1 00:00:46,338 --> 00:00:50,468 De koninkrijken van Tal'dorei liggen gebroken aan mijn voeten, 2 00:00:50,468 --> 00:00:53,971 maar mijn Conclaaf blijft me teleurstellen. 3 00:00:53,971 --> 00:00:58,642 Stuur mij, majesteit. Ik zal de bedreiging uitschakelen. 4 00:00:58,642 --> 00:01:00,978 Je hebt je talenten. 5 00:01:00,978 --> 00:01:03,230 Maar nu Umbrasyl dood is, 6 00:01:03,230 --> 00:01:06,484 is Raishans missie crucialer dan ooit. 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,697 We zijn niet alleen. 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,832 Er was hier iets. 9 00:01:35,679 --> 00:01:36,597 Wat? 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,145 O, goden. 11 00:01:43,145 --> 00:01:44,438 Ja. 12 00:01:45,606 --> 00:01:49,151 Mijn kinderen zullen weldra goden zijn. 13 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 Nee. 14 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 {\an8}ÉÉN DAG EERDER 15 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 {\an8}Thordak is irrationeel aan het worden. Krankzinnig. 16 00:02:41,787 --> 00:02:45,124 Hij wil Tal'dorei van al het goud ontdoen. 17 00:02:45,124 --> 00:02:49,837 Niet om zijn hebzucht te bevredigen, maar voor een ander doel. 18 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 Welk doel? 19 00:02:52,590 --> 00:02:54,675 - Genoeg gelul... - Grog, niet... 20 00:02:57,720 --> 00:03:00,180 Goed, misschien iets meer gelul. 21 00:03:00,806 --> 00:03:04,310 Iedereen in deze kamer heeft een gemeenschappelijk doel. 22 00:03:04,310 --> 00:03:06,186 Het einde van de Sintelkoning. 23 00:03:06,186 --> 00:03:10,065 Als jullie je bij mij voegen, kunnen we dat doel bereiken. 24 00:03:10,691 --> 00:03:13,360 We weten waar jij toe in staat bent. 25 00:03:13,360 --> 00:03:15,863 Jullie hebben Byroden uitgemoord. 26 00:03:15,863 --> 00:03:20,075 Bijna iedereen in ons dorp is dood. Waaronder onze moeder. 27 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 Niet alle draken zijn hetzelfde. 28 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 Sommige kunnen wreed zijn. 29 00:03:26,540 --> 00:03:29,335 Sommige kunnen slim zijn. 30 00:03:29,335 --> 00:03:31,712 Maar sommige kunnen eerlijk zijn. 31 00:03:37,301 --> 00:03:40,179 Heeft Thordak je dat aangedaan? 32 00:03:40,179 --> 00:03:44,308 Niet bepaald. Maar hij zal toch worden gestraft. 33 00:03:45,017 --> 00:03:46,644 Dus jullie willen wraak. 34 00:03:47,061 --> 00:03:50,147 Zijn jullie bekend met wraak? 35 00:03:50,147 --> 00:03:54,526 Dan weten jullie dat het ongewone bondgenoten kan creëren. 36 00:03:54,526 --> 00:03:57,446 Wat heeft hij jou aangedaan? Ruzie tussen geliefden? 37 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Het is niet wat Thordak heeft gedaan. 38 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 Het gaat om wat hij niet deed. 39 00:04:04,787 --> 00:04:08,582 Gevangen in de Fire Plane, verbonden aan het Zielenanker 40 00:04:08,582 --> 00:04:12,127 was Thordak een trieste gevangene van vlammen. 41 00:04:15,631 --> 00:04:19,843 Tot ik door Pyrah sloop om een deal met hem te sluiten. 42 00:04:21,261 --> 00:04:23,764 Ik ben getroffen door een runenvloek. 43 00:04:23,764 --> 00:04:28,978 Maar omdat hij eeuwen heeft overleefd, weet Thordak van een geneesmiddel. 44 00:04:29,728 --> 00:04:35,609 Bevrijd me, zieke bedrieger. En ik zal jou van je ziekte bevrijden. 45 00:04:37,361 --> 00:04:40,698 De ketenen van het Zielenanker waren onbreekbaar. 46 00:04:40,698 --> 00:04:45,035 Maar met mijn magie gaf hij zichzelf eraan over. 47 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 Hij smolt ermee samen. 48 00:04:46,286 --> 00:04:49,373 De elementaire kracht voedde zijn lichaam 49 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 en besmette zijn geest. 50 00:05:01,468 --> 00:05:04,263 Ik smeekte hem om voorzichtig te zijn. 51 00:05:06,306 --> 00:05:09,268 Maar de edelsteen gaf hem goddeloze kracht. 52 00:05:14,940 --> 00:05:17,192 En oncontroleerbare woede. 53 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 Hij noemde zichzelf koning. 54 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 Hij eiste dat ik loyale onderdanen vond. Zijn Conclaaf. 55 00:05:30,581 --> 00:05:33,792 - En het geneesmiddel? - Er is geen geneesmiddel. 56 00:05:33,792 --> 00:05:38,088 Waarom dood jij hem dan niet? Hij is zo door jouw magie. 57 00:05:38,088 --> 00:05:42,217 Met dat kristal in zijn borst kan niemand hem alleen vernietigen. 58 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Maar samen... 59 00:05:43,302 --> 00:05:45,054 Er is geen 'samen', kreng. 60 00:05:45,054 --> 00:05:46,972 Jij hebt de deur geopend. 61 00:05:46,972 --> 00:05:49,600 Half Pyrah is dood door jou. 62 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 Ik heb hem bevrijd, ja. 63 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Hij heeft jouw volk afgeslacht. Dat is waar 64 00:05:54,354 --> 00:05:57,316 Ik neem aan dat je me dood wilt, Ashari? 65 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Dat is nog zwak uitgedrukt. 66 00:05:58,984 --> 00:06:01,361 Je wens zal spoedig worden vervuld. 67 00:06:01,361 --> 00:06:03,781 De pijn wordt met de dag erger. 68 00:06:03,781 --> 00:06:08,952 Maar Thordak zal boeten voor zijn leugens voordat zijn plan uitkomt. 69 00:06:08,952 --> 00:06:12,122 Welk plan? Dit vage gedoe is saai aan het worden. 70 00:06:12,122 --> 00:06:16,877 Een nieuwe orde van elementaire draken, geboren uit zijn eigen gebroed. 71 00:06:16,877 --> 00:06:22,674 Als zijn eieren in Emon uitkomen, zal jullie wereld in vuur baden. 72 00:06:29,014 --> 00:06:30,474 Mijn visioen. 73 00:06:30,474 --> 00:06:32,559 Wanneer komen die eieren uit? 74 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Weken, misschien dagen. 75 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 Waar wachten we op? 76 00:06:36,647 --> 00:06:39,024 - We hebben overgeefsels... - Overblijfselen. 77 00:06:39,024 --> 00:06:41,401 Ze hebben Umbrasyl een pak slaag gegeven. 78 00:06:41,401 --> 00:06:44,029 Laten we dat kasteel aanvallen en hem aanpakken. 79 00:06:44,029 --> 00:06:47,783 Jullie zouden direct worden vernietigd. 80 00:06:47,783 --> 00:06:52,204 Jullie hebben misschien Overblijfselen, maar niet degene die jullie nodig hebben. 81 00:06:52,204 --> 00:06:54,581 De Plaat van de Dawnmartyr. 82 00:06:54,581 --> 00:06:58,418 Een magisch pantser dat hellevuur kan afstoten. 83 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 Het heeft eerder draken geveld. 84 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 En dat kan het weer doen. 85 00:07:07,761 --> 00:07:09,805 Je hebt dat ding vast niet bij je 86 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 in een grote tas? 87 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Het ligt in Ank'Harel. 88 00:07:13,976 --> 00:07:17,229 Umbrasyl vond het voordat jullie hem vernietigden. 89 00:07:17,229 --> 00:07:19,898 Nu zoekt een andere schatzoeker het. 90 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Tijd is dus cruciaal. 91 00:07:22,109 --> 00:07:25,320 Raishan, krijg de tering. 92 00:07:25,320 --> 00:07:27,823 Iedereen kan illusies oproepen. 93 00:07:27,823 --> 00:07:31,827 Dit is duidelijk een hinderlaag en we trappen er niet in. 94 00:07:31,827 --> 00:07:33,328 Het antwoord is nee. 95 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 Zijn jullie het eens met de Ashari? 96 00:07:36,081 --> 00:07:37,499 We zijn een team. 97 00:07:40,335 --> 00:07:44,715 Zonder alliantie sterf ik, net als jullie. 98 00:07:45,257 --> 00:07:48,260 Maar als dat de weg is die jullie kiezen... 99 00:07:48,260 --> 00:07:49,636 Laat haar dat niet doen. 100 00:07:55,267 --> 00:07:56,185 Kima. 101 00:07:57,060 --> 00:07:59,229 Shaun, gaat het? 102 00:07:59,229 --> 00:08:03,483 Word ik weer wakker in je armen? Ik zou je moeten betalen. 103 00:08:08,280 --> 00:08:11,116 Voor de laatste keer, Grog, ik ben het. 104 00:08:12,034 --> 00:08:16,330 Zeg dan iets wat alleen de echte Hoeder Yennen weet. 105 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Soms draag je een kroon 106 00:08:19,416 --> 00:08:23,712 en noem je jezelf Grand Poobah de Mayonaise als niemand kijkt. 107 00:08:25,088 --> 00:08:26,298 Goed, zij is het. 108 00:08:26,798 --> 00:08:29,092 Gelukkig sloot ze je alleen op in de kerker. 109 00:08:29,092 --> 00:08:30,928 Het had veel erger gekund. 110 00:08:30,928 --> 00:08:34,890 De vraag blijft of we achter dit harnas aan durven. 111 00:08:34,890 --> 00:08:36,642 Samenzweren met Raishan. 112 00:08:36,642 --> 00:08:41,271 Nee. Ze heeft Soeverein Uriël gedood. Het is een deal met de duivel. 113 00:08:41,271 --> 00:08:45,192 Maar hoe stoer zou het zijn als we op een draak zouden binnenvliegen? 114 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 'Klop, klop, Thordak. Zuur.' 115 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 Ze schiet vergif. 116 00:08:49,655 --> 00:08:53,408 Juist. 'Klop, klop, Thordak. Vergif.' 117 00:08:53,408 --> 00:08:56,328 Als ze ons helpt met het Conclaaf, is het het waard. 118 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 Dit bevalt mij ook niet. 119 00:08:57,704 --> 00:09:00,040 Maar Raishan had ons kunnen aanvallen. 120 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Ze wilde praten. Misschien moeten we luisteren. 121 00:09:03,627 --> 00:09:05,128 Naar een massamoordenaar? 122 00:09:05,128 --> 00:09:09,091 Soms moet je de strenge morele code buigen voor het algemeen belang. 123 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 Nee. Ik zal de Ashari niet onteren. 124 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 Ik ga achter haar aan. 125 00:09:22,104 --> 00:09:24,690 Gaan we allemaal via het raam? 126 00:09:34,408 --> 00:09:37,452 Wie er ook is, met mij wil je vanavond niet sollen. 127 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Dat betwijfel ik niet. 128 00:09:43,333 --> 00:09:46,962 Het idee om met dat monster te werken 129 00:09:46,962 --> 00:09:48,755 na wat ze mijn volk aandeed... 130 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Ik weet het. 131 00:09:49,756 --> 00:09:53,302 En de rest van het team... 132 00:09:53,302 --> 00:09:56,013 Het voelt altijd alsof mijn mening niet telt. 133 00:09:56,013 --> 00:09:57,347 Die telt bij mij. 134 00:09:57,347 --> 00:09:58,890 Is dat zo, Vax? 135 00:10:00,017 --> 00:10:04,438 Je bent zo anders de laatste tijd. Ik mis je. 136 00:10:04,813 --> 00:10:09,026 Er waren dingen die ik moest begrijpen, met de Moeder. 137 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Doe je dat ook? 138 00:10:11,695 --> 00:10:14,781 Niet alles, maar genoeg. 139 00:10:14,781 --> 00:10:16,366 Er is een balans. 140 00:10:16,366 --> 00:10:20,370 Alsof ik eindelijk klaar ben voor wat komen gaat. 141 00:10:25,167 --> 00:10:28,045 Ik ben blij dat je iemand hebt die jou steunt. 142 00:10:29,379 --> 00:10:33,508 Kiki, ik kan die persoon voor jou zijn. 143 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Als dat nodig is. 144 00:10:37,929 --> 00:10:41,308 Dat heb ik nu hard nodig. 145 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 HIER LIGT VOX MACHINA 146 00:11:04,790 --> 00:11:07,250 Sorry, was dat erg? 147 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 Ik voelde je tong en raakte in paniek. 148 00:11:09,252 --> 00:11:12,005 Dit is nieuw voor me en... 149 00:11:12,005 --> 00:11:15,384 Nee, het was fijn. 150 00:11:15,384 --> 00:11:18,136 Gewoon... Intens. 151 00:11:19,054 --> 00:11:22,182 En ik heb een moment nodig. 152 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 Goed. 153 00:11:24,893 --> 00:11:28,814 Dan loop ik eerst terug, zodat niemand iets vermoedt. 154 00:11:28,814 --> 00:11:30,357 Ik zie je daar. 155 00:11:41,701 --> 00:11:43,036 Jij bent vroeg op. 156 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 Ik heb niet geslapen. Ik haat onze opties. 157 00:11:45,789 --> 00:11:48,583 Ik haat hoe het een wig drijft binnen de groep. 158 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Gezeik. 159 00:11:51,336 --> 00:11:54,172 Wat zit je nou echt dwars, schat? 160 00:11:57,551 --> 00:12:01,096 Toen de Briarwoods kwamen, kon niemand het voorkomen. 161 00:12:01,763 --> 00:12:04,349 Maar dit heb ik gedaan. 162 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 Van mij moesten we hierheen vluchten en Raishan volgde ons. 163 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 Ik heb mijn volk weer in gevaar gebracht. 164 00:12:11,773 --> 00:12:15,152 Ik heb altijd bewonderd hoe jij jezelf analyseert. 165 00:12:15,152 --> 00:12:18,280 Maar op een gegeven moment moet je jezelf vergeven. 166 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Niemand kan het verleden ongedaan maken. 167 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Ik kan het zeker proberen. 168 00:12:24,286 --> 00:12:27,164 Misschien ken jij me beter dan ik mezelf ken, Vex'Ahlia. 169 00:12:27,664 --> 00:12:31,251 Je hebt gelijk. Ik moet me richten op de problemen die voor me liggen. 170 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 Op dit maken. 171 00:12:34,004 --> 00:12:35,630 Niet dit. Dit is troep. 172 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 Ik weet dat we het kunnen. 173 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 Samen. 174 00:12:45,807 --> 00:12:46,766 Juist. 175 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 Ik zat te denken. 176 00:12:49,102 --> 00:12:53,857 Het maakt niet uit of Raishan liegt, als we bij die eieren kunnen komen. 177 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Als ze echt zijn, hebben we een bondgenoot. 178 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 En zo niet... 179 00:12:58,528 --> 00:13:01,781 Dan laten we onze Overblijfselen het woord doen. 180 00:13:01,781 --> 00:13:03,366 Maken we de rest wakker? 181 00:13:03,950 --> 00:13:04,910 Trinket? 182 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 Zonneboom, als je me hoort, geef ons geluk. 183 00:13:20,759 --> 00:13:23,678 Een geheime missie in een drakenhol. 184 00:13:23,678 --> 00:13:26,765 Dat is wat anders dan stelen uit mijn winkel, 185 00:13:26,765 --> 00:13:28,683 mijn knappe half-elf. 186 00:13:28,683 --> 00:13:31,937 Hetzelfde spel, grotere muren. 187 00:13:32,687 --> 00:13:36,525 Het voorwerp waar je om hebt gevraagd. Dat wordt een spektakel. 188 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 Ik verwacht niet minder. 189 00:13:39,653 --> 00:13:41,863 Dit voelt elke keer raar. 190 00:13:51,998 --> 00:13:53,583 Het ziet er beroerd uit. 191 00:13:56,169 --> 00:13:57,546 Fijn om thuis te zijn. 192 00:14:01,841 --> 00:14:03,176 Goed, kom bij elkaar. 193 00:14:03,843 --> 00:14:07,180 Zoals we weten, ga ik voor een gewaagde luchtinval. 194 00:14:07,180 --> 00:14:08,557 Die zeker mislukt. 195 00:14:08,557 --> 00:14:10,308 Ik zou niet 'zeker' zeggen. 196 00:14:10,308 --> 00:14:12,519 Die zeer waarschijnlijk mislukt. 197 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 - Ja, ik bedoel... - Ik ben het met Vex eens. 198 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Bedankt, Stubby. 199 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 Jullie hebben allemaal reserveopdrachten. 200 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 Ja, ik heb rotsdienst. 201 00:14:23,488 --> 00:14:26,825 Grog en ik blijven dicht bij onze Overblijfselen. 202 00:14:26,825 --> 00:14:28,034 Overgeefsels. 203 00:14:28,034 --> 00:14:29,995 De mijne cirkelt boven ons. 204 00:14:31,246 --> 00:14:32,539 Ik hou Vax in de gaten. 205 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 Ik sta klaar met het teken zodra hij faalt. 206 00:14:35,792 --> 00:14:38,044 Als. Als ik faal. 207 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 Natuurlijk. 208 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 Het plan klinkt geweldig. Wat kan er nou misgaan? 209 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Nee. 210 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Shit. Doe dat ding. 211 00:15:19,377 --> 00:15:22,172 Laten we ze een voorproefje van ons speelgoed geven. 212 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 Mythcarver ho 213 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 Meer insecten. 214 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Verdomme. 215 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 Een groter doelwit. 216 00:16:02,754 --> 00:16:04,130 Hé, Thordak. 217 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Kom op. We moeten weer vechten. 218 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Nee, verdomme. Ze had gelijk. 219 00:16:18,561 --> 00:16:20,397 De eieren, het nest. 220 00:16:20,397 --> 00:16:24,234 De Overblijfselen zijn niet genoeg. We moeten rennen. 221 00:16:35,704 --> 00:16:38,707 Zijn dit de Overblijfselen die Umbrasyl wilde? 222 00:16:38,707 --> 00:16:42,544 Jullie relieken zullen in as liggen bij jullie lijken. 223 00:16:45,463 --> 00:16:46,673 Zoek dekking. 224 00:16:55,014 --> 00:16:56,307 Pike. 225 00:17:03,189 --> 00:17:05,275 We moeten ons verstoppen. Nu. 226 00:17:07,277 --> 00:17:08,695 Snel. Daar naar binnen. 227 00:17:19,664 --> 00:17:22,041 We kunnen niet rennen of verstoppen. Wat nu? 228 00:17:22,041 --> 00:17:26,421 De arrogantie dat jullie mijn domein durven betreden. 229 00:17:32,260 --> 00:17:35,764 - Raishan. - Pas op met dat ding. 230 00:17:36,181 --> 00:17:38,808 Dit is jouw schuld. Je hebt verteld dat we kwamen. 231 00:17:39,267 --> 00:17:41,686 Dwaas. Ik heb jullie gewaarschuwd. 232 00:17:41,686 --> 00:17:44,481 Haal ons hier weg, dan denken we erover na. 233 00:17:44,481 --> 00:17:47,192 Eindelijk, een rationele geest. 234 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Kom dichterbij. 235 00:17:55,825 --> 00:17:57,535 Groepsknuffel. Iedereen intiem. 236 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 Laat iemand dat vuur doven. 237 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 Het komt goed. 238 00:18:19,974 --> 00:18:20,809 Kiki. 239 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Probeer niet te bewegen. 240 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Vertrouwen jullie me nu? 241 00:18:37,742 --> 00:18:39,869 Haast je dan naar Ank'Harel. 242 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 Jullie zijn veilig, mijn nageslacht. Veilig. 243 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Hoe kwamen ze zo dichtbij? 244 00:18:58,638 --> 00:19:03,101 Het is al goed. Het zal niet weer gebeuren. 245 00:19:03,101 --> 00:19:06,479 Ik zal Vox Machina naar me toe laten brengen 246 00:19:06,479 --> 00:19:10,358 en ze zullen branden. 247 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 {\an8}ANK'HAREL - CONTINENT MARQUET 248 00:19:38,136 --> 00:19:40,972 Ank'Harel, het juweel van Marquet. 249 00:19:40,972 --> 00:19:44,058 En een leuk weetje, mijn oude woonplaats. 250 00:19:44,601 --> 00:19:47,353 Hier is de beroemde Suncut Bazaar. 251 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Het River District, 252 00:19:48,521 --> 00:19:50,732 waar je alles kunt vinden wat je maar wilt. 253 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 Echt alles. 254 00:19:53,985 --> 00:19:57,572 Die geduchte mannen in uniform zijn de Hand van Ord. 255 00:19:57,572 --> 00:20:02,327 Bewakers van de mysterieuze emperex van deze plek, J'mon Sa Ord. 256 00:20:04,454 --> 00:20:05,705 En in deze straat 257 00:20:05,705 --> 00:20:09,167 zouden we volgens jullie drakenmaat het Overblijfsel vinden. 258 00:20:09,792 --> 00:20:14,130 Je wilt vast niet inbreken en een kostbaar relikwie voor ons stelen? 259 00:20:15,006 --> 00:20:17,091 Ik ben nu een verkoper, vriend. 260 00:20:17,091 --> 00:20:20,303 Al jullie paleis-intriges? Niet langer intrigerend. 261 00:20:20,303 --> 00:20:24,390 Als jullie me nodig hebben, drink ik een glas Stassman verderop. 262 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 Toedeloe. 263 00:20:25,767 --> 00:20:27,101 Hé, Gil. 264 00:20:27,101 --> 00:20:30,271 Als iemand hier wat wil verdienen als straatartiest, 265 00:20:30,271 --> 00:20:31,981 waar moet die dan beginnen? 266 00:20:31,981 --> 00:20:33,775 Waar ga jij heen? 267 00:20:33,775 --> 00:20:36,945 Weet je nog dat je bij me in het krijt staat? 268 00:20:40,114 --> 00:20:43,785 We kennen het. Simpele roofoverval. Voor het avondeten thuis. 269 00:20:43,785 --> 00:20:45,244 Makkelijk gezegd. 270 00:20:45,244 --> 00:20:47,747 Het is middag. Er zijn overal ogen. 271 00:20:47,747 --> 00:20:49,123 Dan blazen we het af. 272 00:20:50,124 --> 00:20:54,879 Raishan heeft alle troeven in handen en we zijn precies waar ze ons wil. 273 00:20:55,838 --> 00:20:56,714 Vax? 274 00:20:58,132 --> 00:21:00,093 Wat moeten we anders? 275 00:21:01,052 --> 00:21:02,136 Ik weet het niet. 276 00:21:02,136 --> 00:21:03,471 Maar ik weiger te geloven 277 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 dat onze enige twee keuzes Raishan of falen zijn. 278 00:21:06,683 --> 00:21:07,850 Keyleth, ik... 279 00:21:09,936 --> 00:21:12,772 Percy, dat klonk als... 280 00:21:37,046 --> 00:21:39,716 We zijn niet de enigen die die Plaat willen. 281 00:21:43,636 --> 00:21:44,679 Deze wonden. 282 00:21:44,679 --> 00:21:47,223 Blijf bij me. Wie heeft dit gedaan? 283 00:21:47,890 --> 00:21:51,102 Ze is hier nog. 284 00:22:04,407 --> 00:22:06,743 Een pepperbox? Dat kan niet. 285 00:22:06,743 --> 00:22:09,996 We moeten ons hoofd erbij houden als we... 286 00:22:09,996 --> 00:22:11,789 - Ik volg je, Percy. - Wacht. 287 00:22:33,853 --> 00:22:35,354 Iedereen op de grond. 288 00:22:40,777 --> 00:22:42,737 - Sorry. - Ik probeer hem te stabiliseren. 289 00:22:44,572 --> 00:22:46,449 Vex, je bezem. Volg ze. 290 00:22:46,449 --> 00:22:50,119 - Die heb ik aan Scanlan gegeven. - Wat? 291 00:23:18,773 --> 00:23:19,774 Vax, kijk uit. 292 00:23:21,317 --> 00:23:22,610 Shit. Sorry. 293 00:23:45,675 --> 00:23:47,552 {\an8}DRANZELS SPECTACULAIRE REISGEZELSCHAP 294 00:23:51,264 --> 00:23:53,975 - Op zoek naar spice? - Pardon? 295 00:23:53,975 --> 00:23:56,352 Doe je aan spice? 296 00:23:56,769 --> 00:23:59,355 Nou, soms... 297 00:23:59,355 --> 00:24:00,940 Nee, niet nu. 298 00:24:02,024 --> 00:24:03,317 Ik ga naar mijn dochter. 299 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 Doet zij aan spice? 300 00:24:08,239 --> 00:24:09,323 Gast. 301 00:24:27,842 --> 00:24:29,927 Dr. Anna Ripley. 302 00:24:31,304 --> 00:24:34,056 Waarom verbaast me dat niet, Percival? 303 00:24:34,056 --> 00:24:37,226 Je hebt het altijd sneller door dan wie dan ook. 304 00:24:37,226 --> 00:24:40,688 Geef me het Overblijfsel, dan laat ik je misschien leven. 305 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 Welke? 306 00:24:44,317 --> 00:24:47,653 Mythcarver was heel handig voordat je hem terugstal. 307 00:24:50,114 --> 00:24:53,451 Je hebt mijn oude prototype verbeterd. Wat vleiend. 308 00:24:53,451 --> 00:24:56,829 Je kunt nergens heen, Ripley. Je bent helemaal alleen. 309 00:24:57,538 --> 00:25:02,084 Dat is het nou juist. Ik ben nooit alleen. 310 00:25:08,382 --> 00:25:11,928 We hadden een afspraak. 311 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 En ik wil graag innen. 312 00:25:20,770 --> 00:25:24,565 TER NAGEDACHTENIS AAN LANCE REDDICK 313 00:26:09,151 --> 00:26:11,153 Vertaling: Touria Ahli 314 00:26:11,153 --> 00:26:13,364 {\an8}Creatief supervisor Maaike van der Heijdeni