1
00:00:46,338 --> 00:00:50,468
Os reinos de Tal'Dorei
estão vencidos a meus pés,
2
00:00:50,468 --> 00:00:53,971
porém, ainda assim,
meu Conclave continua fracassando.
3
00:00:53,971 --> 00:00:58,642
Envie a mim, meu rei.
Vou eliminar quem o ameaça.
4
00:00:58,642 --> 00:01:00,978
Você tem seus talentos.
5
00:01:00,978 --> 00:01:03,230
Porém, com Umbrasyl morto,
6
00:01:03,230 --> 00:01:06,484
a missão de Raishan
é mais crucial do que nunca.
7
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
Não estamos sós.
8
00:01:19,789 --> 00:01:21,832
Algo estava aqui.
9
00:01:35,679 --> 00:01:36,597
O quê?
10
00:01:41,894 --> 00:01:43,145
Oh, Deuses!
11
00:01:43,145 --> 00:01:44,438
Sim.
12
00:01:45,606 --> 00:01:49,151
Meus filhos logo serão deuses.
13
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
Não!
14
00:02:31,068 --> 00:02:34,405
A LENDA DE VOX MACHINA
15
00:02:37,616 --> 00:02:38,492
{\an8}NO DIA ANTERIOR
16
00:02:38,492 --> 00:02:41,787
{\an8}Thordak está ficando irracional, louco.
17
00:02:41,787 --> 00:02:45,124
Ele quer roubar o ouro de Tal'Dorei.
18
00:02:45,124 --> 00:02:49,837
Só que não é por cobiça, o motivo é outro.
19
00:02:49,837 --> 00:02:51,422
Qual seria o motivo?
20
00:02:52,590 --> 00:02:54,675
- Chega de conversinha...
- Grog, não...
21
00:02:57,720 --> 00:03:00,180
Está bem, talvez mais conversinha.
22
00:03:00,806 --> 00:03:04,310
Todos aqui têm um objetivo.
23
00:03:04,310 --> 00:03:06,186
O fim do Rei das Cinzas.
24
00:03:06,186 --> 00:03:10,065
Se vocês se unirem a mim,
esse objetivo pode ser alcançado.
25
00:03:10,691 --> 00:03:13,360
Nós já sabemos do que é capaz.
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,863
Sua laia destruiu Byroden.
27
00:03:15,863 --> 00:03:20,075
Mataram quase todos em nossa aldeia.
Inclusive a nossa mãe.
28
00:03:20,075 --> 00:03:23,120
Nem todo dragão é igual.
29
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
Alguns podem ser cruéis.
30
00:03:26,540 --> 00:03:29,335
Alguns podem ser astutos.
31
00:03:29,335 --> 00:03:31,712
Mas alguns podem ser sinceros.
32
00:03:37,301 --> 00:03:40,179
Thordak fez isso com você?
33
00:03:40,179 --> 00:03:44,308
Não exatamente,
mas ele será punido mesmo assim.
34
00:03:45,017 --> 00:03:46,644
Então você quer vingança.
35
00:03:47,061 --> 00:03:50,147
De vingança você entende, não é?
36
00:03:50,147 --> 00:03:54,526
Então sabe que a vingança
cria aliados incomuns.
37
00:03:54,526 --> 00:03:57,446
O que ele fez com você?
Briga de namorados?
38
00:03:57,446 --> 00:03:59,740
Não é o que Thordak fez...
39
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
mas o que ele não fez.
40
00:04:04,787 --> 00:04:08,582
Preso no Plano do Fogo,
amarrado à Âncora Espiritual,
41
00:04:08,582 --> 00:04:12,127
Thordak era
um prisioneiro patético das chamas.
42
00:04:15,631 --> 00:04:19,843
Até que me esgueirei por Pyrah
para fazer um acordo com ele.
43
00:04:21,261 --> 00:04:23,764
Sou vítima de uma maldição rúnica.
44
00:04:23,764 --> 00:04:28,978
Séculos de vida
deram a Thordak a sabedoria para curá-la.
45
00:04:29,728 --> 00:04:35,609
Liberte-me, dissimulada doente,
e a livrarei de sua maldição.
46
00:04:37,361 --> 00:04:40,698
Os elos da Âncora Espiritual
eram inquebráveis.
47
00:04:40,698 --> 00:04:45,035
Mas, com a minha magia,
ele se livrou daquilo.
48
00:04:45,035 --> 00:04:46,286
Se fundiu àquilo.
49
00:04:46,286 --> 00:04:49,373
Com a força elemental
fortalecendo seu corpo,
50
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
contaminando sua mente.
51
00:05:01,468 --> 00:05:04,263
Eu implorei para ele ser prudente...
52
00:05:06,306 --> 00:05:09,268
mas a gema lhe deu poder extremo.
53
00:05:14,940 --> 00:05:17,192
E fúria incontrolável.
54
00:05:23,615 --> 00:05:25,492
Ele se proclamou rei.
55
00:05:25,492 --> 00:05:29,496
Exigiu de mim súditos leais, seu Conclave.
56
00:05:30,581 --> 00:05:33,792
- E a cura?
- Não tem cura.
57
00:05:33,792 --> 00:05:38,088
E por que você não o mata?
Foi sua magia que o tornou assim.
58
00:05:38,088 --> 00:05:42,217
Com o cristal no peito dele,
nenhum de nós pode destruí-lo sozinho.
59
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Mas juntos...
60
00:05:43,302 --> 00:05:45,054
Não tem "juntos", vadia.
61
00:05:45,054 --> 00:05:46,972
Você abriu a fenda.
62
00:05:46,972 --> 00:05:49,600
Metade de Pyrah morreu por sua causa.
63
00:05:49,600 --> 00:05:51,852
Sim, eu o libertei.
64
00:05:51,852 --> 00:05:54,354
Ele massacrou seu povo, é verdade.
65
00:05:54,354 --> 00:05:57,316
Presumo que queira me ver morta, ashari?
66
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Isso é dizer pouco.
67
00:05:58,984 --> 00:06:01,361
Seu desejo logo se realizará.
68
00:06:01,361 --> 00:06:03,781
A dor aumenta a cada dia.
69
00:06:03,781 --> 00:06:08,952
Mas eu verei Thordak pagar pelas mentiras
antes do plano dele se realizar.
70
00:06:08,952 --> 00:06:12,122
Plano? Que plano?
Essa papagaiada já cansou.
71
00:06:12,122 --> 00:06:16,877
Uma nova ordem de dragões elementais,
nascidos da prole dele.
72
00:06:16,877 --> 00:06:22,674
Quando sua ninhada de ovos em Emon
eclodir, seu mundo será banhado em fogo.
73
00:06:29,014 --> 00:06:30,474
A minha visão.
74
00:06:30,474 --> 00:06:32,559
Quando os ovos vão eclodir?
75
00:06:33,018 --> 00:06:34,937
Em semanas. Dias talvez.
76
00:06:34,937 --> 00:06:36,647
E o que estamos esperando?
77
00:06:36,647 --> 00:06:39,024
- Temos vestículos...
- Vestígios.
78
00:06:39,024 --> 00:06:41,401
Isso. As armas que detonaram Umbrasyl.
79
00:06:41,401 --> 00:06:44,029
Vamos atacar o castelo
e detonar ele também.
80
00:06:44,029 --> 00:06:47,783
Seriam destruídos num piscar de olhos.
81
00:06:47,783 --> 00:06:52,204
Podem ter os Vestígios da Divergência,
mas não aquele que precisam.
82
00:06:52,204 --> 00:06:54,581
A Armadura do Mártir do Alvorecer.
83
00:06:54,581 --> 00:06:58,418
Essa armadura mágica
pode repelir o fogo do inferno.
84
00:06:58,418 --> 00:07:00,462
Ela já trucidou dragões antes.
85
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
E pode trucidar de novo.
86
00:07:07,761 --> 00:07:09,805
Por acaso a trouxe com você
87
00:07:09,805 --> 00:07:11,974
numa sacola? Ou numa mochila?
88
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Ela se encontra em Ank'Harel.
89
00:07:13,976 --> 00:07:17,229
Umbrasyl a encontrou
antes de vocês o matarem.
90
00:07:17,229 --> 00:07:19,898
Agora outro caçador de tesouro
está atrás dela.
91
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Não resta muito tempo.
92
00:07:22,109 --> 00:07:25,320
Raishan, vai se foder.
93
00:07:25,320 --> 00:07:27,823
Qualquer um conjura ilusões.
94
00:07:27,823 --> 00:07:31,827
Isso é claramente uma emboscada,
e não vamos morder a isca.
95
00:07:31,827 --> 00:07:33,328
A resposta é não.
96
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
Concordam com a ashari?
97
00:07:36,081 --> 00:07:37,499
Somos uma equipe.
98
00:07:40,335 --> 00:07:44,715
Sem aliança, eu morro como vocês.
99
00:07:45,257 --> 00:07:48,260
Mas se é o que preferem...
100
00:07:48,260 --> 00:07:49,636
Não, não a deixem ir!
101
00:07:55,267 --> 00:07:56,185
Kima.
102
00:07:57,060 --> 00:07:59,229
Shaun, você está bem?
103
00:07:59,229 --> 00:08:03,483
Acordando em seus braços de novo?
Devia começar a cobrar de mim.
104
00:08:08,280 --> 00:08:11,116
Pela última vez, sou eu, Grog.
105
00:08:12,034 --> 00:08:16,330
Então diga algo que só
a verdadeira sacerdotisa Yennen saberia.
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Às vezes você põe uma coroa
107
00:08:19,416 --> 00:08:23,712
e se chama de Grão Lorde da Maionese
quando ninguém está olhando.
108
00:08:25,088 --> 00:08:26,298
Sim, certo, é ela.
109
00:08:26,798 --> 00:08:29,092
Ainda bem que ela só prendeu vocês.
110
00:08:29,092 --> 00:08:30,928
Poderia ter sido bem pior.
111
00:08:30,928 --> 00:08:34,890
A questão permanece:
arriscamos procurar a armadura?
112
00:08:34,890 --> 00:08:36,642
E nos aliamos à Raishan?
113
00:08:36,642 --> 00:08:41,271
Sem chance. Ela matou o soberano Uriel.
É negociar com o capeta.
114
00:08:41,271 --> 00:08:45,192
Mas seria muito foda
chegar montando um puta dragão.
115
00:08:45,192 --> 00:08:47,611
"Toque-toque, Thordak. Ácido!"
116
00:08:48,070 --> 00:08:49,238
Ela atira veneno.
117
00:08:49,655 --> 00:08:53,408
Certo. "Toque-toque, Thordak. Veneno!"
118
00:08:53,408 --> 00:08:56,328
Se ela ajudar a derrotar o Conclave,
valerá a pena.
119
00:08:56,328 --> 00:08:57,704
Também não gosto disso.
120
00:08:57,704 --> 00:09:00,040
Mas Raishan poderia ter nos atacado.
121
00:09:00,040 --> 00:09:03,627
Ela queria conversar.
E se a gente ouvisse?
122
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
A uma assassina em massa?
123
00:09:05,128 --> 00:09:09,091
Às vezes, um código moral rígido
deve ser ajustado pelo bem maior.
124
00:09:09,091 --> 00:09:12,678
Não! Não vou desonrar os asharis.
125
00:09:17,599 --> 00:09:19,059
Eu vou atrás dela.
126
00:09:22,104 --> 00:09:24,690
Vamos todos sair pela janela?
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,452
Seja quem for, não mexa comigo agora.
128
00:09:39,246 --> 00:09:40,497
Não duvido disso.
129
00:09:43,333 --> 00:09:46,962
A ideia de trabalhar com aquele monstro,
130
00:09:46,962 --> 00:09:48,755
depois do que fez com meu povo.
131
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Eu sei.
132
00:09:49,756 --> 00:09:53,302
E o resto da equipe
133
00:09:53,302 --> 00:09:56,013
parece não considerar minha opinião.
134
00:09:56,013 --> 00:09:57,347
Eu considero.
135
00:09:57,347 --> 00:09:58,890
É mesmo, Vax?
136
00:10:00,017 --> 00:10:04,438
Você anda tão diferente. Sinto sua falta.
137
00:10:04,813 --> 00:10:09,026
Eu precisava entender algumas coisas
com a Rainha dos Corvos.
138
00:10:09,026 --> 00:10:10,527
E você entendeu?
139
00:10:11,695 --> 00:10:14,781
Nem tudo, mas o suficiente.
140
00:10:14,781 --> 00:10:16,366
Há um equilíbrio.
141
00:10:16,366 --> 00:10:20,370
Como se eu estivesse pronto
para o que virá.
142
00:10:25,167 --> 00:10:28,045
Que bom que você tem o apoio de alguém.
143
00:10:29,379 --> 00:10:33,508
Kiki, posso ser essa pessoa para você.
144
00:10:34,509 --> 00:10:35,969
Se precisar de mim.
145
00:10:37,929 --> 00:10:41,308
Preciso muito disso agora.
146
00:10:52,235 --> 00:10:53,403
AQUI JAZ VOX MACHINA
147
00:11:04,790 --> 00:11:07,250
Desculpe. Foi tão ruim assim?
148
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
Senti sua língua e surtei.
149
00:11:09,252 --> 00:11:12,005
Isso é novo para mim e...
150
00:11:12,005 --> 00:11:15,384
Não, não... Foi maravilhoso.
151
00:11:15,384 --> 00:11:18,136
Só meio... Intenso.
152
00:11:19,054 --> 00:11:22,182
E... eu preciso de um momento.
153
00:11:23,642 --> 00:11:24,893
Está bem.
154
00:11:24,893 --> 00:11:28,814
Eu volto primeiro então,
para ninguém suspeitar.
155
00:11:28,814 --> 00:11:30,357
A gente se vê lá.
156
00:11:41,701 --> 00:11:43,036
Levantou cedo.
157
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
Não dormi. Detesto nossas opções.
158
00:11:45,789 --> 00:11:48,583
Detesto que criem uma rixa no grupo.
159
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Saco!
160
00:11:51,336 --> 00:11:54,172
O que te incomoda, querido?
161
00:11:57,551 --> 00:12:01,096
Quando os dois Briarwoods chegaram,
ninguém poderia ter impedido.
162
00:12:01,763 --> 00:12:04,349
Mas isto, fui culpa minha.
163
00:12:05,100 --> 00:12:08,437
Fiz a gente fugir para cá,
e a Raishan seguiu.
164
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
Pus meu povo novamente em risco.
165
00:12:11,773 --> 00:12:15,152
Sempre admirei sua autoanálise.
166
00:12:15,152 --> 00:12:18,280
Mas uma hora vai ter que se perdoar.
167
00:12:18,864 --> 00:12:20,949
Não dá pra desfazer o passado.
168
00:12:20,949 --> 00:12:22,951
Mas dá pra tentar.
169
00:12:24,286 --> 00:12:27,164
Talvez você me conheça
melhor que eu, Vex'Ahlia.
170
00:12:27,664 --> 00:12:31,251
Tem razão,
devo me concentrar nos problemas à frente.
171
00:12:31,835 --> 00:12:33,295
Em consertar isto.
172
00:12:34,004 --> 00:12:35,630
Isso não. Isso é lixo.
173
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
Sei que podemos.
174
00:12:38,884 --> 00:12:40,051
Juntos.
175
00:12:45,807 --> 00:12:46,766
Certo.
176
00:12:47,934 --> 00:12:49,102
Eu estava pensando
177
00:12:49,102 --> 00:12:53,857
que não importa se Raishan mentiu,
se acharmos os ovos.
178
00:12:53,857 --> 00:12:56,443
Se eles existirem, teremos uma aliada.
179
00:12:57,277 --> 00:12:58,528
E se não...
180
00:12:58,528 --> 00:13:01,781
Os Vestígios vão cuidar do assunto.
181
00:13:01,781 --> 00:13:03,366
Vamos acordar os outros?
182
00:13:03,950 --> 00:13:04,910
Trinket?
183
00:13:11,458 --> 00:13:14,753
Árvore Sol,
se estiver me ouvindo, conceda-nos sorte.
184
00:13:20,759 --> 00:13:23,678
Uma missão furtiva na toca de um dragão.
185
00:13:23,678 --> 00:13:26,765
Progrediu muito da época
em que roubava minha loja,
186
00:13:26,765 --> 00:13:28,683
meu meio-elfo gostosão.
187
00:13:28,683 --> 00:13:31,937
Mesma jogada, só mais difícil.
188
00:13:32,687 --> 00:13:36,525
O item solicitado.
Vai causar um belo impacto.
189
00:13:36,525 --> 00:13:39,194
Eu não esperaria outra coisa, Shaun.
190
00:13:39,653 --> 00:13:41,863
Sempre acho isso esquisito.
191
00:13:51,998 --> 00:13:53,583
Isso aqui está um lixo.
192
00:13:56,169 --> 00:13:57,546
É bom estar em casa.
193
00:14:01,841 --> 00:14:03,176
Chega mais, gente.
194
00:14:03,843 --> 00:14:07,180
Como sabem,
farei uma incursão aérea ousada.
195
00:14:07,180 --> 00:14:08,557
Que deve fracassar.
196
00:14:08,557 --> 00:14:10,308
Eu não diria que deve.
197
00:14:10,308 --> 00:14:12,519
Que tem grande chance de fracassar.
198
00:14:12,519 --> 00:14:15,647
- Sim, eu...
- Concordo com a Vex nisso.
199
00:14:16,273 --> 00:14:17,816
Valeu, Pitica.
200
00:14:17,816 --> 00:14:20,944
Enfim, cada um tem sua missão.
201
00:14:20,944 --> 00:14:22,946
Sim. Eu cuido das pedras.
202
00:14:23,488 --> 00:14:26,825
Eu e Grog vamos entrar em ação
com nossos Vestígios.
203
00:14:26,825 --> 00:14:28,034
Vestículos.
204
00:14:28,034 --> 00:14:29,995
Com o meu vestígio sobrevoando.
205
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
Eu vigiarei o Vax.
206
00:14:32,539 --> 00:14:35,417
Eu estarei pronto com o sinal
quando ele fracassar.
207
00:14:35,792 --> 00:14:38,044
Se. Se eu fracassar.
208
00:14:38,545 --> 00:14:40,171
Claro, irmão, claro.
209
00:14:41,965 --> 00:14:45,427
Esse plano é o máximo.
O que pode dar errado?
210
00:14:51,725 --> 00:14:52,726
Não!
211
00:15:09,326 --> 00:15:11,161
Merda! Merda! Faz o lance!
212
00:15:19,377 --> 00:15:22,172
Vamos mostrar nossos brinquedos pra eles.
213
00:15:24,758 --> 00:15:27,135
CaçaMitos, vai!
214
00:15:27,135 --> 00:15:28,970
Mais insetos!
215
00:15:30,639 --> 00:15:31,640
Fodeu!
216
00:15:35,685 --> 00:15:37,729
Um alvo maior.
217
00:16:02,754 --> 00:16:04,130
Aí, Thordak!
218
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Vem, precisamos voltar à luta.
219
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Não, droga. Ela tinha razão em tudo.
220
00:16:18,561 --> 00:16:20,397
Os ovos, o ninho...
221
00:16:20,397 --> 00:16:24,234
Os Vestígios não vão dar conta.
Precisamos fugir.
222
00:16:35,704 --> 00:16:38,707
São esses os Vestígios
que Umbrasyl cobiçava?
223
00:16:38,707 --> 00:16:42,544
Suas relíquias virarão cinzas
junto com seus cadáveres.
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,673
Vão! Se protejam!
225
00:16:55,014 --> 00:16:56,307
Pike!
226
00:17:03,189 --> 00:17:05,275
Precisamos nos esconder! E já!
227
00:17:07,277 --> 00:17:08,695
Depressa. Ali.
228
00:17:19,664 --> 00:17:22,041
Não dá pra fugir nem se esconder. E agora?
229
00:17:22,041 --> 00:17:26,421
Que arrogância a sua
ousar entrar no meu domínio.
230
00:17:32,260 --> 00:17:35,764
- Raishan!
- Cuidado onde aponta isso.
231
00:17:36,181 --> 00:17:38,808
A culpa é sua.
Contou pro Thordak que a gente vinha.
232
00:17:39,267 --> 00:17:41,686
Tola. Eu avisei vocês.
233
00:17:41,686 --> 00:17:44,481
Tire a gente daqui, e vamos reconsiderar.
234
00:17:44,481 --> 00:17:47,192
Enfim uma mente racional.
235
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Chega mais.
236
00:17:55,825 --> 00:17:57,535
Abraço coletivo. Todos juntinhos.
237
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
Apaguem esse fogo.
238
00:18:16,513 --> 00:18:18,014
Deixa comigo, eu...
239
00:18:19,974 --> 00:18:20,809
Kiki...
240
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Quietinha. Não se mexa.
241
00:18:33,571 --> 00:18:34,948
Agora confiam em mim?
242
00:18:37,742 --> 00:18:39,869
Então corram pra Ank'Harel.
243
00:18:51,589 --> 00:18:54,300
Estão seguros, meus filhos. Seguros.
244
00:18:55,218 --> 00:18:56,761
Mas como chegaram tão perto?
245
00:18:58,638 --> 00:19:03,101
Não, tudo bem.
Isso não voltará a acontecer.
246
00:19:03,101 --> 00:19:06,479
Farei Vox Machina ser trazida até mim,
247
00:19:06,479 --> 00:19:10,358
e eles arderão.
248
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
{\an8}ANK'HAREL
CONTINENTE DE MARQUET
249
00:19:38,136 --> 00:19:40,972
Ank'Harel, a joia de Marquet.
250
00:19:40,972 --> 00:19:44,058
A parada onde eu costumava aprontar.
251
00:19:44,601 --> 00:19:47,353
Esse é o famoso Bazar Solar,
252
00:19:47,353 --> 00:19:48,521
no Distrito do Rio,
253
00:19:48,521 --> 00:19:50,732
onde tem tudo que o coração deseja.
254
00:19:50,732 --> 00:19:51,816
Tudinho mesmo.
255
00:19:53,985 --> 00:19:57,572
Aqueles homens medonhos de uniforme
são a Mão de Ord.
256
00:19:57,572 --> 00:20:02,327
Guardiões de misteriose emperadore daqui,
J'mon Sa Ord.
257
00:20:04,454 --> 00:20:05,705
Nesta rua,
258
00:20:05,705 --> 00:20:09,167
sua amiga dragoa disse
que acharíamos o Vestígio.
259
00:20:09,792 --> 00:20:14,130
Não estaria a fim de invadir
e roubar uma relíquia inestimável pra nós?
260
00:20:15,006 --> 00:20:17,091
Agora sou vendedor, amigo.
261
00:20:17,091 --> 00:20:20,303
Suas intrigas palacianas?
Não me intrigam mais.
262
00:20:20,303 --> 00:20:24,390
Se precisarem, vou beber
uma taça de Stassman ali na rua.
263
00:20:24,390 --> 00:20:25,767
Tchau.
264
00:20:25,767 --> 00:20:27,101
Ei, Gil,
265
00:20:27,101 --> 00:20:30,271
quem estiver procurando
um show musical ambulante
266
00:20:30,271 --> 00:20:31,981
deve procurar onde?
267
00:20:31,981 --> 00:20:33,775
Aonde você pensa que vai?
268
00:20:33,775 --> 00:20:36,945
Vex, lembra-se do favor que me deve?
269
00:20:40,114 --> 00:20:43,785
Galera, é o mesmo de sempre.
Entra, pegar, e em casa pro jantar.
270
00:20:43,785 --> 00:20:45,244
Falar é fácil.
271
00:20:45,244 --> 00:20:47,747
É meio-dia em ponto. Cheio de vigias.
272
00:20:47,747 --> 00:20:49,123
A gente pode cancelar.
273
00:20:50,124 --> 00:20:54,879
Que foi? Raishan deu as cartas
e estamos onda ela quer.
274
00:20:55,838 --> 00:20:56,714
Vax?
275
00:20:58,132 --> 00:21:00,093
Que saída nos resta?
276
00:21:01,052 --> 00:21:02,136
Não sei.
277
00:21:02,136 --> 00:21:03,471
Mas me recuso a crer
278
00:21:03,471 --> 00:21:06,182
que só nos restam Raishan ou o fracasso.
279
00:21:06,683 --> 00:21:07,850
Keyleth, eu...
280
00:21:09,936 --> 00:21:12,772
Percy, isso parecia...
281
00:21:37,046 --> 00:21:39,716
Tem mais gente atrás da Armadura.
282
00:21:43,636 --> 00:21:44,679
Essas feridas.
283
00:21:44,679 --> 00:21:47,223
Ei, me escute. Quem fez isso?
284
00:21:47,890 --> 00:21:51,102
Ela ainda está aqui.
285
00:22:04,407 --> 00:22:06,743
Um revólver pimenteiro? Não pode ser.
286
00:22:06,743 --> 00:22:09,996
Percy, vamos ter calma para...
287
00:22:09,996 --> 00:22:11,789
- Na sua cola, Percy.
- Espera!
288
00:22:33,853 --> 00:22:35,354
Todos pra baixo!
289
00:22:40,777 --> 00:22:42,737
- Desculpe.
- Vou tentar estabilizá-lo.
290
00:22:44,572 --> 00:22:46,449
Vex, sua vassoura. Vá atrás.
291
00:22:46,449 --> 00:22:50,119
- Emprestei pro Scanlan.
- Como é?
292
00:23:18,773 --> 00:23:19,774
Vax, cuidado!
293
00:23:21,317 --> 00:23:22,610
Merda. Foi mal.
294
00:23:45,675 --> 00:23:47,552
{\an8}A TRUPE ITINERANTE
DO DOUTOR DRANZEL
295
00:23:51,264 --> 00:23:53,975
- Quer tempero?
- Foi mal. Quê?
296
00:23:53,975 --> 00:23:56,352
Curte tempero? Quer?
297
00:23:56,769 --> 00:23:59,355
O quê? Tipo, às vezes...
298
00:23:59,355 --> 00:24:00,940
Mas agora não.
299
00:24:02,024 --> 00:24:03,317
Vim ver minha filha.
300
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Ela curte tempero?
301
00:24:08,239 --> 00:24:09,323
Cara...
302
00:24:27,842 --> 00:24:29,927
Dra. Anna Ripley.
303
00:24:31,304 --> 00:24:34,056
Por que não fiquei surpresa, Percival?
304
00:24:34,056 --> 00:24:37,226
Afinal você sabe tirar conclusões
como ninguém.
305
00:24:37,226 --> 00:24:40,688
Entregue o Vestígio
e talvez a deixe viver.
306
00:24:41,355 --> 00:24:42,732
Qual?
307
00:24:44,317 --> 00:24:47,653
A CaçaMitos era muito útil
antes de você roubar de volta.
308
00:24:50,114 --> 00:24:53,451
Aprimorou meu velho protótipo.
Estou lisonjeada.
309
00:24:53,451 --> 00:24:56,829
Você não tem saída, Ripley. Está sozinha.
310
00:24:57,538 --> 00:25:02,084
Aí que se engana, Percival,
nunca estou sozinha.
311
00:25:08,382 --> 00:25:11,928
Fizemos um trato, Percy.
312
00:25:11,928 --> 00:25:15,473
Que vou cobrar com prazer.
313
00:25:20,770 --> 00:25:24,565
À MEMÓRIA DE LANCE REDDICK
314
00:26:09,151 --> 00:26:11,153
Legendas: Leandro Woyakoski
315
00:26:11,153 --> 00:26:13,239
{\an8}Supervisão Criativa
Cristina Berio