1
00:00:08,592 --> 00:00:10,136
พรุ่งนี้ค่อยกลับมาทําต่อ
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,865
โอ้พระเจ้า
3
00:00:31,449 --> 00:00:32,742
ฝูง
4
00:00:32,742 --> 00:00:34,326
เชือดพวกมัน
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
น่าจะซ่อมเสร็จก่อน...
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,177
โจรปล้นสะดม วิ่งเร็ว
7
00:00:53,095 --> 00:00:54,430
ไม่ หยุดนะ
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,488
จัดการเขา
9
00:01:22,249 --> 00:01:23,751
ทําได้ดี ไอ้หนู
10
00:01:24,502 --> 00:01:26,879
เจ้าทําให้ฝูงภูมิใจ
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,672
หยิบของที่เจ้าอยากได้ไป
12
00:01:28,672 --> 00:01:34,011
และสอนพวกมันให้หวาดกลัวนามของ
กร็อก สตรองจอว์
13
00:02:38,075 --> 00:02:42,621
ตํานานยอดนักรบ
14
00:02:52,965 --> 00:02:55,509
ไม่มียาม ไม่มีการเคลื่อนไหว
15
00:02:56,051 --> 00:02:59,013
เจ้าแน่ใจนะว่าที่นี่คือ
ที่ที่เจ้าเห็นในนิมิตนั่น
16
00:02:59,013 --> 00:03:02,016
ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย ข้าเคยเล่นดนตรี
หลายสิบรอบแล้วในเวสตรูน
17
00:03:02,016 --> 00:03:05,185
พวกน่ารําคาญกระเป๋าหนัก
แต่พวกนั้นชอบฟังเพลงคลาสสิก
18
00:03:05,185 --> 00:03:07,605
ข้ามักเล่นเพลงปิดครั้งใหญ่ด้วย
"ตอนที่ชายหัวล้าน..."
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
- สแกนแลน สติ
- ใช่
20
00:03:09,523 --> 00:03:13,277
ดาบผู้สลักตํานานให้ข้าได้เห็น
เมืองที่ถูกครองโดยพวกครึ่งยักษ์แบบกร็อก
21
00:03:13,277 --> 00:03:15,446
แบบว่า กร็อกร่างธรรมดาน่ะ
22
00:03:16,655 --> 00:03:20,868
และมีชายร่างโตคนหนึ่งสวมถุงมือหิน
ที่ดูเหมือนเรืองแสงได้
23
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
ชิ้นส่วน
24
00:03:22,786 --> 00:03:25,247
ดูเหมือนคนพวกนั้นจะไปหมดแล้ว
25
00:03:25,247 --> 00:03:29,460
เราควรกลับไปหาวิลแฮนด์
ก่อนที่เขาจะสงสัยว่าพวกเราหายไปไหน
26
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
เฮ้ คนพวกนี้ต้องการให้เราช่วยนะ
27
00:03:31,879 --> 00:03:33,923
ขอร้อง ปล่อยข้าไปเถอะ
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,969
ข้าสาบาน ข้าให้หมดทุกอย่างแล้ว
ไม่มีอะไรเหลือจริงๆ
29
00:03:40,012 --> 00:03:43,849
เจ้าเพื่อนตัวเล็กของข้า
ถ้าเจ้าไม่มีอะไรจะให้แล้วจริงๆ
30
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
แปลว่าเจ้ามันไร้ค่าใช่ไหมล่ะ
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
ใช่ๆ ข้ามันไร้ค่า
32
00:03:50,981 --> 00:03:53,442
งั้นก็ไปให้พ้นลูกตาข้าซะ
33
00:03:53,442 --> 00:03:56,070
หวังว่าแกจะมีโชคนะ
34
00:03:56,070 --> 00:03:57,780
ขอบคุณๆ
35
00:03:59,031 --> 00:04:01,033
ค้อน กระดาษ กรรไกร
36
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
- อย่า
- ว่าไงนะ
37
00:04:07,748 --> 00:04:09,792
มันมีแค่สองคน เราจัดการได้ง่ายๆ เลย
38
00:04:09,792 --> 00:04:13,128
ไม่หรอกถ้าพวกนั้นอยู่กับฝูง ไม่ง่ายแน่ๆ
39
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
โยนได้สวย
40
00:04:18,092 --> 00:04:20,678
เดาว่าหมอนี่คงไม่มีโชค
41
00:04:26,016 --> 00:04:28,102
เคฟแด็กอยู่ในนั้น
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,439
- ใครคือเคฟแด็กนะ
- ผู้นําของพวกนั้น
43
00:04:32,439 --> 00:04:34,024
ลุงของข้า
44
00:04:34,024 --> 00:04:38,112
ข้ากับเคฟแด็ก
พวกเรามีเลือดชั่วอยู่ในตัว
45
00:04:38,862 --> 00:04:41,824
และเขาก็มีชิ้นส่วนจริงๆ
46
00:04:41,824 --> 00:04:44,576
ใช่ แต่ตอนนั้นข้าไม่รู้ว่ามันคืออะไรนี่นา
47
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
เขาเอาแต่เรียกมันว่า
สนับมือไททันหินของเขา
48
00:04:46,912 --> 00:04:48,372
เขาสวมมันตลอดเวลา
49
00:04:48,372 --> 00:04:51,583
และมันทําให้เขาแข็งแกร่งโคตรเลย
50
00:04:52,918 --> 00:04:55,546
ฝูงที่เราพูดถึงอยู่นี่มีสมาชิกทั้งหมดกี่คน
51
00:04:55,546 --> 00:04:58,090
ข้าไม่รู้ ไม่มีใครเคยนับจริงๆ จังๆ
52
00:04:58,090 --> 00:05:01,635
ข้าเคยได้ยินบางคนพูดว่า "หลายร้อย"
53
00:05:03,137 --> 00:05:06,098
- นั่นเยอะมากไหม
- โอเค
54
00:05:06,098 --> 00:05:10,769
ถ้าเราอยากได้สิ่งนั้น
เราต้องสู้กับกร็อกขนาดปกติเป็นฝูง
55
00:05:10,769 --> 00:05:14,064
จากนั้นก็ถอดมันออก
จากแขนของกร็อกตัวยักษ์
56
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
- เราน่าจะเข้าไปสอดแนมดู
- ไม่ได้
57
00:05:17,067 --> 00:05:21,947
หมายถึง ข้าไม่แน่ใจว่าอยากให้ทั้งฝูง
เห็นข้าตอนเป็นแบบนี้ใช่ไหมล่ะ
58
00:05:21,947 --> 00:05:24,658
เราน่าจะรอเพื่อนๆ ของเราก่อน
59
00:05:25,743 --> 00:05:28,078
ใช่ เราจะทําไงกับเจ้าดี
60
00:05:28,078 --> 00:05:31,248
ไม่เอาน่า เจ้ายังถือขวานไหวใช่ไหม
61
00:05:31,248 --> 00:05:33,751
ไม่แน่ใจว่าจะไหวนะ
62
00:05:33,751 --> 00:05:36,086
โอเค แล้วเจ้าล่ะ สแกนแลน
63
00:05:36,086 --> 00:05:39,923
เจ้าเอาตัวรอดเก่งถ้าเจ้าอยากทํานี่
เจ้าน่าจะนําเรานะ
64
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
ที่จริงนะ ไพค์
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,428
เจ้าจะประทับใจไหมถ้าข้าฉายเดี่ยว
66
00:05:44,428 --> 00:05:47,556
แทรกซึมเข้าเวสตรูนและฉกชิ้นส่วนมาน่ะ
67
00:05:47,556 --> 00:05:51,518
นั่นจะเป็นสิ่งที่กล้าหาญที่สุด
เท่าที่ข้าเคยเห็นเจ้าทํามาเลย
68
00:05:52,644 --> 00:05:54,021
งั้นก็จัดไป
69
00:05:55,105 --> 00:05:58,358
ถ้าสแกนแลนนักปฏิวัติไม่กลับมา
ภายในหนึ่งชั่วโมง
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
สัญญาสิว่าเจ้าจะพยายามมีรักใหม่อีกครั้ง
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
ข้าจะทําให้ดีที่สุด
72
00:06:20,172 --> 00:06:23,884
ไม่เคยรู้เลยว่าฝูงเก่าของเจ้า
จะทําเจ้าประหม่าขนาดนี้
73
00:06:24,843 --> 00:06:26,345
ไม่ได้ประหม่า
74
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
ข้าละอายใจ
75
00:06:29,056 --> 00:06:33,060
ก่อนที่เจ้าจะรับข้าไปเข้ากลุ่ม
ชีวิตของข้า...
76
00:06:33,060 --> 00:06:36,897
วิลแฮนด์รู้ดีว่าจะไม่ถามเกี่ยวกับเรื่องนั้น
77
00:06:37,731 --> 00:06:40,692
เจ้าไม่ต้องบอกข้าก็ได้ถ้าเจ้าไม่อยาก
78
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
แต่มันอาจทําให้เจ้ารู้สึกดีขึ้นก็ได้
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
ตอนที่ข้าอยู่กับฝูง ข้าทําหลายอย่าง
80
00:06:49,034 --> 00:06:50,911
หลายอย่างที่เลวทรามจริงๆ
81
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
มาสิ
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
ข้าไม่คิดว่าเจ้าจะชอบข้านักหรอก
83
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
ความรุนแรงคือทุกอย่างสําหรับเรา
84
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
ข้าชิงทุกอย่างที่ข้าอยากได้
โดยไม่คิดอะไรด้วยซ้ํา
85
00:07:05,592 --> 00:07:08,428
ไม่มีอะไรและไม่มีใครหยุดยั้งข้าได้
86
00:07:11,223 --> 00:07:14,935
จนกระทั่งวันที่ข้าพบเขา
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,693
ไม่นะ อยากได้อะไรก็เอาไปเลย
88
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
ได้โปรดไว้ชีวิตข้าด้วย
89
00:07:26,321 --> 00:07:28,365
ข้ามีครอบครัว
90
00:07:36,582 --> 00:07:38,041
คุณปู่วิลแฮนด์เหรอ
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,848
มังกรนั่นเล่นที่นี่ซะพินาศเลย
92
00:07:52,848 --> 00:07:54,558
ไม่มีวี่แววของอัมบราซิล
93
00:08:04,776 --> 00:08:06,278
ไม่ค่อยเหลือสมบัติแล้ว
94
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
ต่อไปจะเป็นหัวพวกเรา
ถ้าเราไม่หามาเพิ่มให้พวกนั้น
95
00:08:09,448 --> 00:08:12,701
ข้าไม่ได้เข้าร่วมฝูงเพื่อรับคําสั่ง
จากพวกมังกรเวรนั่นหรอกนะ
96
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
เจ้าว่าไง แซนรอร์
97
00:08:15,662 --> 00:08:19,917
ข้าว่าต้องมีสักคนยืนหยัดสู้กับพ่อของข้า
98
00:08:19,917 --> 00:08:22,336
และชิงฝูงนี้กลับมา
99
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
ก็แค่หนู
100
00:08:51,823 --> 00:08:54,159
- ใคร...
- เจ้าเป็นหนึ่งในพวกนั้นเหรอ
101
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
ข้าตัวเตี้ยไปเมตรกว่า
ที่จะเป็น "พวกนั้น" นะ
102
00:08:58,664 --> 00:09:01,250
- พวกเจ้าเป็นใคร
- ก็แค่พวกโชคร้าย
103
00:09:01,250 --> 00:09:03,710
ชาวนา เจ้าของร้าน
104
00:09:03,710 --> 00:09:05,045
ตอนที่มังกรโจมตี
105
00:09:05,045 --> 00:09:07,631
พวกเราหลบซ่อนและรอให้มันไป
106
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
โดยที่ไม่รู้เลย หลังจากที่มันบินไปแล้ว
107
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
ไอ้พวกโจรปล้นสะดมเวรนั่นก็โผล่มา
108
00:09:12,052 --> 00:09:15,931
- บ้าจริง นานแค่ไหนกัน
- สัปดาห์นึง ไม่ก็อาจจะสอง
109
00:09:15,931 --> 00:09:18,976
เราเอาแต่เฝ้ารอจังหวะ
เพื่อหลบหนี แต่...
110
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
เจ้ามาอยู่ในนรกแห่งนี้ได้ยังไงกัน
111
00:09:21,019 --> 00:09:25,607
ข้าเป็นพวกนักผจญภัยน่ะ ผู้นํากบฏ นักดนตรี
112
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
บางคนอาจบอกว่าเป็นนักปรัชญา
นามว่าสแกนแลน
113
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
สแกนแลน ชอร์ตฮัลต์น่ะเหรอ
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,866
ข้าคงจะฆ่าเขาไปแล้ว
115
00:09:34,866 --> 00:09:38,328
แต่ตอนที่ทวดของทวดของทวดของทวด...
116
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
แค่สองทวดพอ
117
00:09:39,871 --> 00:09:42,374
ทวดของเจ้ามองมาที่ข้า
118
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
ไม่รู้สิ
119
00:09:45,961 --> 00:09:47,629
ทุกอย่างเปลี่ยนไป
120
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
เรามีอะไรเนี่ย กร็อก
121
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
เจอสัตว์เลี้ยงแล้วรึไง
122
00:10:00,642 --> 00:10:03,228
แซนรอร์ เดี๋ยว เขาไม่ใช่นักสู้
123
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
ก็แค่คนแก่คนนึง
124
00:10:05,063 --> 00:10:06,273
เฮ้ๆ
125
00:10:06,273 --> 00:10:11,361
อย่าให้พ่อข้าจับได้เชียวว่า
เจ้าใจอ่อนกับแมลงพวกนี้
126
00:10:12,112 --> 00:10:14,406
เขาชอบฆ่าพวกคนแก่ๆ
127
00:10:14,406 --> 00:10:17,117
เขาบอกว่าเขาช่วยพวกมันให้พ้นทุกข์
128
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
อะไรวะ...
129
00:10:26,084 --> 00:10:27,836
โทษทีนะ ลูกพี่ลูกน้องข้า
130
00:10:27,836 --> 00:10:29,921
นี่ มาเถอะ
131
00:10:30,505 --> 00:10:32,466
ก่อนที่พวกนั้นจะเห็น
132
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
ขอบใจนะ พ่อตัวโต
133
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
หวังว่าสักวันข้าจะตอบแทน
ความใจดีของเจ้าได้
134
00:10:48,648 --> 00:10:50,400
สตรองจอว์
135
00:10:53,070 --> 00:10:58,283
เจ้ายอมทรยศลูกชายข้า
ลูกพี่ลูกน้องของเจ้าเพื่อไอ้ตัวนั้นเหรอ
136
00:10:58,283 --> 00:11:02,204
เอาหัวโนมนั่นมาให้ข้า
ไม่งั้นข้าจะเอาหัวเจ้าแทน
137
00:11:04,122 --> 00:11:05,332
ไม่
138
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
วิ่ง
139
00:11:17,636 --> 00:11:18,678
คนทรยศ
140
00:11:22,015 --> 00:11:25,143
เจ้าทั้งคู่ทําให้เราอับอาย
กับความอ่อนแอของเจ้า
141
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
ข้าควรจะรู้ว่าเจ้าไม่แข็งแกร่งพอ
ที่จะบุกปล้นกับพวกเรา
142
00:11:31,274 --> 00:11:35,487
เจ้ามันขี้ขลาด เช่นเดียวกับพ่อของเจ้า
143
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
ความเย่อหยิ่ง
144
00:12:05,684 --> 00:12:08,687
เจ้าไม่มีวันเป็นนักรบได้แม้ครึ่งของข้า
145
00:12:11,148 --> 00:12:15,986
กร็อก สตรองจอว์
เจ้าถูกขับออกจากฝูงแห่งพายุ
146
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
ปล่อยให้พวกนกแร้งมากินซากเขา
147
00:12:35,714 --> 00:12:38,049
วันนั้นข้าควรตายไปแล้ว
148
00:12:46,558 --> 00:12:48,768
เร็วเข้า พยายามรักษาเขา
149
00:12:53,773 --> 00:12:56,234
เทพเอเวอร์ไลต์ ได้โปรด
150
00:13:02,324 --> 00:13:05,494
ขอบคุณที่ช่วยปู่ของข้าไว้
151
00:13:05,494 --> 00:13:07,829
สิ่งที่เจ้าทําช่างกล้าหาญมาก
152
00:13:09,247 --> 00:13:11,291
ใช่ "กล้าหาญ"
153
00:13:12,167 --> 00:13:13,335
ข้าเองแหละ
154
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
มาเถอะ พ่อตัวใหญ่
155
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
ไปหาที่อุ่นๆ ให้เจ้ากัน
156
00:13:29,100 --> 00:13:32,354
ตลอดหลายปีมานี้ ข้าไม่เคยรู้มาก่อน
157
00:13:32,354 --> 00:13:35,857
และเราฆ่า บางครั้งก็ไม่มีเหตุผล
158
00:13:36,733 --> 00:13:39,069
และข้าอ่อนแอเกินจะหยุดยั้งมัน
159
00:13:40,737 --> 00:13:43,281
กร็อก เรามัวจมอยู่กับอดีตไม่ได้
160
00:13:43,281 --> 00:13:45,617
เจ้าไม่ได้เป็นแบบนั้นแล้ว
161
00:13:45,617 --> 00:13:47,202
เจ้าต่างออกไป
162
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
เจ้าเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของข้า
163
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
ใช่แล้ว
164
00:13:53,083 --> 00:13:56,711
แต่นั่นก็ไม่ได้ช่วยชาวบ้านที่ข้าปล่อยให้ตาย
165
00:14:08,098 --> 00:14:09,808
ทําไมมันมาที่นี่
166
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
ตามเรามางั้นเหรอ
167
00:14:11,601 --> 00:14:14,020
เดี๋ยว สแกนแลนอยู่ไหน
168
00:14:16,231 --> 00:14:19,818
เจ้าจะบอกว่าเจ้าเคยได้ยินชื่อข้าเหรอ
169
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
แน่นอน
170
00:14:21,403 --> 00:14:24,239
จริงๆแล้ว เคย์ลี่อยู่ในวงของข้า
171
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
คณะเดินทางของ ดร.แดรนเซล...
172
00:14:27,742 --> 00:14:28,994
ยินดีให้บริการ
173
00:14:28,994 --> 00:14:30,662
เราไม่ได้อยู่ที่นี่
174
00:14:30,662 --> 00:14:33,081
แค่มาผิดที่ผิดเวลา
175
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
แต่ ใช่ เราเคยได้ยินชื่อเจ้า
176
00:14:35,208 --> 00:14:39,796
เรื่องเล่าเกี่ยวกับดนตรีเวทมนตร์
ของสแกนแลน ชอร์ตฮัลต์ดังไกลไปทั่วโลก
177
00:14:41,590 --> 00:14:43,091
เดี๋ยวนะ ข้าเป็นคนดังงั้นเหรอ
178
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
ไม่มีใครอยากได้ลายเซ็นเจ้าหรอก
179
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
คนพวกนี้ไม่มีอาหารและน้ําก็กําลังจะหมด
180
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
พวกฝูงค้นบ้านทีละหลัง
เรียกร้องความจงรักภักดีและทองคํา
181
00:14:53,435 --> 00:14:55,979
ใครก็ตามที่ไม่มีหรือขัดขืนจะถูกฆ่า
182
00:14:57,480 --> 00:15:00,275
- แล้วมังกรล่ะ
- ร่วมมือกับพวกนั้น
183
00:15:00,275 --> 00:15:02,861
เจ้าต้องพาพวกเราออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้
184
00:15:02,861 --> 00:15:04,529
อะไรนะ แป๊บ
185
00:15:04,529 --> 00:15:08,158
ข้าแค่มาสอดแนมที่นี่ โอเคไหม
ข้าไม่ได้เอาพิณน้ําเต้ามาด้วยซ้ํา
186
00:15:08,158 --> 00:15:10,452
ถ้าข้าไปหาเพื่อนของข้าได้
บางทีเราอาจ...
187
00:15:10,452 --> 00:15:13,538
เพื่อนเจ้าเหรอ
"เพื่อน" เจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่ เจ้าน่ะอยู่
188
00:15:17,083 --> 00:15:20,795
สิ่งหนึ่งที่ข้าเรียนรู้ในชีวิตนี้คือ
ไม่มีใครกลับมาช่วยเจ้าหรอก
189
00:15:22,172 --> 00:15:24,090
งั้น สแกนแลน ชอร์ตฮัลต์
190
00:15:26,134 --> 00:15:28,053
เจ้าจะทําอะไร
191
00:15:33,933 --> 00:15:37,437
- กวาดล้างจัตุรัสให้เรียบ
- มันกลับมาแล้ว มันกลับมา
192
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
ไปตามเคฟแด็กมา
193
00:15:39,272 --> 00:15:40,523
เคฟแด็ก
194
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
แสดงตัวออกมา เคฟแด็ก
195
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
ถึงเวลาจ่ายส่วยแล้ว
196
00:15:55,872 --> 00:15:57,666
ดาบผู้สลักตํานาน
197
00:16:03,880 --> 00:16:08,009
ข้าคิดไปเองหรือว่า
ส่วยพวกนี้มันน้อยลงจริงๆ
198
00:16:08,009 --> 00:16:11,721
แน่นอน ทุกอย่างดูแย่
เมื่อเทียบกับพลังของชิ้นส่วน
199
00:16:13,264 --> 00:16:15,433
สาบานได้ว่าข้ารู้จักเสียงนั่น
200
00:16:15,433 --> 00:16:19,479
เตือนข้าหน่อยสิว่า
ทําไมเจ้าถึงยังไม่จัดการพวกมัน
201
00:16:19,479 --> 00:16:21,815
พวกเก็บขยะพวกนี้ยังมีประโยชน์อยู่
202
00:16:21,815 --> 00:16:26,236
เจ้าทําให้ข้าเสียเวลากับขยะพวกนี้
เมื่อเจ้าสวมสิ่งที่ข้าต้องการอยู่
203
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
ข้อตกลงของเรายังอยู่
204
00:16:28,405 --> 00:16:31,324
เมืองนี้ผลผลิตน้อยลงทุกวันๆ
205
00:16:31,324 --> 00:16:34,661
แต่เราจะหาทอง
มาให้คอนเคลฟที่รักของเจ้า
206
00:16:34,661 --> 00:16:37,247
แม้ว่าเราจะต้องพยายามให้มากขึ้น
207
00:16:38,456 --> 00:16:40,250
ทําตามนั้นล่ะ
208
00:16:40,250 --> 00:16:44,754
ผู้กลืนกินความหวัง
ไม่ได้ให้เวสตรูนกับเจ้าฟรีๆ
209
00:16:44,754 --> 00:16:47,465
ข้าไม่พอใจ
210
00:16:56,891 --> 00:17:00,311
ข้าจะกลับมาในอีกสามวัน เคฟแด็ก
211
00:17:00,311 --> 00:17:06,359
ถ้าเจ้าไม่นําทองที่ธอร์แด็กต้องการมาให้ข้า
ข้าจะเอาแขนเจ้าไปจ่ายแทน
212
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
เลิกหัวหดกันได้แล้ว
213
00:17:14,159 --> 00:17:16,202
ข้าต้องการรวบรวมกลุ่มค้นหา
214
00:17:16,202 --> 00:17:18,788
และรวบรวมของมีค่าทุกอย่างในเมืองนี้มา
215
00:17:18,788 --> 00:17:23,334
ค้นให้ทั่วทุกซอกทุกมุม ไม่งั้น
เจ้ามีอะไรให้ต้องกลัวมากกว่ามังกรแน่
216
00:17:23,334 --> 00:17:27,380
เราต้องทนต่อไปอีกนานแค่ไหนกัน ท่านพ่อ
เราถูกลดตัวมาเป็นทาสรับใช้
217
00:17:27,380 --> 00:17:29,048
หุบปากซะ
218
00:17:29,048 --> 00:17:31,843
พันธมิตรนี้ทําให้เรามีเมืองปกครอง
219
00:17:31,843 --> 00:17:34,471
- การอยู่รอดของพวกเรา...
- นี่ไม่ใช่การอยู่รอด
220
00:17:34,471 --> 00:17:38,975
เราควรไปล่ามังกรพวกนั้น
สอนให้มันหวาดกลัวเรา
221
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
แต่กระนั้น ความอ่อนแอของท่าน
ทําให้เราต้องประจบประแจงเหมือน...
222
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
ข้าเบื่อเสียงคร่ําครวญของเจ้าแล้ว
223
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
เจ้าคิดว่าเจ้านําฝูงนี้ได้สินะ ไอ้หนู
224
00:17:48,443 --> 00:17:50,862
ข้ารู้ว่าข้าทําได้
225
00:18:03,958 --> 00:18:06,586
ไม่มีทางที่เราจะชิงชิ้นส่วนนั่น
มาจากเขาได้แน่
226
00:18:11,716 --> 00:18:14,385
มีใครเห็นพ้องกับลูกชายข้าอีกไหม
227
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
ไม่ ธันเดอร์ลอร์ด
228
00:18:17,222 --> 00:18:21,559
ข้าปกครองฝูงนี้ และเราปกครองเวสตรูน
229
00:18:21,559 --> 00:18:25,480
ตอนนี้ก็ไปซะ ฆ่าพวกชาวบ้าน
และเอาทุกอย่างที่พวกนั้นมีมา
230
00:18:25,480 --> 00:18:27,106
กระจายกันออกไป
231
00:18:27,357 --> 00:18:30,902
อย่างที่บอก เราต้องไปกันแล้ว ทันที
232
00:18:35,114 --> 00:18:37,242
สแกนแลนอาจกําลังลําบาก มาเถอะ
233
00:18:37,242 --> 00:18:40,662
เจ้าเป็นอะไร บ้าไปแล้วเหรอ
ดูข้าสิ ข้าตัวหดเหลือแค่นี้
234
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
ข้าไม่มีเครเวน เอดจ์แล้วด้วยซ้ํา
235
00:18:43,206 --> 00:18:45,375
- ข้าหมายถึง ถ้าเคฟแด็ก...
- โอเคๆ
236
00:18:45,375 --> 00:18:48,878
งั้นเราจะแอบเข้าไป
หาตัวหมอนั่น แล้วลอบออกมา
237
00:18:48,878 --> 00:18:50,129
ยังไง
238
00:18:50,129 --> 00:18:52,590
ชุดเกราะของเจ้าเสียงดังจะตาย
239
00:18:52,590 --> 00:18:54,884
และพวกนั้นจะเห็นข้า
แม้ห่างออกไปเป็นกิโลอยู่ดี
240
00:18:59,180 --> 00:19:02,642
งั้นเราควรไปพร้อมกับของกํานัลอันยิ่งใหญ่
241
00:19:03,601 --> 00:19:05,812
ค้อน กระดาษ กรรไกร
242
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
แม่งเอ๊ย
243
00:19:08,106 --> 00:19:11,776
ใช่ โนมขยะตัวนี้ขโมยของมาจากแคฟแด็ก
244
00:19:11,776 --> 00:19:14,070
ข้าต้องถ่อไปล่านางเอง
245
00:19:14,070 --> 00:19:16,155
ข้ารู้จักเจ้าไหม เจ้าผอม
246
00:19:16,155 --> 00:19:19,951
ควรรู้จักนะ ข้าเป็นญาติของเคฟแด็ก
247
00:19:19,951 --> 00:19:22,871
แล้วเขาก็ไม่ชอบรอคอยด้วย เจ้าหนวด
248
00:19:35,592 --> 00:19:37,176
แผนใช้ได้นี่ ไพค์กี้
249
00:19:37,176 --> 00:19:39,345
ทําไมถึงเรียกข้าว่าขยะล่ะ
250
00:19:39,345 --> 00:19:42,724
โทษที แบบว่าเจ้าก็รู้ การแสดงไง
251
00:19:42,724 --> 00:19:44,851
ข้าพูดเล่น เจ้าทําได้ดีแล้ว เพื่อนเอ๋ย
252
00:19:44,851 --> 00:19:48,354
ตอนนี้ไปหาสแกนแลนก่อนที่ข้าจะหมดสติ
เพราะถูกห้อยหัวเถอะ
253
00:19:48,938 --> 00:19:52,400
เวร ข้าผิดเอง เลือดหมูเข้าตาน่ะ
254
00:19:55,153 --> 00:19:57,196
พวกนั้นยั้วเยี้ยเต็มถนนไปหมด
255
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
ฟังนะ ข้าจะไปคนเดียว
และพาทีมช่วยเหลือมา
256
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
เฮ้ๆ
257
00:20:02,368 --> 00:20:05,246
ไม่ต้องห่วงข้าหรอก สาวน้อย ข้ามีวิธี
258
00:20:05,246 --> 00:20:09,918
ข้าไม่ได้ห่วงเจ้า ไอ้เวร
จากที่ข้าได้ยินมาคือเจ้ากําลังจะหนี
259
00:20:14,505 --> 00:20:16,090
ก็ได้ ทุกคนมาให้หมด
260
00:20:16,090 --> 00:20:18,092
แต่มันจะเป็นอันตราย
261
00:20:18,092 --> 00:20:20,011
และจะทําเรื่องนี้ให้สําเร็จได้
262
00:20:20,011 --> 00:20:23,264
ข้าต้องการของเล็กๆ น้อยๆ จากเจ้า
263
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
ขลุ่ยของเจ้า
264
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
- เร็วเข้า
- ได้
265
00:20:33,816 --> 00:20:35,652
เอาของมาเพิ่ม
266
00:20:48,706 --> 00:20:50,166
อยู่ใกล้กันไว้
267
00:21:07,392 --> 00:21:09,978
ให้ตายเหอะ เจ้ามีวิธีจริงๆ
268
00:21:09,978 --> 00:21:12,063
ข้าเพิ่งจะเริ่มเอง
269
00:21:16,609 --> 00:21:21,280
สแกนแลน เราเป็นห่วงเจ้าแทบตาย
270
00:21:21,280 --> 00:21:23,533
เฮ้ กอดแรงๆ แบบนั้นเจ็บอยู่นะ
271
00:21:23,533 --> 00:21:24,951
เจ็บนิดหน่อย
272
00:21:24,951 --> 00:21:26,035
ยอดมาก เพื่อน
273
00:21:29,247 --> 00:21:30,665
ดีใจที่ได้เจอข้าเหรอ
274
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
ก็ ไม่นะ
275
00:21:33,292 --> 00:21:34,919
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
276
00:21:34,919 --> 00:21:36,254
ใช่
277
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
ไม่ต้องห่วง ทุกคน
278
00:21:38,089 --> 00:21:41,426
พ่อครึ่งยักษ์หน้าโหดคนนี้อยู่ข้างเรา
279
00:21:42,385 --> 00:21:45,805
ยอดเลย เดาว่าเจ้าคงหา
ที่ตัวโตกว่านี้ไม่ได้สินะ
280
00:21:47,015 --> 00:21:48,057
เจ็บนะ
281
00:21:48,057 --> 00:21:49,809
เฮ้ อย่าถือสานางเลย เพื่อน
282
00:21:49,809 --> 00:21:53,312
นางแค่สติแตกที่ลุงของเจ้าร่วมมือกับมังกร
283
00:21:53,312 --> 00:21:54,230
พวกเขาอะไรนะ
284
00:21:54,230 --> 00:21:57,567
- เราออกไปจากที่นี่ได้ไหม
- กลับไปทางที่เรามา
285
00:22:03,531 --> 00:22:05,575
เคฟแด็กกําลังรวมฝูง
286
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
มาเถอะ
287
00:22:08,494 --> 00:22:10,204
ดี งั้นตอนนี้ก็เป็นโอกาสของเรา
288
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
ตามกร็อกไป โอเคไหม
289
00:22:11,539 --> 00:22:14,917
เมื่อเขาพาพวกเจ้าผ่านประตูไปแล้ว
ให้วิ่งไปที่แนวต้นไม้
290
00:22:14,917 --> 00:22:16,294
มาเถอะ
291
00:22:27,138 --> 00:22:31,350
โอเค งั้นเราไปก่อน
กร็อก เจ้าคอยรั้งท้ายก็ได้
292
00:22:34,812 --> 00:22:36,647
ข้าไม่ไป
293
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
เจ้าหมายความว่าไง
294
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
เขาพูดจริงเหรอ เราได้เป็นอิสระแล้ว
295
00:22:42,153 --> 00:22:45,656
เคย์ลี่ พาพวกเขาไปเถอะ
เราจะตามไปทีหลัง ข้าสัญญา
296
00:22:50,036 --> 00:22:53,039
กร็อก ข้ารักเจ้านะ แต่เจ้าจะทําอะไร
297
00:22:53,039 --> 00:22:56,292
พวกเขากลัวข้า หวาดกลัวเผ่าพันธุ์ข้า
298
00:22:56,292 --> 00:23:00,588
และสิ่งนั้นจะไม่เปลี่ยนแปลง
เว้นแต่จะมีใครสักคนจัดการกับฝูง
299
00:23:00,588 --> 00:23:03,216
เว้นแต่ว่าข้าจะโค่นเคฟแด็กลง
300
00:23:04,383 --> 00:23:06,469
เคฟแด็ก เอาอย่างงั้นเหรอ
301
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
เข็มขัดเจ้าดูใหญ่กว่าตัวเจ้าซะอีก
302
00:23:08,679 --> 00:23:10,973
เพื่อน เราต้องอยู่ด้วยกัน
303
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
ไม่ใช่ครั้งนี้
304
00:23:12,350 --> 00:23:14,769
ข้าต้องทําเรื่องนี้ด้วยตัวเอง
305
00:23:17,271 --> 00:23:19,607
กร็อก ฟังข้านะ
306
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
นี่เป็นการฆ่าตัวตายชัดๆ
เจ้าต้องการแบบนั้นเหรอ
307
00:23:23,986 --> 00:23:25,905
เจ้าบอกว่าตอนนี้ข้าเปลี่ยนไปแล้ว
308
00:23:25,905 --> 00:23:29,242
แต่ถ้าข้าหนี ข้าก็ยังคงอ่อนแอ
เหมือนที่เขาเคยพูดเสมอ
309
00:23:29,992 --> 00:23:34,372
ไม่ ถึงจะตัวใหญ่ หมัดหนัก
ก็ไม่ได้ทําให้เจ้าแข็งแกร่ง
310
00:23:34,372 --> 00:23:36,833
การยืนหยัดเพื่อชาวบ้านตัวเล็กๆ ต่างหาก
311
00:23:36,833 --> 00:23:40,211
นั่นคือสิ่งที่ทําให้ข้าแตกต่างจากพวกนั้น
312
00:23:40,795 --> 00:23:41,796
แต่...
313
00:23:41,796 --> 00:23:44,298
แล้วถ้าข้าต้องการเจ้าล่ะ
314
00:23:48,511 --> 00:23:50,471
{\an8}เวสตรูน
315
00:23:54,142 --> 00:23:56,894
ฝูงแห่งพายุอยู่ได้ด้วยกฎ
316
00:23:57,728 --> 00:24:01,357
อยู่รอดด้วยความแข็งแกร่ง
แข็งแกร่งด้วยพลัง
317
00:24:02,066 --> 00:24:06,571
ถ้าพลังนั้นถูกท้าทาย
การท้าทายนั้นต้องได้รับการตอบรับ
318
00:24:07,363 --> 00:24:09,407
แม้แต่จากลูกชายของข้าเอง
319
00:24:10,324 --> 00:24:14,954
เขาบอกข้าว่ามีบางคนในหมู่พวกเจ้า
ที่จะกลับไปยังป่า
320
00:24:16,706 --> 00:24:20,126
ข้าบอกพวกเจ้าได้ว่า
ทุกคนมีอิสระที่จะจากไป
321
00:24:28,718 --> 00:24:33,222
แต่การมีข้อกังขากับการเป็นผู้นําฝูงของข้า
เป็นสิ่งที่ข้าทนไม่ได้
322
00:24:33,222 --> 00:24:38,144
ถ้าใครในนี้คิดว่าเหมาะที่จะนําฝูงกว่าข้า
323
00:24:38,144 --> 00:24:39,770
ก้าวมาข้างหน้า
324
00:24:39,770 --> 00:24:40,813
เดี๋ยวนี้
325
00:24:42,982 --> 00:24:46,861
ไม่มีผู้ใดท้าทายธันเดอร์ลอร์ดเลยเหรอ
326
00:24:50,448 --> 00:24:52,617
ข้าคิดอยู่แล้วว่าคงไม่มี
327
00:24:54,160 --> 00:24:56,454
เคฟแด็ก
328
00:25:02,418 --> 00:25:04,086
จําข้าได้รึเปล่า
329
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
330
00:25:51,050 --> 00:25:53,135
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร