" 53 00:05:03,137 --> 00:05:06,098 - นั่นเยอะมากไหม - โอเค 54 00:05:06,098 --> 00:05:10,769 ถ้าเราอยากได้สิ่งนั้น เราต้องสู้กับกร็อกขนาดปกติเป็นฝูง 55 00:05:10,769 --> 00:05:14,064 จากนั้นก็ถอดมันออก จากแขนของกร็อกตัวยักษ์ 56 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 - เราน่าจะเข้าไปสอดแนมดู - ไม่ได้ 57 00:05:17,067 --> 00:05:21,947 หมายถึง ข้าไม่แน่ใจว่าอยากให้ทั้งฝูง เห็นข้าตอนเป็นแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 เราน่าจะรอเพื่อนๆ ของเราก่อน 59 00:05:25,743 --> 00:05:28,078 ใช่ เราจะทําไงกับเจ้าดี 60 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 ไม่เอาน่า เจ้ายังถือขวานไหวใช่ไหม 61 00:05:31,248 --> 00:05:33,751 ไม่แน่ใจว่าจะไหวนะ 62 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 โอเค แล้วเจ้าล่ะ สแกนแลน 63 00:05:36,086 --> 00:05:39,923 เจ้าเอาตัวรอดเก่งถ้าเจ้าอยากทํานี่ เจ้าน่าจะนําเรานะ 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 ที่จริงนะ ไพค์ 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,428 เจ้าจะประทับใจไหมถ้าข้าฉายเดี่ยว 66 00:05:44,428 --> 00:05:47,556 แทรกซึมเข้าเวสตรูนและฉกชิ้นส่วนมาน่ะ 67 00:05:47,556 --> 00:05:51,518 นั่นจะเป็นสิ่งที่กล้าหาญที่สุด เท่าที่ข้าเคยเห็นเจ้าทํามาเลย 68 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 งั้นก็จัดไป 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 ถ้าสแกนแลนนักปฏิวัติไม่กลับมา ภายในหนึ่งชั่วโมง 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 สัญญาสิว่าเจ้าจะพยายามมีรักใหม่อีกครั้ง 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 ข้าจะทําให้ดีที่สุด 72 00:06:20,172 --> 00:06:23,884 ไม่เคยรู้เลยว่าฝูงเก่าของเจ้า จะทําเจ้าประหม่าขนาดนี้ 73 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 ไม่ได้ประหม่า 74 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 ข้าละอายใจ 75 00:06:29,056 --> 00:06:33,060 ก่อนที่เจ้าจะรับข้าไปเข้ากลุ่ม ชีวิตของข้า... 76 00:06:33,060 --> 00:06:36,897 วิลแฮนด์รู้ดีว่าจะไม่ถามเกี่ยวกับเรื่องนั้น 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,692 เจ้าไม่ต้องบอกข้าก็ได้ถ้าเจ้าไม่อยาก 78 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 แต่มันอาจทําให้เจ้ารู้สึกดีขึ้นก็ได้ 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 ตอนที่ข้าอยู่กับฝูง ข้าทําหลายอย่าง 80 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 หลายอย่างที่เลวทรามจริงๆ 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 มาสิ 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,541 ข้าไม่คิดว่าเจ้าจะชอบข้านักหรอก 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 ความรุนแรงคือทุกอย่างสําหรับเรา 84 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 ข้าชิงทุกอย่างที่ข้าอยากได้ โดยไม่คิดอะไรด้วยซ้ํา 85 00:07:05,592 --> 00:07:08,428 ไม่มีอะไรและไม่มีใครหยุดยั้งข้าได้ 86 00:07:11,223 --> 00:07:14,935 จนกระทั่งวันที่ข้าพบเขา 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 ไม่นะ อยากได้อะไรก็เอาไปเลย 88 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 ได้โปรดไว้ชีวิตข้าด้วย 89 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 ข้ามีครอบครัว 90 00:07:36,582 --> 00:07:38,041 คุณปู่วิลแฮนด์เหรอ 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,848 มังกรนั่นเล่นที่นี่ซะพินาศเลย 92 00:07:52,848 --> 00:07:54,558 ไม่มีวี่แววของอัมบราซิล 93 00:08:04,776 --> 00:08:06,278 ไม่ค่อยเหลือสมบัติแล้ว 94 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 ต่อไปจะเป็นหัวพวกเรา ถ้าเราไม่หามาเพิ่มให้พวกนั้น 95 00:08:09,448 --> 00:08:12,701 ข้าไม่ได้เข้าร่วมฝูงเพื่อรับคําสั่ง จากพวกมังกรเวรนั่นหรอกนะ 96 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 เจ้าว่าไง แซนรอร์ 97 00:08:15,662 --> 00:08:19,917 ข้าว่าต้องมีสักคนยืนหยัดสู้กับพ่อของข้า 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,336 และชิงฝูงนี้กลับมา 99 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 ก็แค่หนู 100 00:08:51,823 --> 00:08:54,159 - ใคร... - เจ้าเป็นหนึ่งในพวกนั้นเหรอ 101 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 ข้าตัวเตี้ยไปเมตรกว่า ที่จะเป็น "พวกนั้น" นะ 102 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 - พวกเจ้าเป็นใคร - ก็แค่พวกโชคร้าย 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 ชาวนา เจ้าของร้าน 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 ตอนที่มังกรโจมตี 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,631 พวกเราหลบซ่อนและรอให้มันไป 106 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 โดยที่ไม่รู้เลย หลังจากที่มันบินไปแล้ว 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 ไอ้พวกโจรปล้นสะดมเวรนั่นก็โผล่มา 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,931 - บ้าจริง นานแค่ไหนกัน - สัปดาห์นึง ไม่ก็อาจจะสอง 109 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 เราเอาแต่เฝ้ารอจังหวะ เพื่อหลบหนี แต่... 110 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 เจ้ามาอยู่ในนรกแห่งนี้ได้ยังไงกัน 111 00:09:21,019 --> 00:09:25,607 ข้าเป็นพวกนักผจญภัยน่ะ ผู้นํากบฏ นักดนตรี 112 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 บางคนอาจบอกว่าเป็นนักปรัชญา นามว่าสแกนแลน 113 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 สแกนแลน ชอร์ตฮัลต์น่ะเหรอ 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,866 ข้าคงจะฆ่าเขาไปแล้ว 115 00:09:34,866 --> 00:09:38,328 แต่ตอนที่ทวดของทวดของทวดของทวด... 116 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 แค่สองทวดพอ 117 00:09:39,871 --> 00:09:42,374 ทวดของเจ้ามองมาที่ข้า 118 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 ไม่รู้สิ 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,629 ทุกอย่างเปลี่ยนไป 120 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 เรามีอะไรเนี่ย กร็อก 121 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 เจอสัตว์เลี้ยงแล้วรึไง 122 00:10:00,642 --> 00:10:03,228 แซนรอร์ เดี๋ยว เขาไม่ใช่นักสู้ 123 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 ก็แค่คนแก่คนนึง 124 00:10:05,063 --> 00:10:06,273 เฮ้ๆ 125 00:10:06,273 --> 00:10:11,361 อย่าให้พ่อข้าจับได้เชียวว่า เจ้าใจอ่อนกับแมลงพวกนี้ 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 เขาชอบฆ่าพวกคนแก่ๆ 127 00:10:14,406 --> 00:10:17,117 เขาบอกว่าเขาช่วยพวกมันให้พ้นทุกข์ 128 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 อะไรวะ... 129 00:10:26,084 --> 00:10:27,836 โทษทีนะ ลูกพี่ลูกน้องข้า 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,921 นี่ มาเถอะ 131 00:10:30,505 --> 00:10:32,466 ก่อนที่พวกนั้นจะเห็น 132 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 ขอบใจนะ พ่อตัวโต 133 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 หวังว่าสักวันข้าจะตอบแทน ความใจดีของเจ้าได้ 134 00:10:48,648 --> 00:10:50,400 สตรองจอว์ 135 00:10:53,070 --> 00:10:58,283 เจ้ายอมทรยศลูกชายข้า ลูกพี่ลูกน้องของเจ้าเพื่อไอ้ตัวนั้นเหรอ 136 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 เอาหัวโนมนั่นมาให้ข้า ไม่งั้นข้าจะเอาหัวเจ้าแทน 137 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 ไม่ 138 00:11:08,710 --> 00:11:09,669 วิ่ง 139 00:11:17,636 --> 00:11:18,678 คนทรยศ 140 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 เจ้าทั้งคู่ทําให้เราอับอาย กับความอ่อนแอของเจ้า 141 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 ข้าควรจะรู้ว่าเจ้าไม่แข็งแกร่งพอ ที่จะบุกปล้นกับพวกเรา 142 00:11:31,274 --> 00:11:35,487 เจ้ามันขี้ขลาด เช่นเดียวกับพ่อของเจ้า 143 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 ความเย่อหยิ่ง 144 00:12:05,684 --> 00:12:08,687 เจ้าไม่มีวันเป็นนักรบได้แม้ครึ่งของข้า 145 00:12:11,148 --> 00:12:15,986 กร็อก สตรองจอว์ เจ้าถูกขับออกจากฝูงแห่งพายุ 146 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 ปล่อยให้พวกนกแร้งมากินซากเขา 147 00:12:35,714 --> 00:12:38,049 วันนั้นข้าควรตายไปแล้ว 148 00:12:46,558 --> 00:12:48,768 เร็วเข้า พยายามรักษาเขา 149 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 เทพเอเวอร์ไลต์ ได้โปรด 150 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 ขอบคุณที่ช่วยปู่ของข้าไว้ 151 00:13:05,494 --> 00:13:07,829 สิ่งที่เจ้าทําช่างกล้าหาญมาก 152 00:13:09,247 --> 00:13:11,291 ใช่ "กล้าหาญ" 153 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 ข้าเองแหละ 154 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 มาเถอะ พ่อตัวใหญ่ 155 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 ไปหาที่อุ่นๆ ให้เจ้ากัน 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,354 ตลอดหลายปีมานี้ ข้าไม่เคยรู้มาก่อน 157 00:13:32,354 --> 00:13:35,857 และเราฆ่า บางครั้งก็ไม่มีเหตุผล 158 00:13:36,733 --> 00:13:39,069 และข้าอ่อนแอเกินจะหยุดยั้งมัน 159 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 กร็อก เรามัวจมอยู่กับอดีตไม่ได้ 160 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 เจ้าไม่ได้เป็นแบบนั้นแล้ว 161 00:13:45,617 --> 00:13:47,202 เจ้าต่างออกไป 162 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 เจ้าเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของข้า 163 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 ใช่แล้ว 164 00:13:53,083 --> 00:13:56,711 แต่นั่นก็ไม่ได้ช่วยชาวบ้านที่ข้าปล่อยให้ตาย 165 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 ทําไมมันมาที่นี่ 166 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 ตามเรามางั้นเหรอ 167 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 เดี๋ยว สแกนแลนอยู่ไหน 168 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 เจ้าจะบอกว่าเจ้าเคยได้ยินชื่อข้าเหรอ 169 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 แน่นอน 170 00:14:21,403 --> 00:14:24,239 จริงๆแล้ว เคย์ลี่อยู่ในวงของข้า 171 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 คณะเดินทางของ ดร.แดรนเซล... 172 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 ยินดีให้บริการ 173 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 เราไม่ได้อยู่ที่นี่ 174 00:14:30,662 --> 00:14:33,081 แค่มาผิดที่ผิดเวลา 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 แต่ ใช่ เราเคยได้ยินชื่อเจ้า 176 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 เรื่องเล่าเกี่ยวกับดนตรีเวทมนตร์ ของสแกนแลน ชอร์ตฮัลต์ดังไกลไปทั่วโลก 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,091 เดี๋ยวนะ ข้าเป็นคนดังงั้นเหรอ 178 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 ไม่มีใครอยากได้ลายเซ็นเจ้าหรอก 179 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 คนพวกนี้ไม่มีอาหารและน้ําก็กําลังจะหมด 180 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 พวกฝูงค้นบ้านทีละหลัง เรียกร้องความจงรักภักดีและทองคํา 181 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 ใครก็ตามที่ไม่มีหรือขัดขืนจะถูกฆ่า 182 00:14:57,480 --> 00:15:00,275 - แล้วมังกรล่ะ - ร่วมมือกับพวกนั้น 183 00:15:00,275 --> 00:15:02,861 เจ้าต้องพาพวกเราออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 184 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 อะไรนะ แป๊บ 185 00:15:04,529 --> 00:15:08,158 ข้าแค่มาสอดแนมที่นี่ โอเคไหม ข้าไม่ได้เอาพิณน้ําเต้ามาด้วยซ้ํา 186 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 ถ้าข้าไปหาเพื่อนของข้าได้ บางทีเราอาจ... 187 00:15:10,452 --> 00:15:13,538 เพื่อนเจ้าเหรอ "เพื่อน" เจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่ เจ้าน่ะอยู่ 188 00:15:17,083 --> 00:15:20,795 สิ่งหนึ่งที่ข้าเรียนรู้ในชีวิตนี้คือ ไม่มีใครกลับมาช่วยเจ้าหรอก 189 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 งั้น สแกนแลน ชอร์ตฮัลต์ 190 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 เจ้าจะทําอะไร 191 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 - กวาดล้างจัตุรัสให้เรียบ - มันกลับมาแล้ว มันกลับมา 192 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 ไปตามเคฟแด็กมา 193 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 เคฟแด็ก 194 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 แสดงตัวออกมา เคฟแด็ก 195 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 ถึงเวลาจ่ายส่วยแล้ว 196 00:15:55,872 --> 00:15:57,666 ดาบผู้สลักตํานาน 197 00:16:03,880 --> 00:16:08,009 ข้าคิดไปเองหรือว่า ส่วยพวกนี้มันน้อยลงจริงๆ 198 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 แน่นอน ทุกอย่างดูแย่ เมื่อเทียบกับพลังของชิ้นส่วน 199 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 สาบานได้ว่าข้ารู้จักเสียงนั่น 200 00:16:15,433 --> 00:16:19,479 เตือนข้าหน่อยสิว่า ทําไมเจ้าถึงยังไม่จัดการพวกมัน 201 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 พวกเก็บขยะพวกนี้ยังมีประโยชน์อยู่ 202 00:16:21,815 --> 00:16:26,236 เจ้าทําให้ข้าเสียเวลากับขยะพวกนี้ เมื่อเจ้าสวมสิ่งที่ข้าต้องการอยู่ 203 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 ข้อตกลงของเรายังอยู่ 204 00:16:28,405 --> 00:16:31,324 เมืองนี้ผลผลิตน้อยลงทุกวันๆ 205 00:16:31,324 --> 00:16:34,661 แต่เราจะหาทอง มาให้คอนเคลฟที่รักของเจ้า 206 00:16:34,661 --> 00:16:37,247 แม้ว่าเราจะต้องพยายามให้มากขึ้น 207 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 ทําตามนั้นล่ะ 208 00:16:40,250 --> 00:16:44,754 ผู้กลืนกินความหวัง ไม่ได้ให้เวสตรูนกับเจ้าฟรีๆ 209 00:16:44,754 --> 00:16:47,465 ข้าไม่พอใจ 210 00:16:56,891 --> 00:17:00,311 ข้าจะกลับมาในอีกสามวัน เคฟแด็ก 211 00:17:00,311 --> 00:17:06,359 ถ้าเจ้าไม่นําทองที่ธอร์แด็กต้องการมาให้ข้า ข้าจะเอาแขนเจ้าไปจ่ายแทน 212 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 เลิกหัวหดกันได้แล้ว 213 00:17:14,159 --> 00:17:16,202 ข้าต้องการรวบรวมกลุ่มค้นหา 214 00:17:16,202 --> 00:17:18,788 และรวบรวมของมีค่าทุกอย่างในเมืองนี้มา 215 00:17:18,788 --> 00:17:23,334 ค้นให้ทั่วทุกซอกทุกมุม ไม่งั้น เจ้ามีอะไรให้ต้องกลัวมากกว่ามังกรแน่ 216 00:17:23,334 --> 00:17:27,380 เราต้องทนต่อไปอีกนานแค่ไหนกัน ท่านพ่อ เราถูกลดตัวมาเป็นทาสรับใช้ 217 00:17:27,380 --> 00:17:29,048 หุบปากซะ 218 00:17:29,048 --> 00:17:31,843 พันธมิตรนี้ทําให้เรามีเมืองปกครอง 219 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 - การอยู่รอดของพวกเรา... - นี่ไม่ใช่การอยู่รอด 220 00:17:34,471 --> 00:17:38,975 เราควรไปล่ามังกรพวกนั้น สอนให้มันหวาดกลัวเรา 221 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 แต่กระนั้น ความอ่อนแอของท่าน ทําให้เราต้องประจบประแจงเหมือน... 222 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 ข้าเบื่อเสียงคร่ําครวญของเจ้าแล้ว 223 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 เจ้าคิดว่าเจ้านําฝูงนี้ได้สินะ ไอ้หนู 224 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 ข้ารู้ว่าข้าทําได้ 225 00:18:03,958 --> 00:18:06,586 ไม่มีทางที่เราจะชิงชิ้นส่วนนั่น มาจากเขาได้แน่ 226 00:18:11,716 --> 00:18:14,385 มีใครเห็นพ้องกับลูกชายข้าอีกไหม 227 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 ไม่ ธันเดอร์ลอร์ด 228 00:18:17,222 --> 00:18:21,559 ข้าปกครองฝูงนี้ และเราปกครองเวสตรูน 229 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 ตอนนี้ก็ไปซะ ฆ่าพวกชาวบ้าน และเอาทุกอย่างที่พวกนั้นมีมา 230 00:18:25,480 --> 00:18:27,106 กระจายกันออกไป 231 00:18:27,357 --> 00:18:30,902 อย่างที่บอก เราต้องไปกันแล้ว ทันที 232 00:18:35,114 --> 00:18:37,242 สแกนแลนอาจกําลังลําบาก มาเถอะ 233 00:18:37,242 --> 00:18:40,662 เจ้าเป็นอะไร บ้าไปแล้วเหรอ ดูข้าสิ ข้าตัวหดเหลือแค่นี้ 234 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 ข้าไม่มีเครเวน เอดจ์แล้วด้วยซ้ํา 235 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 - ข้าหมายถึง ถ้าเคฟแด็ก... - โอเคๆ 236 00:18:45,375 --> 00:18:48,878 งั้นเราจะแอบเข้าไป หาตัวหมอนั่น แล้วลอบออกมา 237 00:18:48,878 --> 00:18:50,129 ยังไง 238 00:18:50,129 --> 00:18:52,590 ชุดเกราะของเจ้าเสียงดังจะตาย 239 00:18:52,590 --> 00:18:54,884 และพวกนั้นจะเห็นข้า แม้ห่างออกไปเป็นกิโลอยู่ดี 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,642 งั้นเราควรไปพร้อมกับของกํานัลอันยิ่งใหญ่ 241 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 ค้อน กระดาษ กรรไกร 242 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 แม่งเอ๊ย 243 00:19:08,106 --> 00:19:11,776 ใช่ โนมขยะตัวนี้ขโมยของมาจากแคฟแด็ก 244 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 ข้าต้องถ่อไปล่านางเอง 245 00:19:14,070 --> 00:19:16,155 ข้ารู้จักเจ้าไหม เจ้าผอม 246 00:19:16,155 --> 00:19:19,951 ควรรู้จักนะ ข้าเป็นญาติของเคฟแด็ก 247 00:19:19,951 --> 00:19:22,871 แล้วเขาก็ไม่ชอบรอคอยด้วย เจ้าหนวด 248 00:19:35,592 --> 00:19:37,176 แผนใช้ได้นี่ ไพค์กี้ 249 00:19:37,176 --> 00:19:39,345 ทําไมถึงเรียกข้าว่าขยะล่ะ 250 00:19:39,345 --> 00:19:42,724 โทษที แบบว่าเจ้าก็รู้ การแสดงไง 251 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 ข้าพูดเล่น เจ้าทําได้ดีแล้ว เพื่อนเอ๋ย 252 00:19:44,851 --> 00:19:48,354 ตอนนี้ไปหาสแกนแลนก่อนที่ข้าจะหมดสติ เพราะถูกห้อยหัวเถอะ 253 00:19:48,938 --> 00:19:52,400 เวร ข้าผิดเอง เลือดหมูเข้าตาน่ะ 254 00:19:55,153 --> 00:19:57,196 พวกนั้นยั้วเยี้ยเต็มถนนไปหมด 255 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 ฟังนะ ข้าจะไปคนเดียว และพาทีมช่วยเหลือมา 256 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 เฮ้ๆ 257 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 ไม่ต้องห่วงข้าหรอก สาวน้อย ข้ามีวิธี 258 00:20:05,246 --> 00:20:09,918 ข้าไม่ได้ห่วงเจ้า ไอ้เวร จากที่ข้าได้ยินมาคือเจ้ากําลังจะหนี 259 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 ก็ได้ ทุกคนมาให้หมด 260 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 แต่มันจะเป็นอันตราย 261 00:20:18,092 --> 00:20:20,011 และจะทําเรื่องนี้ให้สําเร็จได้ 262 00:20:20,011 --> 00:20:23,264 ข้าต้องการของเล็กๆ น้อยๆ จากเจ้า 263 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 ขลุ่ยของเจ้า 264 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 - เร็วเข้า - ได้ 265 00:20:33,816 --> 00:20:35,652 เอาของมาเพิ่ม 266 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 อยู่ใกล้กันไว้ 267 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 ให้ตายเหอะ เจ้ามีวิธีจริงๆ 268 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 ข้าเพิ่งจะเริ่มเอง 269 00:21:16,609 --> 00:21:21,280 สแกนแลน เราเป็นห่วงเจ้าแทบตาย 270 00:21:21,280 --> 00:21:23,533 เฮ้ กอดแรงๆ แบบนั้นเจ็บอยู่นะ 271 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 เจ็บนิดหน่อย 272 00:21:24,951 --> 00:21:26,035 ยอดมาก เพื่อน 273 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 ดีใจที่ได้เจอข้าเหรอ 274 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 ก็ ไม่นะ 275 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 276 00:21:34,919 --> 00:21:36,254 ใช่ 277 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 ไม่ต้องห่วง ทุกคน 278 00:21:38,089 --> 00:21:41,426 พ่อครึ่งยักษ์หน้าโหดคนนี้อยู่ข้างเรา 279 00:21:42,385 --> 00:21:45,805 ยอดเลย เดาว่าเจ้าคงหา ที่ตัวโตกว่านี้ไม่ได้สินะ 280 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 เจ็บนะ 281 00:21:48,057 --> 00:21:49,809 เฮ้ อย่าถือสานางเลย เพื่อน 282 00:21:49,809 --> 00:21:53,312 นางแค่สติแตกที่ลุงของเจ้าร่วมมือกับมังกร 283 00:21:53,312 --> 00:21:54,230 พวกเขาอะไรนะ 284 00:21:54,230 --> 00:21:57,567 - เราออกไปจากที่นี่ได้ไหม - กลับไปทางที่เรามา 285 00:22:03,531 --> 00:22:05,575 เคฟแด็กกําลังรวมฝูง 286 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 มาเถอะ 287 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 ดี งั้นตอนนี้ก็เป็นโอกาสของเรา 288 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 ตามกร็อกไป โอเคไหม 289 00:22:11,539 --> 00:22:14,917 เมื่อเขาพาพวกเจ้าผ่านประตูไปแล้ว ให้วิ่งไปที่แนวต้นไม้ 290 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 มาเถอะ 291 00:22:27,138 --> 00:22:31,350 โอเค งั้นเราไปก่อน กร็อก เจ้าคอยรั้งท้ายก็ได้ 292 00:22:34,812 --> 00:22:36,647 ข้าไม่ไป 293 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 เจ้าหมายความว่าไง 294 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 เขาพูดจริงเหรอ เราได้เป็นอิสระแล้ว 295 00:22:42,153 --> 00:22:45,656 เคย์ลี่ พาพวกเขาไปเถอะ เราจะตามไปทีหลัง ข้าสัญญา 296 00:22:50,036 --> 00:22:53,039 กร็อก ข้ารักเจ้านะ แต่เจ้าจะทําอะไร 297 00:22:53,039 --> 00:22:56,292 พวกเขากลัวข้า หวาดกลัวเผ่าพันธุ์ข้า 298 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 และสิ่งนั้นจะไม่เปลี่ยนแปลง เว้นแต่จะมีใครสักคนจัดการกับฝูง 299 00:23:00,588 --> 00:23:03,216 เว้นแต่ว่าข้าจะโค่นเคฟแด็กลง 300 00:23:04,383 --> 00:23:06,469 เคฟแด็ก เอาอย่างงั้นเหรอ 301 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 เข็มขัดเจ้าดูใหญ่กว่าตัวเจ้าซะอีก 302 00:23:08,679 --> 00:23:10,973 เพื่อน เราต้องอยู่ด้วยกัน 303 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 ไม่ใช่ครั้งนี้ 304 00:23:12,350 --> 00:23:14,769 ข้าต้องทําเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 305 00:23:17,271 --> 00:23:19,607 กร็อก ฟังข้านะ 306 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 นี่เป็นการฆ่าตัวตายชัดๆ เจ้าต้องการแบบนั้นเหรอ 307 00:23:23,986 --> 00:23:25,905 เจ้าบอกว่าตอนนี้ข้าเปลี่ยนไปแล้ว 308 00:23:25,905 --> 00:23:29,242 แต่ถ้าข้าหนี ข้าก็ยังคงอ่อนแอ เหมือนที่เขาเคยพูดเสมอ 309 00:23:29,992 --> 00:23:34,372 ไม่ ถึงจะตัวใหญ่ หมัดหนัก ก็ไม่ได้ทําให้เจ้าแข็งแกร่ง 310 00:23:34,372 --> 00:23:36,833 การยืนหยัดเพื่อชาวบ้านตัวเล็กๆ ต่างหาก 311 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 นั่นคือสิ่งที่ทําให้ข้าแตกต่างจากพวกนั้น 312 00:23:40,795 --> 00:23:41,796 แต่... 313 00:23:41,796 --> 00:23:44,298 แล้วถ้าข้าต้องการเจ้าล่ะ 314 00:23:48,511 --> 00:23:50,471 {\an8}เวสตรูน 315 00:23:54,142 --> 00:23:56,894 ฝูงแห่งพายุอยู่ได้ด้วยกฎ 316 00:23:57,728 --> 00:24:01,357 อยู่รอดด้วยความแข็งแกร่ง แข็งแกร่งด้วยพลัง 317 00:24:02,066 --> 00:24:06,571 ถ้าพลังนั้นถูกท้าทาย การท้าทายนั้นต้องได้รับการตอบรับ 318 00:24:07,363 --> 00:24:09,407 แม้แต่จากลูกชายของข้าเอง 319 00:24:10,324 --> 00:24:14,954 เขาบอกข้าว่ามีบางคนในหมู่พวกเจ้า ที่จะกลับไปยังป่า 320 00:24:16,706 --> 00:24:20,126 ข้าบอกพวกเจ้าได้ว่า ทุกคนมีอิสระที่จะจากไป 321 00:24:28,718 --> 00:24:33,222 แต่การมีข้อกังขากับการเป็นผู้นําฝูงของข้า เป็นสิ่งที่ข้าทนไม่ได้ 322 00:24:33,222 --> 00:24:38,144 ถ้าใครในนี้คิดว่าเหมาะที่จะนําฝูงกว่าข้า 323 00:24:38,144 --> 00:24:39,770 ก้าวมาข้างหน้า 324 00:24:39,770 --> 00:24:40,813 เดี๋ยวนี้ 325 00:24:42,982 --> 00:24:46,861 ไม่มีผู้ใดท้าทายธันเดอร์ลอร์ดเลยเหรอ 326 00:24:50,448 --> 00:24:52,617 ข้าคิดอยู่แล้วว่าคงไม่มี 327 00:24:54,160 --> 00:24:56,454 เคฟแด็ก 328 00:25:02,418 --> 00:25:04,086 จําข้าได้รึเปล่า 329 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 330 00:25:51,050 --> 00:25:53,135 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร