1 00:00:46,338 --> 00:00:50,468 อาณาจักรทาลโดเร อยู่ใต้แทบเท้าของข้าแล้วแท้ๆ 2 00:00:50,468 --> 00:00:53,971 แต่คอนเคลฟก็ยังทําให้ข้าผิดหวัง 3 00:00:53,971 --> 00:00:58,642 ให้ข้าไปเถอะ ฝ่าบาท ข้าจะจัดการภัยคุกคามของท่านเอง 4 00:00:58,642 --> 00:01:00,978 เจ้ามีพรสวรรค์ 5 00:01:00,978 --> 00:01:03,230 แต่เพราะอัมบราซิลเสียท่าไปแล้ว 6 00:01:03,230 --> 00:01:06,484 ตอนนี้ภารกิจของไรชาน จึงสําคัญมากกว่าอื่นใด 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,697 เราไม่ได้อยู่ตามลําพัง 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,832 มีบางอย่างอยู่ตรงนี้ 9 00:01:35,679 --> 00:01:36,597 อะไรน่ะ 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,145 ทวยเทพ 11 00:01:43,145 --> 00:01:44,438 ใช่ 12 00:01:45,606 --> 00:01:49,151 ไม่ช้าลูกๆ ของข้า จะกลายเป็นทวยเทพ 13 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 ไม่นะ 14 00:02:31,068 --> 00:02:34,405 ตํานานยอดนักรบ 15 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 {\an8}หนึ่งวันก่อนหน้า 16 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 {\an8}ธอร์แด็กกลายเป็นจอมคลั่ง และไร้เหตุผลไปแล้ว 17 00:02:41,787 --> 00:02:45,124 เขาตั้งใจจะกวาด ทองคําทั้งหมดในทาลโดเร 18 00:02:45,124 --> 00:02:49,837 ไม่ใช่เพื่อสนองความโลภของตน แต่เพื่อจุดประสงค์อื่น 19 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 จุดประสงค์อะไร 20 00:02:52,590 --> 00:02:54,675 - เลิกเจ๊าะแจ๊ะกันได้แล้ว - กร็อก อย่า... 21 00:02:57,720 --> 00:03:00,180 โอเค เจ๊าะแจ๊ะต่อก็ได้ 22 00:03:00,806 --> 00:03:04,310 ทุกคนในห้องนี้ล้วนมีเป้าหมายร่วมกัน 23 00:03:04,310 --> 00:03:06,186 ปลิดชีพราชาแห่งเถ้าถ่าน 24 00:03:06,186 --> 00:03:10,065 และถ้าพวกเจ้าร่วมมือกับข้าละก็ เราจะบรรลุเป้าหมายนั้นได้ 25 00:03:10,691 --> 00:03:13,360 เราเห็นมากับตาว่าเจ้าทําอะไรได้บ้าง 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,863 พวกพ้องเจ้าทําลายไบโรเดน 27 00:03:15,863 --> 00:03:20,075 ทุกคนในหมู่บ้านเราตายเกือบหมด รวมถึงแม่ของเราด้วย 28 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 ใช่ว่ามังกรทุกตัวจะเหมือนกันหมด 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 บางตัวอาจโหดร้าย 30 00:03:26,540 --> 00:03:29,335 บางตัวอาจหลักแหลม 31 00:03:29,335 --> 00:03:31,712 แต่บางตัวก็อาจซื่อตรง 32 00:03:37,301 --> 00:03:40,179 ธอร์แด็กทําแบบนั้นกับเจ้าเหรอ 33 00:03:40,179 --> 00:03:44,308 ก็ไม่เชิง แต่ยังไงเขาก็ต้องชดใช้อยู่ดี 34 00:03:45,017 --> 00:03:46,644 งั้นเจ้าก็ต้องการแก้แค้น 35 00:03:47,061 --> 00:03:50,147 คงคุ้นเคยกับการล้างแค้นดีเลยสินะ 36 00:03:50,147 --> 00:03:54,526 งั้นเจ้าก็รู้ว่ามันอาจมอบ พันธมิตรที่ไม่ธรรมดาให้ได้ 37 00:03:54,526 --> 00:03:57,446 แล้วเขาทําอะไรกับเจ้ากันแน่ คู่รักทะเลาะกันรึไง 38 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 ไม่ใช่เพราะสิ่งที่ธอร์แด็กทําหรอก... 39 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 แต่เป็นสิ่งที่เขาไม่ทําต่างหาก 40 00:04:04,787 --> 00:04:08,582 ติดอยู่ในมิติแห่งเพลิง ถูกล่ามไว้ด้วยสมอวิญญาณ 41 00:04:08,582 --> 00:04:12,127 ธอร์แด็กเป็นนักโทษ ผู้น่าสมเพชแห่งเปลวไฟ 42 00:04:15,631 --> 00:04:19,843 กระทั่งข้าแอบเข้าไปในไพราห์ เพื่อทําข้อตกลงกับเขา 43 00:04:21,261 --> 00:04:23,764 คําสาปรูนทําให้ข้าเจ็บปวด 44 00:04:23,764 --> 00:04:28,978 แต่เพราะอยู่รอดมานานหลายศตวรรษ ธอร์แด็กจึงรู้วิธีรักษาคําสาป 45 00:04:29,728 --> 00:04:35,609 ปลดปล่อยข้า จอมหลอกลวงผู้เป็นโรค และข้าจะปลดปล่อยเจ้าจากความทรมาน 46 00:04:37,361 --> 00:04:40,698 พันธะของสมอแห่งจิตวิญญาณนั้น มิอาจถูกทําลาย 47 00:04:40,698 --> 00:04:45,035 แต่ด้วยเวทมนตร์ของข้าช่วย เขาจึงอยู่เหนือมันได้ 48 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 ผสานเข้ากับมัน 49 00:04:46,286 --> 00:04:49,373 พลังธาตุของมันหล่อหลอมกับร่างกายเขา 50 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 และแปดเปื้อนจิตใจของเขา 51 00:05:01,468 --> 00:05:04,263 ข้าขอให้เขาใช้ความปรานี... 52 00:05:06,306 --> 00:05:09,268 แต่อัญมณีนั้นมอบอํานาจที่ชั่วร้ายแก่เขา 53 00:05:14,940 --> 00:05:17,192 และโทสะที่ไม่อาจควบคุมได้ 54 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 เขาเรียกตัวเองว่าราชา 55 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 สั่งให้ข้าไปเสาะหาเหล่าผู้ภักดี คอนเคลฟของเขา 56 00:05:30,581 --> 00:05:33,792 - แล้วการรักษาล่ะ - ไม่มีทางรักษา 57 00:05:33,792 --> 00:05:38,088 งั้นทําไมเจ้าไม่สังหารเขา เวทมนตร์เจ้าทําให้เขาเป็นแบบนั้นนี่ 58 00:05:38,088 --> 00:05:42,217 ด้วยคริสตัลบนหน้าอกของเขา เขาไม่อาจถูกโค่นด้วยคนเพียงคนเดียว 59 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 แต่ถ้าร่วมมือกัน... 60 00:05:43,302 --> 00:05:45,054 ไม่มีคําว่า "ร่วมมือ" หรอก นังบ้า 61 00:05:45,054 --> 00:05:46,972 เจ้าเป็นคนเปิดรอยแยกนั่น 62 00:05:46,972 --> 00:05:49,600 ชาวไพราห์กว่าครึ่งต้องตายไปเพราะเจ้า 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 ข้าเป็นผู้ปลดปล่อยเขา ใช่ 64 00:05:51,852 --> 00:05:54,354 เขาสังหารคนของเจ้า ก็ถูก 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,316 เดาว่าเจ้าคงอยากให้ข้าตายสินะ อาชารี 66 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 นั่นยังน้อยไปด้วยซ้ํา 67 00:05:58,984 --> 00:06:01,361 ความปราถนาของเจ้า จะเป็นจริงในไม่ช้า 68 00:06:01,361 --> 00:06:03,781 บาดแผลนี่มีแต่จะแย่ลงทุกวัน 69 00:06:03,781 --> 00:06:08,952 ก่อนแผนของเขาจะสําเร็จ ธอร์แด็กจะต้องชดใช้ที่โกหก 70 00:06:08,952 --> 00:06:12,122 แผนเหรอ แผนอะไร เรื่องไร้สาระนี่เริ่มฟังไม่ขึ้นแล้วนะ 71 00:06:12,122 --> 00:06:16,877 กองทัพมังกรธาตุกลุ่มใหม่ ที่เกิดขึ้นจากไข่ของเขาเอง 72 00:06:16,877 --> 00:06:22,674 ถ้าไข่ของเขาในเอม่อนฟักเมื่อไหร่ละก็ โลกของเจ้าจะนองไปด้วยเปลวเพลิง 73 00:06:29,014 --> 00:06:30,474 นิมิตของข้า 74 00:06:30,474 --> 00:06:32,559 ไข่พวกนั้นจะฟักเมื่อไหร่ 75 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 ไม่กี่สัปดาห์ หรืออาจจะไม่กี่วัน 76 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 แล้วเรามัวรออะไรอยู่ 77 00:06:36,647 --> 00:06:39,024 - พวกเรามีชิ้งส่วง... - ชิ้นส่วน 78 00:06:39,024 --> 00:06:41,401 ใช่แล้ว เราใช้พวกมันปราบอัมบราซิลได้ 79 00:06:41,401 --> 00:06:44,029 ไปบุกปราสาทนั่นแล้วซัดมันเลย 80 00:06:44,029 --> 00:06:47,783 พวกเจ้าบุกปุ๊บก็ถูกฆ่าปั๊บน่ะสิ 81 00:06:47,783 --> 00:06:52,204 พวกเจ้ามีชิ้นส่วนก็จริง แต่ยังไม่ใช่ชิ้นที่พวกเจ้าต้องใช้ 82 00:06:52,204 --> 00:06:54,581 เกราะผู้พลีชีพแห่งรุ่งอรุณ 83 00:06:54,581 --> 00:06:58,418 เกราะเวทมนตร์ที่ปัดเป่าเพลิงนรกได้ 84 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 มันเคยใช้สังหารมังกรมาแล้ว 85 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 และมันก็จะทําอีกครั้ง 86 00:07:07,761 --> 00:07:09,805 เดาว่าเจ้าคงไม่ได้พกมันมาด้วย 87 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 ใส่ในกระเป๋าเบิ้มๆ หรือในย่ามหรอกนะ 88 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 มันอยู่ที่อังก์คาเรล 89 00:07:13,976 --> 00:07:17,229 อัมบราซิลพบมัน ก่อนที่พวกเจ้าจะสังหารเขา 90 00:07:17,229 --> 00:07:19,898 ตอนนี้นักล่าสมบัติคนอื่นกําลังตามล่ามันอยู่ 91 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 เพราะงั้นจะมัวเสียเวลาไม่ได้แล้ว 92 00:07:22,109 --> 00:07:25,320 ไรชาน ไปตายห่าซะ 93 00:07:25,320 --> 00:07:27,823 ใครๆ ก็กุเรื่องขึ้นมาได้ 94 00:07:27,823 --> 00:07:31,827 เห็นได้ชัดว่านี่เป็นกับดัก และเราจะไม่ยอมหลงกลแน่ 95 00:07:31,827 --> 00:07:33,328 คําตอบคือไม่ 96 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 พวกเจ้าทุกคนเห็นพ้องกับอาชารีงั้นเหรอ 97 00:07:36,081 --> 00:07:37,499 เราทีมเดียวกัน 98 00:07:40,335 --> 00:07:44,715 หากไร้ซึ่งพันธมิตร ข้าคงต้องตาย พวกเจ้าก็เช่นกัน 99 00:07:45,257 --> 00:07:48,260 แต่ถ้านี่เป็นทางที่พวกเจ้าเลือกละก็... 100 00:07:48,260 --> 00:07:49,636 ไม่ๆ อย่าปล่อยให้นางทํา 101 00:07:55,267 --> 00:07:56,185 คีมา 102 00:07:57,060 --> 00:07:59,229 ชอน เป็นอะไรรึเปล่า 103 00:07:59,229 --> 00:08:03,483 ตื่นขึ้นในอ้อมแขนเจ้าอีกแล้ว เจ้าควรเริ่มเก็บเงินข้าได้แล้วนะ 104 00:08:08,280 --> 00:08:11,116 จะพูดครั้งสุดท้ายนะ กร็อก นี่ข้าเอง 105 00:08:12,034 --> 00:08:16,330 งั้นก็พูดอะไรที่มีแต่ผู้ดูแลเยนเนน เท่านั้นที่จะรู้มาหน่อยสิ 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 บางครั้งเจ้าจะสวมมงกุฎ 107 00:08:19,416 --> 00:08:23,712 และเรียกตัวเองว่าแกรนด์ พูบาห์ เดอ มายองเนส ตอนที่ไม่มีใครดู 108 00:08:25,088 --> 00:08:26,298 ใช่แหละ นี่นางตัวจริง 109 00:08:26,798 --> 00:08:29,092 ขอบคุณบิดารุ่งอรุณ ที่นางแค่ขังท่านเอาไว้ในคุก 110 00:08:29,092 --> 00:08:30,928 มันอาจจะเลวร้ายกว่านี้ก็ได้ 111 00:08:30,928 --> 00:08:34,890 แต่ยังมีคําถาม เรากล้าพอจะไปชิงเกราะนี่มารึเปล่า 112 00:08:34,890 --> 00:08:36,642 ยอมร่วมมือกับไรชาน 113 00:08:36,642 --> 00:08:41,271 ไม่มีทาง นางเป็นคนสังหารกษัตริย์ยูเรียล แบบนี้ก็เหมือนทําข้อตกลงกับปีศาจ 114 00:08:41,271 --> 00:08:45,192 แต่มันจะเท่ขนาดไหน ถ้าเราขี่มังกรเข้าไปปราบไอ้เวรนั่น 115 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 "จ๊ะเอ๋ ธอร์แด็ก เอากรดไปกิน" 116 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 นางพ่นพิษน่ะ 117 00:08:49,655 --> 00:08:53,408 จริงด้วย "จ๊ะเอ๋ ธอร์แด็ก เอาพิษไปกิน" 118 00:08:53,408 --> 00:08:56,328 ถ้านางช่วยปราบพวกคอนเคลฟ งั้นมันก็คุ้มค่านะ 119 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 ข้าก็ไม่ชอบเหมือนกัน 120 00:08:57,704 --> 00:09:00,040 แต่ไรชานเลือกที่จะทําร้ายเราก็ได้นี่ 121 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 นางแค่อยากมาคุย งั้นบางทีเราก็ควรรับฟัง 122 00:09:03,627 --> 00:09:05,128 ฟังคําฆาตกรหมู่น่ะเหรอ 123 00:09:05,128 --> 00:09:09,091 บางครั้งจรรยาบรรณทางศีลธรรม ก็ควรต้องยืดหยุ่นเพื่อประโยชน์ส่วนรวมนะ 124 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 ไม่! ข้าจะไม่มีวัน ทําให้อาชารีต้องเสียเกียรติ 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 ข้าจะตามนางไปเอง 126 00:09:22,104 --> 00:09:24,690 งั้นพวกเราจะไปกันทางหน้าต่างใช่ปะ 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,452 ใครก็ตามที่อยู่ตรงนั้น คืนนี้เจ้าคงไม่อยากมากวนข้าแน่ 128 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 ข้าก็ว่างั้นแหละ 129 00:09:43,333 --> 00:09:46,962 จะให้ร่วมมือกับปีศาจนั่น 130 00:09:46,962 --> 00:09:48,755 หลังจากสิ่งที่นางทํากับคนของข้า 131 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 ข้ารู้ 132 00:09:49,756 --> 00:09:53,302 ส่วนคนอื่นๆ ในทีม 133 00:09:53,302 --> 00:09:56,013 เหมือนว่าความเห็นของข้า ไม่สําคัญตลอดเลย 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,347 แต่ข้าว่าสําคัญนะ 135 00:09:57,347 --> 00:09:58,890 จริงเหรอ แวกซ์ 136 00:10:00,017 --> 00:10:04,438 เจ้าเปลี่ยนไปจริงๆ ข้าคิดถึงเจ้า 137 00:10:04,813 --> 00:10:09,026 มีหลายเรื่องเลยที่ข้าต้อง ทําความเข้าใจ กับผู้คุมน่ะ 138 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 แล้วเข้าใจรึเปล่า 139 00:10:11,695 --> 00:10:14,781 ไม่ทุกอย่าง แต่ก็มากพอ 140 00:10:14,781 --> 00:10:16,366 มันมีความสมดุลอยู่ 141 00:10:16,366 --> 00:10:20,370 ราวกับว่าในที่สุดข้าก็พร้อม เจอกับอะไรก็ตามข้างหน้า 142 00:10:25,167 --> 00:10:28,045 ข้าดีใจที่เจ้ามีคนที่คอยสนับสนุนอยู่ 143 00:10:29,379 --> 00:10:33,508 คีคิ ข้าเป็นคนนั้นให้เจ้าได้นะ 144 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 ถ้าหากเจ้าต้องการ 145 00:10:37,929 --> 00:10:41,308 ตอนนี้ข้าต้องการมากเลยละ 146 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 หลุมศพของวอกซ์มาคินา 147 00:11:04,790 --> 00:11:07,250 โทษทีๆ จูบแย่มากเลยเหรอ 148 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 ข้ารู้สึกถึงลิ้นเจ้า มันทําข้าตกใจน่ะ 149 00:11:09,252 --> 00:11:12,005 และข้ายังมือใหม่อยู่ แถม... 150 00:11:12,005 --> 00:11:15,384 เปล่าๆ มันยอดมากเลย 151 00:11:15,384 --> 00:11:18,136 ข้าแค่... ประหม่า 152 00:11:19,054 --> 00:11:22,182 และ... ข้าอยากขอเวลาสักครู่ 153 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 โอเค 154 00:11:24,893 --> 00:11:28,814 ข้าจะเดินกลับไปก่อนแล้วกัน พวกนั้นจะได้ไม่สงสัย 155 00:11:28,814 --> 00:11:30,357 งั้นไว้เจอกันนะ 156 00:11:41,701 --> 00:11:43,036 ตื่นเช้าจัง 157 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 หลับไม่ลง ข้าเกลียดทางเลือกของเรา 158 00:11:45,789 --> 00:11:48,583 เกลียดที่มันทําให้ คนในกลุ่มบาดหมาง 159 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 บ้าชะมัด 160 00:11:51,336 --> 00:11:54,172 อะไรกวนเจ้าอยู่กันแน่ ที่รัก 161 00:11:57,551 --> 00:12:01,096 ตอนที่พวกไบรอาร์วูดมาเยือน ไม่มีใครเลี่ยงได้ 162 00:12:01,763 --> 00:12:04,349 แต่เรื่องนี้ ข้าทําได้ 163 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 ข้าพาเราหนีมาที่นี่และไรชานก็ตามมา 164 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 ข้าทําให้พวกเราเจออันตรายอีกแล้ว 165 00:12:11,773 --> 00:12:15,152 ข้ามักชื่นชมเสมอ เวลาที่เจ้าวิเคราะห์ตัวเอง 166 00:12:15,152 --> 00:12:18,280 แต่บางครั้งเจ้าก็ควรอภัยให้ตัวเองบ้าง 167 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 ไม่มีใครแก้ไขอดีตได้ 168 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 แต่เราอาจลองได้ 169 00:12:24,286 --> 00:12:27,164 เจ้ารู้จักข้าดีกว่า ที่ข้ารู้จักตัวเองซะอีก เวกซาห์เลีย 170 00:12:27,664 --> 00:12:31,251 และเจ้าพูดถูก ข้าต้องสนใจปัญหาที่อยู่ตรงหน้า 171 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 คือการซ่อมเจ้านี่ 172 00:12:34,004 --> 00:12:35,630 ไม่ใช่ไอ้นี่ ขยะชัดๆ 173 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 ข้ารู้ว่าเราทําได้ 174 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 ทําด้วยกัน 175 00:12:45,807 --> 00:12:46,766 จริงสิ 176 00:12:47,934 --> 00:12:49,102 ข้ากําลังคิดว่า 177 00:12:49,102 --> 00:12:53,857 ไรชานจะโกหกรึไม่ก็ไม่สําคัญหรอก ถ้าเราเข้าถึงไข่พวกนั้นได้ 178 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 และถ้ามันเป็นเรื่องจริง พวกเราก็จะมีพันธมิตร 179 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 แต่ถ้าไม่ใช่เรื่องจริง... 180 00:12:58,528 --> 00:13:01,781 เราจะใช้ชิ้นส่วนของพวกเราจัดการ 181 00:13:01,781 --> 00:13:03,366 งั้นปลุกคนอื่นๆ เลยดีไหม 182 00:13:03,950 --> 00:13:04,910 ทริงเค็ต 183 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 ต้นตะวัน หากได้ยินเสียงข้า อวยพรให้เราด้วย 184 00:13:20,759 --> 00:13:23,678 ภารกิจลอบเข้ารังมังกร 185 00:13:23,678 --> 00:13:26,765 เจ้ามาไกลจาก การแอบขโมยของในร้านข้าเยอะเลย 186 00:13:26,765 --> 00:13:28,683 พ่อลูกครึ่งเอลฟ์สุดหล่อของข้า 187 00:13:28,683 --> 00:13:31,937 ก็นะ เกมเดิมๆ แค่กําแพงใหญ่กว่า 188 00:13:32,687 --> 00:13:36,525 ของที่เจ้าต้องการ น่าจะช่วยให้โชว์นี้ไปได้สวย 189 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 สมแล้วที่ข้าไว้ใจ ชอน 190 00:13:39,653 --> 00:13:41,863 รู้สึกแปลกทุกครั้งที่ทําแบบนี้ 191 00:13:51,998 --> 00:13:53,583 ที่นี่เละเป็นขี้เลย 192 00:13:56,169 --> 00:13:57,546 ดีจังที่ได้กลับมาบ้าน 193 00:14:01,841 --> 00:14:03,176 โอเค ล้อมวงกัน 194 00:14:03,843 --> 00:14:07,180 อย่างที่รู้ ข้าจะบุกไปทางอากาศอย่างกล้าหาญ 195 00:14:07,180 --> 00:14:08,557 ซึ่งล้มเหลวแน่นอน 196 00:14:08,557 --> 00:14:10,308 บอกว่าแน่นอนก็เกินไป 197 00:14:10,308 --> 00:14:12,519 มีโอกาสคว้าน้ําเหลวสูงมาก 198 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 - ใช่ ก็นะ... - อันนี้เห็นด้วยกับเวกซ์ 199 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 ขอบใจมาก เด็กดื้อ 200 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 ถ้าแบบนั้น ทุกคนจะได้ภารกิจหนุนหลัง 201 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 ใช่ ข้าทําหน้าที่คุมหิน 202 00:14:23,488 --> 00:14:26,825 ข้ากับกร็อกจะเข้าไปใกล้ๆ ด้วยชิ้นส่วนของพวกเรา 203 00:14:26,825 --> 00:14:28,034 ชิ้งส่วง 204 00:14:28,034 --> 00:14:29,995 โดยมีข้าคอยบินวนอยู่รอบๆ 205 00:14:31,246 --> 00:14:32,539 ข้าจะคอยจับตาดูแวกซ์ 206 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 ส่วนข้าจะเตรียมพร้อม ให้สัญญาณเมื่อเขาทําพลาด 207 00:14:35,792 --> 00:14:38,044 ถ้าหาก ถ้าหากข้าทําพลาด 208 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 แน่นอนพี่ชาย แน่นอน 209 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 แผนฟังดูเลิศ คงไม่น่ามีอะไรพลาดหรอก 210 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 ไม่นะ 211 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 เวรละไง ทําอะไรสักอย่าง 212 00:15:19,377 --> 00:15:22,172 ให้พวกมันลองชิมของเล่นเราหน่อย 213 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 ดาบผู้สลักตํานาน โฮ้! 214 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 แมลงมาอีกตัวแล้ว 215 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 ฉิบหาย 216 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 เป้าที่ใหญ่ขึ้น 217 00:16:02,754 --> 00:16:04,130 เฮ้ย ธอร์แด็ก 218 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 มาเร็ว เราต้องไปช่วยพวกเขาสู้ 219 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 บ้าชะมัด นางพูดถูกหมดเลย 220 00:16:18,561 --> 00:16:20,397 ทั้งเรื่องไข่ ทั้งเรื่องรัง 221 00:16:20,397 --> 00:16:24,234 แค่ชิ้นส่วนยังไม่พอ พวกเราต้องหนีแล้ว 222 00:16:35,704 --> 00:16:38,707 นี่น่ะเหรอชิ้นส่วนที่อัมบราซิลปราถนา 223 00:16:38,707 --> 00:16:42,544 วัตถุโบราณของพวกเจ้า จะกลายเป็นเถ้าถ่านข้างศพพวกเจ้าเอง 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,673 ไปเลย หาที่หลบ! 225 00:16:55,014 --> 00:16:56,307 ไพค์ 226 00:17:03,189 --> 00:17:05,275 เราต้องหาที่ซ่อน ด่วน! 227 00:17:07,277 --> 00:17:08,695 เร็วเข้า ในนั้น 228 00:17:19,664 --> 00:17:22,041 หนีก็ไม่ได้ ซ่อนก็ไม่ได้ เอาไงดีพวก 229 00:17:22,041 --> 00:17:26,421 ช่างอวดดีนัก ที่กล้าบุกมาถึงรังของข้า 230 00:17:32,260 --> 00:17:35,764 - ไรชาน - ระวังมือหน่อย 231 00:17:36,181 --> 00:17:38,808 นี่เป็นความผิดของเจ้า เจ้าบอกธอร์แด็กว่าเราจะมา 232 00:17:39,267 --> 00:17:41,686 เจ้าโง่ ข้าเตือนพวกเจ้าแล้ว 233 00:17:41,686 --> 00:17:44,481 พาพวกเราออกไปแล้วเราจะตัดสินใจใหม่ 234 00:17:44,481 --> 00:17:47,192 ในที่สุดก็เจอคนที่มีเหตุผล 235 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 มาใกล้ๆ 236 00:17:55,825 --> 00:17:57,535 มากอดกัน ทุกคนอยู่ใกล้กันไว้ 237 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 ช่วยนางดับไฟนั่นที 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 ข้าเอาอยู่ แค่ต้อง... 239 00:18:19,974 --> 00:18:20,809 คีคิ... 240 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 อยู่นิ่งๆ อย่าเพิ่งขยับ 241 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 ทีนี้จะเชื่อใจข้าได้รึยัง 242 00:18:37,742 --> 00:18:39,869 ถ้างั้นก็รีบไปอังก์คาเรล 243 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 พวกเจ้าปลอดภัยดี ลูกหลานของข้า ปลอดภัย 244 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 แต่พวกมันเข้ามาใกล้ขนาดนี้ได้ยังไง 245 00:18:58,638 --> 00:19:03,101 ไม่เป็นไร มันจะไม่มีทางเกิดขึ้นอีก 246 00:19:03,101 --> 00:19:06,479 เพราะข้าจะให้วอกซ์มาคินามาหาข้า 247 00:19:06,479 --> 00:19:10,358 และพวกมันจะต้องมอดไหม้ 248 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 {\an8}อังก์คาเรล ทวีปแห่งมาร์เค็ต 249 00:19:38,136 --> 00:19:40,972 อังก์คาเรล อัญมณีแห่งมาร์เค็ต 250 00:19:40,972 --> 00:19:44,058 เรื่องตลกก็คือมันเคยเป็นบ้านเก่าข้า 251 00:19:44,601 --> 00:19:47,353 ตรงนี้คือตลาดซันคัทอันโด่งดัง 252 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 เขตริมแม่น้ํา 253 00:19:48,521 --> 00:19:50,732 ที่ที่เจ้าจะพบกับทุกอย่างที่ใจปราถนา 254 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 ข้าหมายถึงทุกอย่างจริงๆ 255 00:19:53,985 --> 00:19:57,572 ชายในเครื่องแบบแสนน่ากลัวพวกนั้น คือหัตถ์แห่งออร์ด 256 00:19:57,572 --> 00:20:02,327 ผู้พิทักษ์ของจักรพรรดิผู้ลึกลับ แห่งดินแดนนี้ จามอน ซา ออร์ด 257 00:20:04,454 --> 00:20:05,705 และถ้าไปตามถนนเส้นนี้ 258 00:20:05,705 --> 00:20:09,167 จะเป็นที่ที่เพื่อนมังกรของเจ้า บอกว่าเราจะพบชิ้นส่วนนั่น 259 00:20:09,792 --> 00:20:14,130 เดาว่าเจ้าคงไม่อยากบุกเข้าไป ขโมยของล้ําค่าให้เราสินะ 260 00:20:15,006 --> 00:20:17,091 ตอนนี้ข้าเป็นแค่พ่อค้าแล้ว สหาย 261 00:20:17,091 --> 00:20:20,303 แผนบุกรุกวังของพวกเจ้าน่ะเหรอ ข้าคงไม่สนใจแล้วละ 262 00:20:20,303 --> 00:20:24,390 แต่ถ้าต้องการข้าละก็ ข้าจะไปจิบสตัสแมนแถวๆ นี้ 263 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 ท๊าดา 264 00:20:25,767 --> 00:20:27,101 เฮ้ กิล 265 00:20:27,101 --> 00:20:30,271 ถ้าเพื่อนของเจ้ากําลังมองหา คณะดนตรีเร่แถวๆ นี้ละก็ 266 00:20:30,271 --> 00:20:31,981 เขาควรจะเริ่มจากที่ไหนเหรอ 267 00:20:31,981 --> 00:20:33,775 เจ้าคิดจะไปไหนกันแน่ 268 00:20:33,775 --> 00:20:36,945 เวกซ์ จําได้ไหมว่าเจ้าติดหนี้ข้าอยู่ 269 00:20:40,114 --> 00:20:43,785 โอเค รู้นะว่าต้องทําอะไร แค่ขโมยของง่ายๆ ถึงบ้านทันมื้อค่ําแน่ 270 00:20:43,785 --> 00:20:45,244 พูดน่ะง่ายกว่าทํา 271 00:20:45,244 --> 00:20:47,747 นี่มันเที่ยงวัน มีคนจับตาดูอยู่ทุกที่ 272 00:20:47,747 --> 00:20:49,123 งั้นก็ยกเลิก 273 00:20:50,124 --> 00:20:54,879 อะไรล่ะ ไรชานถือไพ่ทั้งหมด และเราก็ทําตามแผนของนางเป๊ะๆ 274 00:20:55,838 --> 00:20:56,714 แวกซ์ 275 00:20:58,132 --> 00:21:00,093 เรามีทางเลือกอื่นด้วยเหรอ 276 00:21:01,052 --> 00:21:02,136 ข้าก็ไม่รู้ 277 00:21:02,136 --> 00:21:03,471 แต่ข้าขอปฏิเสธที่จะเชื่อว่า 278 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 ทางเลือกของเรา มีแค่ทําตามไรชานหรือล้มเหลว 279 00:21:06,683 --> 00:21:07,850 คีย์เลท ข้า... 280 00:21:09,936 --> 00:21:12,772 เพอร์ซี่ เสียงนั่นเหมือน... 281 00:21:37,046 --> 00:21:39,716 เราไม่ใช่พวกเดียวที่อยากได้เกราะนั่น 282 00:21:43,636 --> 00:21:44,679 แผลพวกนี้ 283 00:21:44,679 --> 00:21:47,223 นี่ แข็งใจไว้ ใครทําแบบนี้กับเจ้า 284 00:21:47,890 --> 00:21:51,102 นางยังอยู่ตรงนั้น 285 00:22:04,407 --> 00:22:06,743 เพพเพอร์บ็อกซ์เหรอ เป็นไปไม่ได้ 286 00:22:06,743 --> 00:22:09,996 เพอร์ซี่ เราต้องมีสตินะถ้าอยากจะ... 287 00:22:09,996 --> 00:22:11,789 - ข้าตามอยู่ เพอร์ซี่ - รอเดี๋ยว 288 00:22:33,853 --> 00:22:35,354 ทุกคนหมอบลง 289 00:22:40,777 --> 00:22:42,737 - ขอโทษด้วย - ข้าจะรักษาเขา 290 00:22:44,572 --> 00:22:46,449 เวกซ์ ไม้กวาดเจ้า ตามมันไป 291 00:22:46,449 --> 00:22:50,119 - ข้าให้สแกนแลนไปแล้ว - ว่าไงนะ 292 00:23:18,773 --> 00:23:19,774 แวกซ์ ระวัง! 293 00:23:21,317 --> 00:23:22,610 เวรละ ขอโทษ 294 00:23:45,675 --> 00:23:47,552 {\an8}คณะดนตรีเร่แสนอัศจรรย์ ของดร.เดรนเซล 295 00:23:51,264 --> 00:23:53,975 - หาเครื่องเทศอยู่เหรอ - โทษที ว่าไงนะ 296 00:23:53,975 --> 00:23:56,352 ของแซ่บๆ ไหม เครื่องเทศแซ่บๆ 297 00:23:56,769 --> 00:23:59,355 ห๊ะ คือ ก็บางครั้ง... 298 00:23:59,355 --> 00:24:00,940 ไม่ๆ ไม่ใช่ตอนนี้ 299 00:24:02,024 --> 00:24:03,317 ข้าจะไปหาลูกสาว 300 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 นางแซ่บไหม 301 00:24:08,239 --> 00:24:09,323 พวก... 302 00:24:27,842 --> 00:24:29,927 ดร.อันนา ริปลีย์ 303 00:24:31,304 --> 00:24:34,056 ทําไมข้าไม่แปลกใจเลยนะ เพอร์ซิวัล 304 00:24:34,056 --> 00:24:37,226 เจ้าปะติดปะต่อเรื่อง ได้เร็วกว่าทุกคนที่ข้ารู้จัก 305 00:24:37,226 --> 00:24:40,688 ส่งชิ้นส่วนมาซะ แล้วข้าอาจจะไว้ชีวิตเจ้า 306 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 ชิ้นไหนดีล่ะ 307 00:24:44,317 --> 00:24:47,653 ดาบผู้สลักตํานานก็มีประโยชน์ดี กระทั่งเจ้าชิงมันไป 308 00:24:50,114 --> 00:24:53,451 เจ้าพัฒนาต้นแบบเก่าของข้า น่าชื่นชมแฮะ 309 00:24:53,451 --> 00:24:56,829 หนีไม่พ้นแล้ว ริปลีย์ เจ้าตัวคนเดียว 310 00:24:57,538 --> 00:25:02,084 นั่นแหละประเด็น เพอร์ซิวัล ข้าไม่เคยตัวคนเดียว 311 00:25:08,382 --> 00:25:11,928 เราเคยมีข้อต่อรองกันอยู่ เพอร์ซี่ 312 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 และข้าก็ยินดีที่จะสะสาง 313 00:25:20,770 --> 00:25:24,565 ที่ระลึกแด่ แลนซ์ เรดดิก 314 00:26:09,151 --> 00:26:11,153 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 315 00:26:11,153 --> 00:26:13,239 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา