1 00:00:46,338 --> 00:00:50,468 Os reinos de Tal'Dorei estão vencidos a meus pés, 2 00:00:50,468 --> 00:00:53,971 porém, ainda assim, meu Conclave continua fracassando. 3 00:00:53,971 --> 00:00:58,642 Envie a mim, meu rei. Vou eliminar quem o ameaça. 4 00:00:58,642 --> 00:01:00,978 Você tem seus talentos. 5 00:01:00,978 --> 00:01:03,230 Porém, com Umbrasyl morto, 6 00:01:03,230 --> 00:01:06,484 a missão de Raishan é mais crucial do que nunca. 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,697 Não estamos sós. 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,832 Algo estava aqui. 9 00:01:35,679 --> 00:01:36,597 O quê? 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,145 Oh, Deuses! 11 00:01:43,145 --> 00:01:44,438 Sim. 12 00:01:45,606 --> 00:01:49,151 Meus filhos logo serão deuses. 13 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 Não! 14 00:02:31,068 --> 00:02:34,405 A LENDA DE VOX MACHINA 15 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 {\an8}NO DIA ANTERIOR 16 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 {\an8}Thordak está ficando irracional, louco. 17 00:02:41,787 --> 00:02:45,124 Ele quer roubar o ouro de Tal'Dorei. 18 00:02:45,124 --> 00:02:49,837 Só que não é por cobiça, o motivo é outro. 19 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 Qual seria o motivo? 20 00:02:52,590 --> 00:02:54,675 - Chega de conversinha... - Grog, não... 21 00:02:57,720 --> 00:03:00,180 Está bem, talvez mais conversinha. 22 00:03:00,806 --> 00:03:04,310 Todos aqui têm um objetivo. 23 00:03:04,310 --> 00:03:06,186 O fim do Rei das Cinzas. 24 00:03:06,186 --> 00:03:10,065 Se vocês se unirem a mim, esse objetivo pode ser alcançado. 25 00:03:10,691 --> 00:03:13,360 Nós já sabemos do que é capaz. 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,863 Sua laia destruiu Byroden. 27 00:03:15,863 --> 00:03:20,075 Mataram quase todos em nossa aldeia. Inclusive a nossa mãe. 28 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 Nem todo dragão é igual. 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 Alguns podem ser cruéis. 30 00:03:26,540 --> 00:03:29,335 Alguns podem ser astutos. 31 00:03:29,335 --> 00:03:31,712 Mas alguns podem ser sinceros. 32 00:03:37,301 --> 00:03:40,179 Thordak fez isso com você? 33 00:03:40,179 --> 00:03:44,308 Não exatamente, mas ele será punido mesmo assim. 34 00:03:45,017 --> 00:03:46,644 Então você quer vingança. 35 00:03:47,061 --> 00:03:50,147 De vingança você entende, não é? 36 00:03:50,147 --> 00:03:54,526 Então sabe que a vingança cria aliados incomuns. 37 00:03:54,526 --> 00:03:57,446 O que ele fez com você? Briga de namorados? 38 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Não é o que Thordak fez... 39 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 mas o que ele não fez. 40 00:04:04,787 --> 00:04:08,582 Preso no Plano do Fogo, amarrado à Âncora Espiritual, 41 00:04:08,582 --> 00:04:12,127 Thordak era um prisioneiro patético das chamas. 42 00:04:15,631 --> 00:04:19,843 Até que me esgueirei por Pyrah para fazer um acordo com ele. 43 00:04:21,261 --> 00:04:23,764 Sou vítima de uma maldição rúnica. 44 00:04:23,764 --> 00:04:28,978 Séculos de vida deram a Thordak a sabedoria para curá-la. 45 00:04:29,728 --> 00:04:35,609 Liberte-me, dissimulada doente, e a livrarei de sua maldição. 46 00:04:37,361 --> 00:04:40,698 Os elos da Âncora Espiritual eram inquebráveis. 47 00:04:40,698 --> 00:04:45,035 Mas, com a minha magia, ele se livrou daquilo. 48 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 Se fundiu àquilo. 49 00:04:46,286 --> 00:04:49,373 Com a força elemental fortalecendo seu corpo, 50 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 contaminando sua mente. 51 00:05:01,468 --> 00:05:04,263 Eu implorei para ele ser prudente... 52 00:05:06,306 --> 00:05:09,268 mas a gema lhe deu poder extremo. 53 00:05:14,940 --> 00:05:17,192 E fúria incontrolável. 54 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 Ele se proclamou rei. 55 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 Exigiu de mim súditos leais, seu Conclave. 56 00:05:30,581 --> 00:05:33,792 - E a cura? - Não tem cura. 57 00:05:33,792 --> 00:05:38,088 E por que você não o mata? Foi sua magia que o tornou assim. 58 00:05:38,088 --> 00:05:42,217 Com o cristal no peito dele, nenhum de nós pode destruí-lo sozinho. 59 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Mas juntos... 60 00:05:43,302 --> 00:05:45,054 Não tem "juntos", vadia. 61 00:05:45,054 --> 00:05:46,972 Você abriu a fenda. 62 00:05:46,972 --> 00:05:49,600 Metade de Pyrah morreu por sua causa. 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 Sim, eu o libertei. 64 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 Ele massacrou seu povo, é verdade. 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,316 Presumo que queira me ver morta, ashari? 66 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Isso é dizer pouco. 67 00:05:58,984 --> 00:06:01,361 Seu desejo logo se realizará. 68 00:06:01,361 --> 00:06:03,781 A dor aumenta a cada dia. 69 00:06:03,781 --> 00:06:08,952 Mas eu verei Thordak pagar pelas mentiras antes do plano dele se realizar. 70 00:06:08,952 --> 00:06:12,122 Plano? Que plano? Essa papagaiada já cansou. 71 00:06:12,122 --> 00:06:16,877 Uma nova ordem de dragões elementais, nascidos da prole dele. 72 00:06:16,877 --> 00:06:22,674 Quando sua ninhada de ovos em Emon eclodir, seu mundo será banhado em fogo. 73 00:06:29,014 --> 00:06:30,474 A minha visão. 74 00:06:30,474 --> 00:06:32,559 Quando os ovos vão eclodir? 75 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Em semanas. Dias talvez. 76 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 E o que estamos esperando? 77 00:06:36,647 --> 00:06:39,024 - Temos vestículos... - Vestígios. 78 00:06:39,024 --> 00:06:41,401 Isso. As armas que detonaram Umbrasyl. 79 00:06:41,401 --> 00:06:44,029 Vamos atacar o castelo e detonar ele também. 80 00:06:44,029 --> 00:06:47,783 Seriam destruídos num piscar de olhos. 81 00:06:47,783 --> 00:06:52,204 Podem ter os Vestígios da Divergência, mas não aquele que precisam. 82 00:06:52,204 --> 00:06:54,581 A Armadura do Mártir do Alvorecer. 83 00:06:54,581 --> 00:06:58,418 Essa armadura mágica pode repelir o fogo do inferno. 84 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 Ela já trucidou dragões antes. 85 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 E pode trucidar de novo. 86 00:07:07,761 --> 00:07:09,805 Por acaso a trouxe com você 87 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 numa sacola? Ou numa mochila? 88 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Ela se encontra em Ank'Harel. 89 00:07:13,976 --> 00:07:17,229 Umbrasyl a encontrou antes de vocês o matarem. 90 00:07:17,229 --> 00:07:19,898 Agora outro caçador de tesouro está atrás dela. 91 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Não resta muito tempo. 92 00:07:22,109 --> 00:07:25,320 Raishan, vai se foder. 93 00:07:25,320 --> 00:07:27,823 Qualquer um conjura ilusões. 94 00:07:27,823 --> 00:07:31,827 Isso é claramente uma emboscada, e não vamos morder a isca. 95 00:07:31,827 --> 00:07:33,328 A resposta é não. 96 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 Concordam com a ashari? 97 00:07:36,081 --> 00:07:37,499 Somos uma equipe. 98 00:07:40,335 --> 00:07:44,715 Sem aliança, eu morro como vocês. 99 00:07:45,257 --> 00:07:48,260 Mas se é o que preferem... 100 00:07:48,260 --> 00:07:49,636 Não, não a deixem ir! 101 00:07:55,267 --> 00:07:56,185 Kima. 102 00:07:57,060 --> 00:07:59,229 Shaun, você está bem? 103 00:07:59,229 --> 00:08:03,483 Acordando em seus braços de novo? Devia começar a cobrar de mim. 104 00:08:08,280 --> 00:08:11,116 Pela última vez, sou eu, Grog. 105 00:08:12,034 --> 00:08:16,330 Então diga algo que só a verdadeira sacerdotisa Yennen saberia. 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Às vezes você põe uma coroa 107 00:08:19,416 --> 00:08:23,712 e se chama de Grão Lorde da Maionese quando ninguém está olhando. 108 00:08:25,088 --> 00:08:26,298 Sim, certo, é ela. 109 00:08:26,798 --> 00:08:29,092 Ainda bem que ela só prendeu vocês. 110 00:08:29,092 --> 00:08:30,928 Poderia ter sido bem pior. 111 00:08:30,928 --> 00:08:34,890 A questão permanece: arriscamos procurar a armadura? 112 00:08:34,890 --> 00:08:36,642 E nos aliamos à Raishan? 113 00:08:36,642 --> 00:08:41,271 Sem chance. Ela matou o soberano Uriel. É negociar com o capeta. 114 00:08:41,271 --> 00:08:45,192 Mas seria muito foda chegar montando um puta dragão. 115 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 "Toque-toque, Thordak. Ácido!" 116 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 Ela atira veneno. 117 00:08:49,655 --> 00:08:53,408 Certo. "Toque-toque, Thordak. Veneno!" 118 00:08:53,408 --> 00:08:56,328 Se ela ajudar a derrotar o Conclave, valerá a pena. 119 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 Também não gosto disso. 120 00:08:57,704 --> 00:09:00,040 Mas Raishan poderia ter nos atacado. 121 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Ela queria conversar. E se a gente ouvisse? 122 00:09:03,627 --> 00:09:05,128 A uma assassina em massa? 123 00:09:05,128 --> 00:09:09,091 Às vezes, um código moral rígido deve ser ajustado pelo bem maior. 124 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 Não! Não vou desonrar os asharis. 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 Eu vou atrás dela. 126 00:09:22,104 --> 00:09:24,690 Vamos todos sair pela janela? 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,452 Seja quem for, não mexa comigo agora. 128 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Não duvido disso. 129 00:09:43,333 --> 00:09:46,962 A ideia de trabalhar com aquele monstro, 130 00:09:46,962 --> 00:09:48,755 depois do que fez com meu povo. 131 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Eu sei. 132 00:09:49,756 --> 00:09:53,302 E o resto da equipe 133 00:09:53,302 --> 00:09:56,013 parece não considerar minha opinião. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,347 Eu considero. 135 00:09:57,347 --> 00:09:58,890 É mesmo, Vax? 136 00:10:00,017 --> 00:10:04,438 Você anda tão diferente. Sinto sua falta. 137 00:10:04,813 --> 00:10:09,026 Eu precisava entender algumas coisas com a Rainha dos Corvos. 138 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 E você entendeu? 139 00:10:11,695 --> 00:10:14,781 Nem tudo, mas o suficiente. 140 00:10:14,781 --> 00:10:16,366 Há um equilíbrio. 141 00:10:16,366 --> 00:10:20,370 Como se eu estivesse pronto para o que virá. 142 00:10:25,167 --> 00:10:28,045 Que bom que você tem o apoio de alguém. 143 00:10:29,379 --> 00:10:33,508 Kiki, posso ser essa pessoa para você. 144 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Se precisar de mim. 145 00:10:37,929 --> 00:10:41,308 Preciso muito disso agora. 146 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 AQUI JAZ VOX MACHINA 147 00:11:04,790 --> 00:11:07,250 Desculpe. Foi tão ruim assim? 148 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 Senti sua língua e surtei. 149 00:11:09,252 --> 00:11:12,005 Isso é novo para mim e... 150 00:11:12,005 --> 00:11:15,384 Não, não... Foi maravilhoso. 151 00:11:15,384 --> 00:11:18,136 Só meio... Intenso. 152 00:11:19,054 --> 00:11:22,182 E... eu preciso de um momento. 153 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 Está bem. 154 00:11:24,893 --> 00:11:28,814 Eu volto primeiro então, para ninguém suspeitar. 155 00:11:28,814 --> 00:11:30,357 A gente se vê lá. 156 00:11:41,701 --> 00:11:43,036 Levantou cedo. 157 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 Não dormi. Detesto nossas opções. 158 00:11:45,789 --> 00:11:48,583 Detesto que criem uma rixa no grupo. 159 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Saco! 160 00:11:51,336 --> 00:11:54,172 O que te incomoda, querido? 161 00:11:57,551 --> 00:12:01,096 Quando os dois Briarwoods chegaram, ninguém poderia ter impedido. 162 00:12:01,763 --> 00:12:04,349 Mas isto, fui culpa minha. 163 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 Fiz a gente fugir para cá, e a Raishan seguiu. 164 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 Pus meu povo novamente em risco. 165 00:12:11,773 --> 00:12:15,152 Sempre admirei sua autoanálise. 166 00:12:15,152 --> 00:12:18,280 Mas uma hora vai ter que se perdoar. 167 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Não dá pra desfazer o passado. 168 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Mas dá pra tentar. 169 00:12:24,286 --> 00:12:27,164 Talvez você me conheça melhor que eu, Vex'Ahlia. 170 00:12:27,664 --> 00:12:31,251 Tem razão, devo me concentrar nos problemas à frente. 171 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 Em consertar isto. 172 00:12:34,004 --> 00:12:35,630 Isso não. Isso é lixo. 173 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 Sei que podemos. 174 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 Juntos. 175 00:12:45,807 --> 00:12:46,766 Certo. 176 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 Eu estava pensando 177 00:12:49,102 --> 00:12:53,857 que não importa se Raishan mentiu, se acharmos os ovos. 178 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Se eles existirem, teremos uma aliada. 179 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 E se não... 180 00:12:58,528 --> 00:13:01,781 Os Vestígios vão cuidar do assunto. 181 00:13:01,781 --> 00:13:03,366 Vamos acordar os outros? 182 00:13:03,950 --> 00:13:04,910 Trinket? 183 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 Árvore Sol, se estiver me ouvindo, conceda-nos sorte. 184 00:13:20,759 --> 00:13:23,678 Uma missão furtiva na toca de um dragão. 185 00:13:23,678 --> 00:13:26,765 Progrediu muito da época em que roubava minha loja, 186 00:13:26,765 --> 00:13:28,683 meu meio-elfo gostosão. 187 00:13:28,683 --> 00:13:31,937 Mesma jogada, só mais difícil. 188 00:13:32,687 --> 00:13:36,525 O item solicitado. Vai causar um belo impacto. 189 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 Eu não esperaria outra coisa, Shaun. 190 00:13:39,653 --> 00:13:41,863 Sempre acho isso esquisito. 191 00:13:51,998 --> 00:13:53,583 Isso aqui está um lixo. 192 00:13:56,169 --> 00:13:57,546 É bom estar em casa. 193 00:14:01,841 --> 00:14:03,176 Chega mais, gente. 194 00:14:03,843 --> 00:14:07,180 Como sabem, farei uma incursão aérea ousada. 195 00:14:07,180 --> 00:14:08,557 Que deve fracassar. 196 00:14:08,557 --> 00:14:10,308 Eu não diria que deve. 197 00:14:10,308 --> 00:14:12,519 Que tem grande chance de fracassar. 198 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 - Sim, eu... - Concordo com a Vex nisso. 199 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Valeu, Pitica. 200 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 Enfim, cada um tem sua missão. 201 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 Sim. Eu cuido das pedras. 202 00:14:23,488 --> 00:14:26,825 Eu e Grog vamos entrar em ação com nossos Vestígios. 203 00:14:26,825 --> 00:14:28,034 Vestículos. 204 00:14:28,034 --> 00:14:29,995 Com o meu vestígio sobrevoando. 205 00:14:31,246 --> 00:14:32,539 Eu vigiarei o Vax. 206 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 Eu estarei pronto com o sinal quando ele fracassar. 207 00:14:35,792 --> 00:14:38,044 Se. Se eu fracassar. 208 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 Claro, irmão, claro. 209 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 Esse plano é o máximo. O que pode dar errado? 210 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Não! 211 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Merda! Merda! Faz o lance! 212 00:15:19,377 --> 00:15:22,172 Vamos mostrar nossos brinquedos pra eles. 213 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 CaçaMitos, vai! 214 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 Mais insetos! 215 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Fodeu! 216 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 Um alvo maior. 217 00:16:02,754 --> 00:16:04,130 Aí, Thordak! 218 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Vem, precisamos voltar à luta. 219 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Não, droga. Ela tinha razão em tudo. 220 00:16:18,561 --> 00:16:20,397 Os ovos, o ninho... 221 00:16:20,397 --> 00:16:24,234 Os Vestígios não vão dar conta. Precisamos fugir. 222 00:16:35,704 --> 00:16:38,707 São esses os Vestígios que Umbrasyl cobiçava? 223 00:16:38,707 --> 00:16:42,544 Suas relíquias virarão cinzas junto com seus cadáveres. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,673 Vão! Se protejam! 225 00:16:55,014 --> 00:16:56,307 Pike! 226 00:17:03,189 --> 00:17:05,275 Precisamos nos esconder! E já! 227 00:17:07,277 --> 00:17:08,695 Depressa. Ali. 228 00:17:19,664 --> 00:17:22,041 Não dá pra fugir nem se esconder. E agora? 229 00:17:22,041 --> 00:17:26,421 Que arrogância a sua ousar entrar no meu domínio. 230 00:17:32,260 --> 00:17:35,764 - Raishan! - Cuidado onde aponta isso. 231 00:17:36,181 --> 00:17:38,808 A culpa é sua. Contou pro Thordak que a gente vinha. 232 00:17:39,267 --> 00:17:41,686 Tola. Eu avisei vocês. 233 00:17:41,686 --> 00:17:44,481 Tire a gente daqui, e vamos reconsiderar. 234 00:17:44,481 --> 00:17:47,192 Enfim uma mente racional. 235 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Chega mais. 236 00:17:55,825 --> 00:17:57,535 Abraço coletivo. Todos juntinhos. 237 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 Apaguem esse fogo. 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 Deixa comigo, eu... 239 00:18:19,974 --> 00:18:20,809 Kiki... 240 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Quietinha. Não se mexa. 241 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Agora confiam em mim? 242 00:18:37,742 --> 00:18:39,869 Então corram pra Ank'Harel. 243 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 Estão seguros, meus filhos. Seguros. 244 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Mas como chegaram tão perto? 245 00:18:58,638 --> 00:19:03,101 Não, tudo bem. Isso não voltará a acontecer. 246 00:19:03,101 --> 00:19:06,479 Farei Vox Machina ser trazida até mim, 247 00:19:06,479 --> 00:19:10,358 e eles arderão. 248 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 {\an8}ANK'HAREL CONTINENTE DE MARQUET 249 00:19:38,136 --> 00:19:40,972 Ank'Harel, a joia de Marquet. 250 00:19:40,972 --> 00:19:44,058 A parada onde eu costumava aprontar. 251 00:19:44,601 --> 00:19:47,353 Esse é o famoso Bazar Solar, 252 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 no Distrito do Rio, 253 00:19:48,521 --> 00:19:50,732 onde tem tudo que o coração deseja. 254 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 Tudinho mesmo. 255 00:19:53,985 --> 00:19:57,572 Aqueles homens medonhos de uniforme são a Mão de Ord. 256 00:19:57,572 --> 00:20:02,327 Guardiões de misteriose emperadore daqui, J'mon Sa Ord. 257 00:20:04,454 --> 00:20:05,705 Nesta rua, 258 00:20:05,705 --> 00:20:09,167 sua amiga dragoa disse que acharíamos o Vestígio. 259 00:20:09,792 --> 00:20:14,130 Não estaria a fim de invadir e roubar uma relíquia inestimável pra nós? 260 00:20:15,006 --> 00:20:17,091 Agora sou vendedor, amigo. 261 00:20:17,091 --> 00:20:20,303 Suas intrigas palacianas? Não me intrigam mais. 262 00:20:20,303 --> 00:20:24,390 Se precisarem, vou beber uma taça de Stassman ali na rua. 263 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 Tchau. 264 00:20:25,767 --> 00:20:27,101 Ei, Gil, 265 00:20:27,101 --> 00:20:30,271 quem estiver procurando um show musical ambulante 266 00:20:30,271 --> 00:20:31,981 deve procurar onde? 267 00:20:31,981 --> 00:20:33,775 Aonde você pensa que vai? 268 00:20:33,775 --> 00:20:36,945 Vex, lembra-se do favor que me deve? 269 00:20:40,114 --> 00:20:43,785 Galera, é o mesmo de sempre. Entra, pegar, e em casa pro jantar. 270 00:20:43,785 --> 00:20:45,244 Falar é fácil. 271 00:20:45,244 --> 00:20:47,747 É meio-dia em ponto. Cheio de vigias. 272 00:20:47,747 --> 00:20:49,123 A gente pode cancelar. 273 00:20:50,124 --> 00:20:54,879 Que foi? Raishan deu as cartas e estamos onda ela quer. 274 00:20:55,838 --> 00:20:56,714 Vax? 275 00:20:58,132 --> 00:21:00,093 Que saída nos resta? 276 00:21:01,052 --> 00:21:02,136 Não sei. 277 00:21:02,136 --> 00:21:03,471 Mas me recuso a crer 278 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 que só nos restam Raishan ou o fracasso. 279 00:21:06,683 --> 00:21:07,850 Keyleth, eu... 280 00:21:09,936 --> 00:21:12,772 Percy, isso parecia... 281 00:21:37,046 --> 00:21:39,716 Tem mais gente atrás da Armadura. 282 00:21:43,636 --> 00:21:44,679 Essas feridas. 283 00:21:44,679 --> 00:21:47,223 Ei, me escute. Quem fez isso? 284 00:21:47,890 --> 00:21:51,102 Ela ainda está aqui. 285 00:22:04,407 --> 00:22:06,743 Um revólver pimenteiro? Não pode ser. 286 00:22:06,743 --> 00:22:09,996 Percy, vamos ter calma para... 287 00:22:09,996 --> 00:22:11,789 - Na sua cola, Percy. - Espera! 288 00:22:33,853 --> 00:22:35,354 Todos pra baixo! 289 00:22:40,777 --> 00:22:42,737 - Desculpe. - Vou tentar estabilizá-lo. 290 00:22:44,572 --> 00:22:46,449 Vex, sua vassoura. Vá atrás. 291 00:22:46,449 --> 00:22:50,119 - Emprestei pro Scanlan. - Como é? 292 00:23:18,773 --> 00:23:19,774 Vax, cuidado! 293 00:23:21,317 --> 00:23:22,610 Merda. Foi mal. 294 00:23:45,675 --> 00:23:47,552 {\an8}A TRUPE ITINERANTE DO DOUTOR DRANZEL 295 00:23:51,264 --> 00:23:53,975 - Quer tempero? - Foi mal. Quê? 296 00:23:53,975 --> 00:23:56,352 Curte tempero? Quer? 297 00:23:56,769 --> 00:23:59,355 O quê? Tipo, às vezes... 298 00:23:59,355 --> 00:24:00,940 Mas agora não. 299 00:24:02,024 --> 00:24:03,317 Vim ver minha filha. 300 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 Ela curte tempero? 301 00:24:08,239 --> 00:24:09,323 Cara... 302 00:24:27,842 --> 00:24:29,927 Dra. Anna Ripley. 303 00:24:31,304 --> 00:24:34,056 Por que não fiquei surpresa, Percival? 304 00:24:34,056 --> 00:24:37,226 Afinal você sabe tirar conclusões como ninguém. 305 00:24:37,226 --> 00:24:40,688 Entregue o Vestígio e talvez a deixe viver. 306 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 Qual? 307 00:24:44,317 --> 00:24:47,653 A CaçaMitos era muito útil antes de você roubar de volta. 308 00:24:50,114 --> 00:24:53,451 Aprimorou meu velho protótipo. Estou lisonjeada. 309 00:24:53,451 --> 00:24:56,829 Você não tem saída, Ripley. Está sozinha. 310 00:24:57,538 --> 00:25:02,084 Aí que se engana, Percival, nunca estou sozinha. 311 00:25:08,382 --> 00:25:11,928 Fizemos um trato, Percy. 312 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 Que vou cobrar com prazer. 313 00:25:20,770 --> 00:25:24,565 À MEMÓRIA DE LANCE REDDICK 314 00:26:09,151 --> 00:26:11,153 Legendas: Leandro Woyakoski 315 00:26:11,153 --> 00:26:13,239 {\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio