1
00:00:46,338 --> 00:00:50,468
อาณาจักรทาลโดเร
อยู่ใต้แทบเท้าของข้าแล้วแท้ๆ
2
00:00:50,468 --> 00:00:53,971
แต่คอนเคลฟก็ยังทําให้ข้าผิดหวัง
3
00:00:53,971 --> 00:00:58,642
ให้ข้าไปเถอะ ฝ่าบาท
ข้าจะจัดการภัยคุกคามของท่านเอง
4
00:00:58,642 --> 00:01:00,978
เจ้ามีพรสวรรค์
5
00:01:00,978 --> 00:01:03,230
แต่เพราะอัมบราซิลเสียท่าไปแล้ว
6
00:01:03,230 --> 00:01:06,484
ตอนนี้ภารกิจของไรชาน
จึงสําคัญมากกว่าอื่นใด
7
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
เราไม่ได้อยู่ตามลําพัง
8
00:01:19,789 --> 00:01:21,832
มีบางอย่างอยู่ตรงนี้
9
00:01:35,679 --> 00:01:36,597
อะไรน่ะ
10
00:01:41,894 --> 00:01:43,145
ทวยเทพ
11
00:01:43,145 --> 00:01:44,438
ใช่
12
00:01:45,606 --> 00:01:49,151
ไม่ช้าลูกๆ ของข้า
จะกลายเป็นทวยเทพ
13
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
ไม่นะ
14
00:02:31,068 --> 00:02:34,405
ตํานานยอดนักรบ
15
00:02:37,616 --> 00:02:38,492
{\an8}หนึ่งวันก่อนหน้า
16
00:02:38,492 --> 00:02:41,787
{\an8}ธอร์แด็กกลายเป็นจอมคลั่ง
และไร้เหตุผลไปแล้ว
17
00:02:41,787 --> 00:02:45,124
เขาตั้งใจจะกวาด
ทองคําทั้งหมดในทาลโดเร
18
00:02:45,124 --> 00:02:49,837
ไม่ใช่เพื่อสนองความโลภของตน
แต่เพื่อจุดประสงค์อื่น
19
00:02:49,837 --> 00:02:51,422
จุดประสงค์อะไร
20
00:02:52,590 --> 00:02:54,675
- เลิกเจ๊าะแจ๊ะกันได้แล้ว
- กร็อก อย่า...
21
00:02:57,720 --> 00:03:00,180
โอเค เจ๊าะแจ๊ะต่อก็ได้
22
00:03:00,806 --> 00:03:04,310
ทุกคนในห้องนี้ล้วนมีเป้าหมายร่วมกัน
23
00:03:04,310 --> 00:03:06,186
ปลิดชีพราชาแห่งเถ้าถ่าน
24
00:03:06,186 --> 00:03:10,065
และถ้าพวกเจ้าร่วมมือกับข้าละก็
เราจะบรรลุเป้าหมายนั้นได้
25
00:03:10,691 --> 00:03:13,360
เราเห็นมากับตาว่าเจ้าทําอะไรได้บ้าง
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,863
พวกพ้องเจ้าทําลายไบโรเดน
27
00:03:15,863 --> 00:03:20,075
ทุกคนในหมู่บ้านเราตายเกือบหมด
รวมถึงแม่ของเราด้วย
28
00:03:20,075 --> 00:03:23,120
ใช่ว่ามังกรทุกตัวจะเหมือนกันหมด
29
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
บางตัวอาจโหดร้าย
30
00:03:26,540 --> 00:03:29,335
บางตัวอาจหลักแหลม
31
00:03:29,335 --> 00:03:31,712
แต่บางตัวก็อาจซื่อตรง
32
00:03:37,301 --> 00:03:40,179
ธอร์แด็กทําแบบนั้นกับเจ้าเหรอ
33
00:03:40,179 --> 00:03:44,308
ก็ไม่เชิง แต่ยังไงเขาก็ต้องชดใช้อยู่ดี
34
00:03:45,017 --> 00:03:46,644
งั้นเจ้าก็ต้องการแก้แค้น
35
00:03:47,061 --> 00:03:50,147
คงคุ้นเคยกับการล้างแค้นดีเลยสินะ
36
00:03:50,147 --> 00:03:54,526
งั้นเจ้าก็รู้ว่ามันอาจมอบ
พันธมิตรที่ไม่ธรรมดาให้ได้
37
00:03:54,526 --> 00:03:57,446
แล้วเขาทําอะไรกับเจ้ากันแน่
คู่รักทะเลาะกันรึไง
38
00:03:57,446 --> 00:03:59,740
ไม่ใช่เพราะสิ่งที่ธอร์แด็กทําหรอก...
39
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
แต่เป็นสิ่งที่เขาไม่ทําต่างหาก
40
00:04:04,787 --> 00:04:08,582
ติดอยู่ในมิติแห่งเพลิง
ถูกล่ามไว้ด้วยสมอวิญญาณ
41
00:04:08,582 --> 00:04:12,127
ธอร์แด็กเป็นนักโทษ
ผู้น่าสมเพชแห่งเปลวไฟ
42
00:04:15,631 --> 00:04:19,843
กระทั่งข้าแอบเข้าไปในไพราห์
เพื่อทําข้อตกลงกับเขา
43
00:04:21,261 --> 00:04:23,764
คําสาปรูนทําให้ข้าเจ็บปวด
44
00:04:23,764 --> 00:04:28,978
แต่เพราะอยู่รอดมานานหลายศตวรรษ
ธอร์แด็กจึงรู้วิธีรักษาคําสาป
45
00:04:29,728 --> 00:04:35,609
ปลดปล่อยข้า จอมหลอกลวงผู้เป็นโรค
และข้าจะปลดปล่อยเจ้าจากความทรมาน
46
00:04:37,361 --> 00:04:40,698
พันธะของสมอแห่งจิตวิญญาณนั้น
มิอาจถูกทําลาย
47
00:04:40,698 --> 00:04:45,035
แต่ด้วยเวทมนตร์ของข้าช่วย
เขาจึงอยู่เหนือมันได้
48
00:04:45,035 --> 00:04:46,286
ผสานเข้ากับมัน
49
00:04:46,286 --> 00:04:49,373
พลังธาตุของมันหล่อหลอมกับร่างกายเขา
50
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
และแปดเปื้อนจิตใจของเขา
51
00:05:01,468 --> 00:05:04,263
ข้าขอให้เขาใช้ความปรานี...
52
00:05:06,306 --> 00:05:09,268
แต่อัญมณีนั้นมอบอํานาจที่ชั่วร้ายแก่เขา
53
00:05:14,940 --> 00:05:17,192
และโทสะที่ไม่อาจควบคุมได้
54
00:05:23,615 --> 00:05:25,492
เขาเรียกตัวเองว่าราชา
55
00:05:25,492 --> 00:05:29,496
สั่งให้ข้าไปเสาะหาเหล่าผู้ภักดี
คอนเคลฟของเขา
56
00:05:30,581 --> 00:05:33,792
- แล้วการรักษาล่ะ
- ไม่มีทางรักษา
57
00:05:33,792 --> 00:05:38,088
งั้นทําไมเจ้าไม่สังหารเขา
เวทมนตร์เจ้าทําให้เขาเป็นแบบนั้นนี่
58
00:05:38,088 --> 00:05:42,217
ด้วยคริสตัลบนหน้าอกของเขา
เขาไม่อาจถูกโค่นด้วยคนเพียงคนเดียว
59
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
แต่ถ้าร่วมมือกัน...
60
00:05:43,302 --> 00:05:45,054
ไม่มีคําว่า "ร่วมมือ" หรอก นังบ้า
61
00:05:45,054 --> 00:05:46,972
เจ้าเป็นคนเปิดรอยแยกนั่น
62
00:05:46,972 --> 00:05:49,600
ชาวไพราห์กว่าครึ่งต้องตายไปเพราะเจ้า
63
00:05:49,600 --> 00:05:51,852
ข้าเป็นผู้ปลดปล่อยเขา ใช่
64
00:05:51,852 --> 00:05:54,354
เขาสังหารคนของเจ้า ก็ถูก
65
00:05:54,354 --> 00:05:57,316
เดาว่าเจ้าคงอยากให้ข้าตายสินะ อาชารี
66
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
นั่นยังน้อยไปด้วยซ้ํา
67
00:05:58,984 --> 00:06:01,361
ความปราถนาของเจ้า
จะเป็นจริงในไม่ช้า
68
00:06:01,361 --> 00:06:03,781
บาดแผลนี่มีแต่จะแย่ลงทุกวัน
69
00:06:03,781 --> 00:06:08,952
ก่อนแผนของเขาจะสําเร็จ
ธอร์แด็กจะต้องชดใช้ที่โกหก
70
00:06:08,952 --> 00:06:12,122
แผนเหรอ แผนอะไร
เรื่องไร้สาระนี่เริ่มฟังไม่ขึ้นแล้วนะ
71
00:06:12,122 --> 00:06:16,877
กองทัพมังกรธาตุกลุ่มใหม่
ที่เกิดขึ้นจากไข่ของเขาเอง
72
00:06:16,877 --> 00:06:22,674
ถ้าไข่ของเขาในเอม่อนฟักเมื่อไหร่ละก็
โลกของเจ้าจะนองไปด้วยเปลวเพลิง
73
00:06:29,014 --> 00:06:30,474
นิมิตของข้า
74
00:06:30,474 --> 00:06:32,559
ไข่พวกนั้นจะฟักเมื่อไหร่
75
00:06:33,018 --> 00:06:34,937
ไม่กี่สัปดาห์ หรืออาจจะไม่กี่วัน
76
00:06:34,937 --> 00:06:36,647
แล้วเรามัวรออะไรอยู่
77
00:06:36,647 --> 00:06:39,024
- พวกเรามีชิ้งส่วง...
- ชิ้นส่วน
78
00:06:39,024 --> 00:06:41,401
ใช่แล้ว เราใช้พวกมันปราบอัมบราซิลได้
79
00:06:41,401 --> 00:06:44,029
ไปบุกปราสาทนั่นแล้วซัดมันเลย
80
00:06:44,029 --> 00:06:47,783
พวกเจ้าบุกปุ๊บก็ถูกฆ่าปั๊บน่ะสิ
81
00:06:47,783 --> 00:06:52,204
พวกเจ้ามีชิ้นส่วนก็จริง
แต่ยังไม่ใช่ชิ้นที่พวกเจ้าต้องใช้
82
00:06:52,204 --> 00:06:54,581
เกราะผู้พลีชีพแห่งรุ่งอรุณ
83
00:06:54,581 --> 00:06:58,418
เกราะเวทมนตร์ที่ปัดเป่าเพลิงนรกได้
84
00:06:58,418 --> 00:07:00,462
มันเคยใช้สังหารมังกรมาแล้ว
85
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
และมันก็จะทําอีกครั้ง
86
00:07:07,761 --> 00:07:09,805
เดาว่าเจ้าคงไม่ได้พกมันมาด้วย
87
00:07:09,805 --> 00:07:11,974
ใส่ในกระเป๋าเบิ้มๆ หรือในย่ามหรอกนะ
88
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
มันอยู่ที่อังก์คาเรล
89
00:07:13,976 --> 00:07:17,229
อัมบราซิลพบมัน
ก่อนที่พวกเจ้าจะสังหารเขา
90
00:07:17,229 --> 00:07:19,898
ตอนนี้นักล่าสมบัติคนอื่นกําลังตามล่ามันอยู่
91
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
เพราะงั้นจะมัวเสียเวลาไม่ได้แล้ว
92
00:07:22,109 --> 00:07:25,320
ไรชาน ไปตายห่าซะ
93
00:07:25,320 --> 00:07:27,823
ใครๆ ก็กุเรื่องขึ้นมาได้
94
00:07:27,823 --> 00:07:31,827
เห็นได้ชัดว่านี่เป็นกับดัก
และเราจะไม่ยอมหลงกลแน่
95
00:07:31,827 --> 00:07:33,328
คําตอบคือไม่
96
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
พวกเจ้าทุกคนเห็นพ้องกับอาชารีงั้นเหรอ
97
00:07:36,081 --> 00:07:37,499
เราทีมเดียวกัน
98
00:07:40,335 --> 00:07:44,715
หากไร้ซึ่งพันธมิตร
ข้าคงต้องตาย พวกเจ้าก็เช่นกัน
99
00:07:45,257 --> 00:07:48,260
แต่ถ้านี่เป็นทางที่พวกเจ้าเลือกละก็...
100
00:07:48,260 --> 00:07:49,636
ไม่ๆ อย่าปล่อยให้นางทํา
101
00:07:55,267 --> 00:07:56,185
คีมา
102
00:07:57,060 --> 00:07:59,229
ชอน เป็นอะไรรึเปล่า
103
00:07:59,229 --> 00:08:03,483
ตื่นขึ้นในอ้อมแขนเจ้าอีกแล้ว
เจ้าควรเริ่มเก็บเงินข้าได้แล้วนะ
104
00:08:08,280 --> 00:08:11,116
จะพูดครั้งสุดท้ายนะ กร็อก นี่ข้าเอง
105
00:08:12,034 --> 00:08:16,330
งั้นก็พูดอะไรที่มีแต่ผู้ดูแลเยนเนน
เท่านั้นที่จะรู้มาหน่อยสิ
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
บางครั้งเจ้าจะสวมมงกุฎ
107
00:08:19,416 --> 00:08:23,712
และเรียกตัวเองว่าแกรนด์ พูบาห์
เดอ มายองเนส ตอนที่ไม่มีใครดู
108
00:08:25,088 --> 00:08:26,298
ใช่แหละ นี่นางตัวจริง
109
00:08:26,798 --> 00:08:29,092
ขอบคุณบิดารุ่งอรุณ
ที่นางแค่ขังท่านเอาไว้ในคุก
110
00:08:29,092 --> 00:08:30,928
มันอาจจะเลวร้ายกว่านี้ก็ได้
111
00:08:30,928 --> 00:08:34,890
แต่ยังมีคําถาม
เรากล้าพอจะไปชิงเกราะนี่มารึเปล่า
112
00:08:34,890 --> 00:08:36,642
ยอมร่วมมือกับไรชาน
113
00:08:36,642 --> 00:08:41,271
ไม่มีทาง นางเป็นคนสังหารกษัตริย์ยูเรียล
แบบนี้ก็เหมือนทําข้อตกลงกับปีศาจ
114
00:08:41,271 --> 00:08:45,192
แต่มันจะเท่ขนาดไหน
ถ้าเราขี่มังกรเข้าไปปราบไอ้เวรนั่น
115
00:08:45,192 --> 00:08:47,611
"จ๊ะเอ๋ ธอร์แด็ก เอากรดไปกิน"
116
00:08:48,070 --> 00:08:49,238
นางพ่นพิษน่ะ
117
00:08:49,655 --> 00:08:53,408
จริงด้วย "จ๊ะเอ๋ ธอร์แด็ก
เอาพิษไปกิน"
118
00:08:53,408 --> 00:08:56,328
ถ้านางช่วยปราบพวกคอนเคลฟ
งั้นมันก็คุ้มค่านะ
119
00:08:56,328 --> 00:08:57,704
ข้าก็ไม่ชอบเหมือนกัน
120
00:08:57,704 --> 00:09:00,040
แต่ไรชานเลือกที่จะทําร้ายเราก็ได้นี่
121
00:09:00,040 --> 00:09:03,627
นางแค่อยากมาคุย
งั้นบางทีเราก็ควรรับฟัง
122
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
ฟังคําฆาตกรหมู่น่ะเหรอ
123
00:09:05,128 --> 00:09:09,091
บางครั้งจรรยาบรรณทางศีลธรรม
ก็ควรต้องยืดหยุ่นเพื่อประโยชน์ส่วนรวมนะ
124
00:09:09,091 --> 00:09:12,678
ไม่! ข้าจะไม่มีวัน
ทําให้อาชารีต้องเสียเกียรติ
125
00:09:17,599 --> 00:09:19,059
ข้าจะตามนางไปเอง
126
00:09:22,104 --> 00:09:24,690
งั้นพวกเราจะไปกันทางหน้าต่างใช่ปะ
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,452
ใครก็ตามที่อยู่ตรงนั้น
คืนนี้เจ้าคงไม่อยากมากวนข้าแน่
128
00:09:39,246 --> 00:09:40,497
ข้าก็ว่างั้นแหละ
129
00:09:43,333 --> 00:09:46,962
จะให้ร่วมมือกับปีศาจนั่น
130
00:09:46,962 --> 00:09:48,755
หลังจากสิ่งที่นางทํากับคนของข้า
131
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
ข้ารู้
132
00:09:49,756 --> 00:09:53,302
ส่วนคนอื่นๆ ในทีม
133
00:09:53,302 --> 00:09:56,013
เหมือนว่าความเห็นของข้า
ไม่สําคัญตลอดเลย
134
00:09:56,013 --> 00:09:57,347
แต่ข้าว่าสําคัญนะ
135
00:09:57,347 --> 00:09:58,890
จริงเหรอ แวกซ์
136
00:10:00,017 --> 00:10:04,438
เจ้าเปลี่ยนไปจริงๆ ข้าคิดถึงเจ้า
137
00:10:04,813 --> 00:10:09,026
มีหลายเรื่องเลยที่ข้าต้อง
ทําความเข้าใจ กับผู้คุมน่ะ
138
00:10:09,026 --> 00:10:10,527
แล้วเข้าใจรึเปล่า
139
00:10:11,695 --> 00:10:14,781
ไม่ทุกอย่าง แต่ก็มากพอ
140
00:10:14,781 --> 00:10:16,366
มันมีความสมดุลอยู่
141
00:10:16,366 --> 00:10:20,370
ราวกับว่าในที่สุดข้าก็พร้อม
เจอกับอะไรก็ตามข้างหน้า
142
00:10:25,167 --> 00:10:28,045
ข้าดีใจที่เจ้ามีคนที่คอยสนับสนุนอยู่
143
00:10:29,379 --> 00:10:33,508
คีคิ ข้าเป็นคนนั้นให้เจ้าได้นะ
144
00:10:34,509 --> 00:10:35,969
ถ้าหากเจ้าต้องการ
145
00:10:37,929 --> 00:10:41,308
ตอนนี้ข้าต้องการมากเลยละ
146
00:10:52,235 --> 00:10:53,403
หลุมศพของวอกซ์มาคินา
147
00:11:04,790 --> 00:11:07,250
โทษทีๆ จูบแย่มากเลยเหรอ
148
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
ข้ารู้สึกถึงลิ้นเจ้า มันทําข้าตกใจน่ะ
149
00:11:09,252 --> 00:11:12,005
และข้ายังมือใหม่อยู่ แถม...
150
00:11:12,005 --> 00:11:15,384
เปล่าๆ มันยอดมากเลย
151
00:11:15,384 --> 00:11:18,136
ข้าแค่... ประหม่า
152
00:11:19,054 --> 00:11:22,182
และ... ข้าอยากขอเวลาสักครู่
153
00:11:23,642 --> 00:11:24,893
โอเค
154
00:11:24,893 --> 00:11:28,814
ข้าจะเดินกลับไปก่อนแล้วกัน
พวกนั้นจะได้ไม่สงสัย
155
00:11:28,814 --> 00:11:30,357
งั้นไว้เจอกันนะ
156
00:11:41,701 --> 00:11:43,036
ตื่นเช้าจัง
157
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
หลับไม่ลง ข้าเกลียดทางเลือกของเรา
158
00:11:45,789 --> 00:11:48,583
เกลียดที่มันทําให้
คนในกลุ่มบาดหมาง
159
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
บ้าชะมัด
160
00:11:51,336 --> 00:11:54,172
อะไรกวนเจ้าอยู่กันแน่ ที่รัก
161
00:11:57,551 --> 00:12:01,096
ตอนที่พวกไบรอาร์วูดมาเยือน
ไม่มีใครเลี่ยงได้
162
00:12:01,763 --> 00:12:04,349
แต่เรื่องนี้ ข้าทําได้
163
00:12:05,100 --> 00:12:08,437
ข้าพาเราหนีมาที่นี่และไรชานก็ตามมา
164
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
ข้าทําให้พวกเราเจออันตรายอีกแล้ว
165
00:12:11,773 --> 00:12:15,152
ข้ามักชื่นชมเสมอ
เวลาที่เจ้าวิเคราะห์ตัวเอง
166
00:12:15,152 --> 00:12:18,280
แต่บางครั้งเจ้าก็ควรอภัยให้ตัวเองบ้าง
167
00:12:18,864 --> 00:12:20,949
ไม่มีใครแก้ไขอดีตได้
168
00:12:20,949 --> 00:12:22,951
แต่เราอาจลองได้
169
00:12:24,286 --> 00:12:27,164
เจ้ารู้จักข้าดีกว่า
ที่ข้ารู้จักตัวเองซะอีก เวกซาห์เลีย
170
00:12:27,664 --> 00:12:31,251
และเจ้าพูดถูก
ข้าต้องสนใจปัญหาที่อยู่ตรงหน้า
171
00:12:31,835 --> 00:12:33,295
คือการซ่อมเจ้านี่
172
00:12:34,004 --> 00:12:35,630
ไม่ใช่ไอ้นี่ ขยะชัดๆ
173
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
ข้ารู้ว่าเราทําได้
174
00:12:38,884 --> 00:12:40,051
ทําด้วยกัน
175
00:12:45,807 --> 00:12:46,766
จริงสิ
176
00:12:47,934 --> 00:12:49,102
ข้ากําลังคิดว่า
177
00:12:49,102 --> 00:12:53,857
ไรชานจะโกหกรึไม่ก็ไม่สําคัญหรอก
ถ้าเราเข้าถึงไข่พวกนั้นได้
178
00:12:53,857 --> 00:12:56,443
และถ้ามันเป็นเรื่องจริง
พวกเราก็จะมีพันธมิตร
179
00:12:57,277 --> 00:12:58,528
แต่ถ้าไม่ใช่เรื่องจริง...
180
00:12:58,528 --> 00:13:01,781
เราจะใช้ชิ้นส่วนของพวกเราจัดการ
181
00:13:01,781 --> 00:13:03,366
งั้นปลุกคนอื่นๆ เลยดีไหม
182
00:13:03,950 --> 00:13:04,910
ทริงเค็ต
183
00:13:11,458 --> 00:13:14,753
ต้นตะวัน หากได้ยินเสียงข้า
อวยพรให้เราด้วย
184
00:13:20,759 --> 00:13:23,678
ภารกิจลอบเข้ารังมังกร
185
00:13:23,678 --> 00:13:26,765
เจ้ามาไกลจาก
การแอบขโมยของในร้านข้าเยอะเลย
186
00:13:26,765 --> 00:13:28,683
พ่อลูกครึ่งเอลฟ์สุดหล่อของข้า
187
00:13:28,683 --> 00:13:31,937
ก็นะ เกมเดิมๆ แค่กําแพงใหญ่กว่า
188
00:13:32,687 --> 00:13:36,525
ของที่เจ้าต้องการ
น่าจะช่วยให้โชว์นี้ไปได้สวย
189
00:13:36,525 --> 00:13:39,194
สมแล้วที่ข้าไว้ใจ ชอน
190
00:13:39,653 --> 00:13:41,863
รู้สึกแปลกทุกครั้งที่ทําแบบนี้
191
00:13:51,998 --> 00:13:53,583
ที่นี่เละเป็นขี้เลย
192
00:13:56,169 --> 00:13:57,546
ดีจังที่ได้กลับมาบ้าน
193
00:14:01,841 --> 00:14:03,176
โอเค ล้อมวงกัน
194
00:14:03,843 --> 00:14:07,180
อย่างที่รู้
ข้าจะบุกไปทางอากาศอย่างกล้าหาญ
195
00:14:07,180 --> 00:14:08,557
ซึ่งล้มเหลวแน่นอน
196
00:14:08,557 --> 00:14:10,308
บอกว่าแน่นอนก็เกินไป
197
00:14:10,308 --> 00:14:12,519
มีโอกาสคว้าน้ําเหลวสูงมาก
198
00:14:12,519 --> 00:14:15,647
- ใช่ ก็นะ...
- อันนี้เห็นด้วยกับเวกซ์
199
00:14:16,273 --> 00:14:17,816
ขอบใจมาก เด็กดื้อ
200
00:14:17,816 --> 00:14:20,944
ถ้าแบบนั้น ทุกคนจะได้ภารกิจหนุนหลัง
201
00:14:20,944 --> 00:14:22,946
ใช่ ข้าทําหน้าที่คุมหิน
202
00:14:23,488 --> 00:14:26,825
ข้ากับกร็อกจะเข้าไปใกล้ๆ
ด้วยชิ้นส่วนของพวกเรา
203
00:14:26,825 --> 00:14:28,034
ชิ้งส่วง
204
00:14:28,034 --> 00:14:29,995
โดยมีข้าคอยบินวนอยู่รอบๆ
205
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
ข้าจะคอยจับตาดูแวกซ์
206
00:14:32,539 --> 00:14:35,417
ส่วนข้าจะเตรียมพร้อม
ให้สัญญาณเมื่อเขาทําพลาด
207
00:14:35,792 --> 00:14:38,044
ถ้าหาก ถ้าหากข้าทําพลาด
208
00:14:38,545 --> 00:14:40,171
แน่นอนพี่ชาย แน่นอน
209
00:14:41,965 --> 00:14:45,427
แผนฟังดูเลิศ คงไม่น่ามีอะไรพลาดหรอก
210
00:14:51,725 --> 00:14:52,726
ไม่นะ
211
00:15:09,326 --> 00:15:11,161
เวรละไง ทําอะไรสักอย่าง
212
00:15:19,377 --> 00:15:22,172
ให้พวกมันลองชิมของเล่นเราหน่อย
213
00:15:24,758 --> 00:15:27,135
ดาบผู้สลักตํานาน โฮ้!
214
00:15:27,135 --> 00:15:28,970
แมลงมาอีกตัวแล้ว
215
00:15:30,639 --> 00:15:31,640
ฉิบหาย
216
00:15:35,685 --> 00:15:37,729
เป้าที่ใหญ่ขึ้น
217
00:16:02,754 --> 00:16:04,130
เฮ้ย ธอร์แด็ก
218
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
มาเร็ว เราต้องไปช่วยพวกเขาสู้
219
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
บ้าชะมัด นางพูดถูกหมดเลย
220
00:16:18,561 --> 00:16:20,397
ทั้งเรื่องไข่ ทั้งเรื่องรัง
221
00:16:20,397 --> 00:16:24,234
แค่ชิ้นส่วนยังไม่พอ พวกเราต้องหนีแล้ว
222
00:16:35,704 --> 00:16:38,707
นี่น่ะเหรอชิ้นส่วนที่อัมบราซิลปราถนา
223
00:16:38,707 --> 00:16:42,544
วัตถุโบราณของพวกเจ้า
จะกลายเป็นเถ้าถ่านข้างศพพวกเจ้าเอง
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,673
ไปเลย หาที่หลบ!
225
00:16:55,014 --> 00:16:56,307
ไพค์
226
00:17:03,189 --> 00:17:05,275
เราต้องหาที่ซ่อน ด่วน!
227
00:17:07,277 --> 00:17:08,695
เร็วเข้า ในนั้น
228
00:17:19,664 --> 00:17:22,041
หนีก็ไม่ได้ ซ่อนก็ไม่ได้ เอาไงดีพวก
229
00:17:22,041 --> 00:17:26,421
ช่างอวดดีนัก
ที่กล้าบุกมาถึงรังของข้า
230
00:17:32,260 --> 00:17:35,764
- ไรชาน
- ระวังมือหน่อย
231
00:17:36,181 --> 00:17:38,808
นี่เป็นความผิดของเจ้า
เจ้าบอกธอร์แด็กว่าเราจะมา
232
00:17:39,267 --> 00:17:41,686
เจ้าโง่ ข้าเตือนพวกเจ้าแล้ว
233
00:17:41,686 --> 00:17:44,481
พาพวกเราออกไปแล้วเราจะตัดสินใจใหม่
234
00:17:44,481 --> 00:17:47,192
ในที่สุดก็เจอคนที่มีเหตุผล
235
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
มาใกล้ๆ
236
00:17:55,825 --> 00:17:57,535
มากอดกัน ทุกคนอยู่ใกล้กันไว้
237
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
ช่วยนางดับไฟนั่นที
238
00:18:16,513 --> 00:18:18,014
ข้าเอาอยู่ แค่ต้อง...
239
00:18:19,974 --> 00:18:20,809
คีคิ...
240
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
อยู่นิ่งๆ อย่าเพิ่งขยับ
241
00:18:33,571 --> 00:18:34,948
ทีนี้จะเชื่อใจข้าได้รึยัง
242
00:18:37,742 --> 00:18:39,869
ถ้างั้นก็รีบไปอังก์คาเรล
243
00:18:51,589 --> 00:18:54,300
พวกเจ้าปลอดภัยดี
ลูกหลานของข้า ปลอดภัย
244
00:18:55,218 --> 00:18:56,761
แต่พวกมันเข้ามาใกล้ขนาดนี้ได้ยังไง
245
00:18:58,638 --> 00:19:03,101
ไม่เป็นไร มันจะไม่มีทางเกิดขึ้นอีก
246
00:19:03,101 --> 00:19:06,479
เพราะข้าจะให้วอกซ์มาคินามาหาข้า
247
00:19:06,479 --> 00:19:10,358
และพวกมันจะต้องมอดไหม้
248
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
{\an8}อังก์คาเรล
ทวีปแห่งมาร์เค็ต
249
00:19:38,136 --> 00:19:40,972
อังก์คาเรล อัญมณีแห่งมาร์เค็ต
250
00:19:40,972 --> 00:19:44,058
เรื่องตลกก็คือมันเคยเป็นบ้านเก่าข้า
251
00:19:44,601 --> 00:19:47,353
ตรงนี้คือตลาดซันคัทอันโด่งดัง
252
00:19:47,353 --> 00:19:48,521
เขตริมแม่น้ํา
253
00:19:48,521 --> 00:19:50,732
ที่ที่เจ้าจะพบกับทุกอย่างที่ใจปราถนา
254
00:19:50,732 --> 00:19:51,816
ข้าหมายถึงทุกอย่างจริงๆ
255
00:19:53,985 --> 00:19:57,572
ชายในเครื่องแบบแสนน่ากลัวพวกนั้น
คือหัตถ์แห่งออร์ด
256
00:19:57,572 --> 00:20:02,327
ผู้พิทักษ์ของจักรพรรดิผู้ลึกลับ
แห่งดินแดนนี้ จามอน ซา ออร์ด
257
00:20:04,454 --> 00:20:05,705
และถ้าไปตามถนนเส้นนี้
258
00:20:05,705 --> 00:20:09,167
จะเป็นที่ที่เพื่อนมังกรของเจ้า
บอกว่าเราจะพบชิ้นส่วนนั่น
259
00:20:09,792 --> 00:20:14,130
เดาว่าเจ้าคงไม่อยากบุกเข้าไป
ขโมยของล้ําค่าให้เราสินะ
260
00:20:15,006 --> 00:20:17,091
ตอนนี้ข้าเป็นแค่พ่อค้าแล้ว สหาย
261
00:20:17,091 --> 00:20:20,303
แผนบุกรุกวังของพวกเจ้าน่ะเหรอ
ข้าคงไม่สนใจแล้วละ
262
00:20:20,303 --> 00:20:24,390
แต่ถ้าต้องการข้าละก็
ข้าจะไปจิบสตัสแมนแถวๆ นี้
263
00:20:24,390 --> 00:20:25,767
ท๊าดา
264
00:20:25,767 --> 00:20:27,101
เฮ้ กิล
265
00:20:27,101 --> 00:20:30,271
ถ้าเพื่อนของเจ้ากําลังมองหา
คณะดนตรีเร่แถวๆ นี้ละก็
266
00:20:30,271 --> 00:20:31,981
เขาควรจะเริ่มจากที่ไหนเหรอ
267
00:20:31,981 --> 00:20:33,775
เจ้าคิดจะไปไหนกันแน่
268
00:20:33,775 --> 00:20:36,945
เวกซ์ จําได้ไหมว่าเจ้าติดหนี้ข้าอยู่
269
00:20:40,114 --> 00:20:43,785
โอเค รู้นะว่าต้องทําอะไร
แค่ขโมยของง่ายๆ ถึงบ้านทันมื้อค่ําแน่
270
00:20:43,785 --> 00:20:45,244
พูดน่ะง่ายกว่าทํา
271
00:20:45,244 --> 00:20:47,747
นี่มันเที่ยงวัน มีคนจับตาดูอยู่ทุกที่
272
00:20:47,747 --> 00:20:49,123
งั้นก็ยกเลิก
273
00:20:50,124 --> 00:20:54,879
อะไรล่ะ ไรชานถือไพ่ทั้งหมด
และเราก็ทําตามแผนของนางเป๊ะๆ
274
00:20:55,838 --> 00:20:56,714
แวกซ์
275
00:20:58,132 --> 00:21:00,093
เรามีทางเลือกอื่นด้วยเหรอ
276
00:21:01,052 --> 00:21:02,136
ข้าก็ไม่รู้
277
00:21:02,136 --> 00:21:03,471
แต่ข้าขอปฏิเสธที่จะเชื่อว่า
278
00:21:03,471 --> 00:21:06,182
ทางเลือกของเรา
มีแค่ทําตามไรชานหรือล้มเหลว
279
00:21:06,683 --> 00:21:07,850
คีย์เลท ข้า...
280
00:21:09,936 --> 00:21:12,772
เพอร์ซี่ เสียงนั่นเหมือน...
281
00:21:37,046 --> 00:21:39,716
เราไม่ใช่พวกเดียวที่อยากได้เกราะนั่น
282
00:21:43,636 --> 00:21:44,679
แผลพวกนี้
283
00:21:44,679 --> 00:21:47,223
นี่ แข็งใจไว้ ใครทําแบบนี้กับเจ้า
284
00:21:47,890 --> 00:21:51,102
นางยังอยู่ตรงนั้น
285
00:22:04,407 --> 00:22:06,743
เพพเพอร์บ็อกซ์เหรอ เป็นไปไม่ได้
286
00:22:06,743 --> 00:22:09,996
เพอร์ซี่ เราต้องมีสตินะถ้าอยากจะ...
287
00:22:09,996 --> 00:22:11,789
- ข้าตามอยู่ เพอร์ซี่
- รอเดี๋ยว
288
00:22:33,853 --> 00:22:35,354
ทุกคนหมอบลง
289
00:22:40,777 --> 00:22:42,737
- ขอโทษด้วย
- ข้าจะรักษาเขา
290
00:22:44,572 --> 00:22:46,449
เวกซ์ ไม้กวาดเจ้า ตามมันไป
291
00:22:46,449 --> 00:22:50,119
- ข้าให้สแกนแลนไปแล้ว
- ว่าไงนะ
292
00:23:18,773 --> 00:23:19,774
แวกซ์ ระวัง!
293
00:23:21,317 --> 00:23:22,610
เวรละ ขอโทษ
294
00:23:45,675 --> 00:23:47,552
{\an8}คณะดนตรีเร่แสนอัศจรรย์
ของดร.เดรนเซล
295
00:23:51,264 --> 00:23:53,975
- หาเครื่องเทศอยู่เหรอ
- โทษที ว่าไงนะ
296
00:23:53,975 --> 00:23:56,352
ของแซ่บๆ ไหม เครื่องเทศแซ่บๆ
297
00:23:56,769 --> 00:23:59,355
ห๊ะ คือ ก็บางครั้ง...
298
00:23:59,355 --> 00:24:00,940
ไม่ๆ ไม่ใช่ตอนนี้
299
00:24:02,024 --> 00:24:03,317
ข้าจะไปหาลูกสาว
300
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
นางแซ่บไหม
301
00:24:08,239 --> 00:24:09,323
พวก...
302
00:24:27,842 --> 00:24:29,927
ดร.อันนา ริปลีย์
303
00:24:31,304 --> 00:24:34,056
ทําไมข้าไม่แปลกใจเลยนะ เพอร์ซิวัล
304
00:24:34,056 --> 00:24:37,226
เจ้าปะติดปะต่อเรื่อง
ได้เร็วกว่าทุกคนที่ข้ารู้จัก
305
00:24:37,226 --> 00:24:40,688
ส่งชิ้นส่วนมาซะ แล้วข้าอาจจะไว้ชีวิตเจ้า
306
00:24:41,355 --> 00:24:42,732
ชิ้นไหนดีล่ะ
307
00:24:44,317 --> 00:24:47,653
ดาบผู้สลักตํานานก็มีประโยชน์ดี
กระทั่งเจ้าชิงมันไป
308
00:24:50,114 --> 00:24:53,451
เจ้าพัฒนาต้นแบบเก่าของข้า
น่าชื่นชมแฮะ
309
00:24:53,451 --> 00:24:56,829
หนีไม่พ้นแล้ว ริปลีย์ เจ้าตัวคนเดียว
310
00:24:57,538 --> 00:25:02,084
นั่นแหละประเด็น เพอร์ซิวัล
ข้าไม่เคยตัวคนเดียว
311
00:25:08,382 --> 00:25:11,928
เราเคยมีข้อต่อรองกันอยู่ เพอร์ซี่
312
00:25:11,928 --> 00:25:15,473
และข้าก็ยินดีที่จะสะสาง
313
00:25:20,770 --> 00:25:24,565
ที่ระลึกแด่
แลนซ์ เรดดิก
314
00:26:09,151 --> 00:26:11,153
คําบรรยายโดย
พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
315
00:26:11,153 --> 00:26:13,239
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา