1 00:00:02,044 --> 00:00:07,049 Jeg kunne så nemt æde ham. Hans sjæl er klar til fortæring. 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,387 Eller vi kunne bruge ham til at give dig tusind andre at æde. 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,640 Jeg har Levnene. Vi er der næsten. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,808 Udmærket. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,522 Omsider er du vågnet. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,696 Jeg beklager meget, Percival. 7 00:00:28,696 --> 00:00:32,491 Du husker nok, hvor ivrig Orthax kan være. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,453 "Orthax?" Har den et navn? 9 00:00:35,453 --> 00:00:37,496 Du spurgte aldrig. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,957 Vi tilintetgjorde den. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,042 Du efterlod en hvisken. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,588 Men den hvisken fandt med 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 og bragte mig gaver. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,300 Smuk, ikke sandt? 15 00:00:49,300 --> 00:00:54,597 Uden dit design havde vi aldrig formået at opgradere det. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,433 Bebrejd ikke mig for din galskab. 17 00:00:57,433 --> 00:01:00,936 Kom nu, Percy. Tag imod komplimentet. 18 00:01:00,936 --> 00:01:04,190 Og hvad har du tænkt dig at gøre med den? 19 00:01:04,190 --> 00:01:05,900 Og med mig? 20 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 Hvad du burde have gjort for længe siden. 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,821 Dele dine gaver 22 00:01:10,821 --> 00:01:14,033 med den store, vide verden. 23 00:02:28,482 --> 00:02:33,988 LEGENDEN OM VOX MACHINA 24 00:02:41,745 --> 00:02:44,206 Hele turen er en katastrofe. 25 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Vi burde ikke have lyttet til Raishan. 26 00:02:46,458 --> 00:02:48,711 Vi måtte prøve at finde Levnet. 27 00:02:48,711 --> 00:02:50,754 Vent, et Levn. 28 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Hvis Percy er nær Rustningen, kan Mytekløveren så se ham? 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,719 Scanlan er taget på bar. 30 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Og han tog min kost. 31 00:02:58,721 --> 00:03:02,558 Hvordan finder vi Percy? Stedet her er større end Emon! 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 Indbrudstyven. Den, der skød på os, flygtede. 33 00:03:05,185 --> 00:03:07,563 Måske efterlod de noget. 34 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Tilbage til Arkiverne. 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 Del jer! Find udlændingene! 36 00:03:16,697 --> 00:03:17,615 Javel! 37 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 De leder allerede efter os. Altså, efter jer. 38 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 Jeg kan tage dem. 39 00:03:22,995 --> 00:03:24,788 De er Ords Hånd. 40 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Dem vil du nødig lægge dig ud med, eller deres mester. 41 00:03:27,666 --> 00:03:30,252 Ville de synes om lidt koketteri? 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Tro mig. Jeg har prøvet. 43 00:03:33,047 --> 00:03:34,298 Kom nu, Shaun. 44 00:03:34,298 --> 00:03:36,926 Jeg ved, du har mere end parfume i din kåbe. 45 00:03:36,926 --> 00:03:39,762 Du må have en glorværdig distraktion. 46 00:03:39,762 --> 00:03:42,973 Jeg kom ikke til Ank'Harel for at blive anholdt. 47 00:03:45,059 --> 00:03:48,520 Fint. Før jeg ombestemmer mig. 48 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 De er blevet set i floddistriktet. 49 00:03:55,527 --> 00:03:56,487 Afsted! 50 00:03:58,614 --> 00:04:00,532 Det er en ordre! 51 00:04:01,325 --> 00:04:02,242 Javel! 52 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 Skynd jer nu derinde. 53 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Din revolver var en god begyndelse. 54 00:04:14,630 --> 00:04:19,134 Men forestil der, hvis der var hundrede. Tusind. Flere. 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,930 - Det er kaos. - Det er lighed. 56 00:04:24,139 --> 00:04:27,643 Et våben i hånden på hver bondedreng, hver vaskepige, 57 00:04:27,643 --> 00:04:32,231 hver undertrykt sjæl i dette kongerige og det næste. 58 00:04:32,731 --> 00:04:36,276 Du skabte noget revolutionerende, Percy. 59 00:04:36,276 --> 00:04:38,654 Jeg er ikke interesseret i revolution. 60 00:04:38,654 --> 00:04:41,740 Din teknologi vil kunne overvinde enhver kraft, 61 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 uanset hvor stærk. 62 00:04:43,993 --> 00:04:46,787 Ikke flere ofre, tyranner, 63 00:04:47,413 --> 00:04:48,872 konklaver. 64 00:04:51,208 --> 00:04:54,169 Du og Orthax har vist regnet det hele ud. 65 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 Hvad skal I med mig? 66 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 - Levnene? - En strømforsyning. 67 00:05:21,238 --> 00:05:25,534 Pulverrester. Det var bestemt en revolver. 68 00:05:27,119 --> 00:05:28,162 Fodspor. 69 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 To sæt. 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,044 De kom herovrefra. 71 00:05:36,086 --> 00:05:38,589 Morderen kom ikke ind ad vores indgang. 72 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 De kom ind gennem vinduet. 73 00:05:48,599 --> 00:05:52,603 Syre. Og se. Det er oxideret i et mønster. 74 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 Det er Erido-syre. Vi brugte den i The Clasp. 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,817 Jeg er Vax. Jeg var i et tyvelaug. Jeg er så sej. 76 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 Syv dage om ugen. 77 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 Afsted! 78 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 Pokkers! Nej, det er os! 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,295 Denne hjemkomst bliver min død. 80 00:06:20,422 --> 00:06:23,133 Jeg håber, du har lidt turguide tilbage i dig. 81 00:06:23,133 --> 00:06:26,637 Hvor kan en pige finde en sjælden, elemental syre? 82 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Det ved jeg godt. Desværre. Kom. 83 00:06:45,864 --> 00:06:47,825 Det er min datter deroppe. 84 00:06:47,825 --> 00:06:50,077 Ja, jeg ser for ung ud til at være far, 85 00:06:50,077 --> 00:06:52,329 men du ved... Ville du drikke den dér? 86 00:06:54,832 --> 00:06:56,166 Han har brug for flere. 87 00:06:58,502 --> 00:07:00,295 Tusind tak! 88 00:07:00,295 --> 00:07:03,674 Mens jeg hviler mig lidt, tager Doktoren en solo. 89 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 Okay så. 90 00:07:04,716 --> 00:07:08,554 Den næste sang handler om en pige, jeg mødte i Nicodranus. 91 00:07:13,225 --> 00:07:14,476 En vand herovre. 92 00:07:15,519 --> 00:07:17,020 Den klarer jeg. 93 00:07:17,813 --> 00:07:19,523 Dit røvhul. 94 00:07:21,400 --> 00:07:26,572 Orthax gav mig inspirationen. Rustningen kan absorbere ild. 95 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Og kappen? 96 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 Cabals Undergang. Den styrer og omdirigerer magi. 97 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Du vil kombinere dem. 98 00:07:36,206 --> 00:07:40,460 Skabe et mystisk fabrik, drevet af Levn. 99 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Du vil masseproducere dine våben. 100 00:07:43,172 --> 00:07:45,215 Vores våben. 101 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Selvom det kunne virke, 102 00:07:46,967 --> 00:07:50,053 ville det udløse uhørt vold i verden. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,638 Når de svage rejser sig, 104 00:07:51,638 --> 00:07:54,391 hvad forhindrer så de undertrykte i at undertrykke? 105 00:07:54,975 --> 00:07:57,853 Derfor har jeg brug for dig, Percy. 106 00:07:57,853 --> 00:08:01,899 Du forstår menneskeheden bedre, end jeg gør. 107 00:08:01,899 --> 00:08:04,526 Min fabrik er uundgåelig. 108 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Foretrækker du ikke selv at have styringen? 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 Frigør mine hænder. 110 00:08:17,956 --> 00:08:20,584 "Shubads Sensationelle Småting"? 111 00:08:22,502 --> 00:08:26,340 Røvhullet kopierede endda min skrifttype. Lad mig se, hvad han ved. 112 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 Jeg er ked af det tidligere. Jeg... 113 00:08:33,263 --> 00:08:35,891 Troede bare ikke på mig? Det gør ingen. 114 00:08:35,891 --> 00:08:38,018 Det passer ikke. 115 00:08:38,018 --> 00:08:39,603 Det er fint. 116 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 Jeg har gode og dårlige nyheder. 117 00:08:43,607 --> 00:08:45,609 Mest dårlige for Shubad. 118 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Der er flået sider ud af salgsbogen. 119 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Det meste af hans lager er vist også væk. 120 00:08:51,323 --> 00:08:55,619 Pokkers. Percy kunne være død nu, og vi aner ikke, hvor han er. 121 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 Vi finder nok på noget, søster. 122 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Hvordan? Hvis vi mister ham... 123 00:09:06,630 --> 00:09:08,173 {\an8}Bang! Jeg fik dig! 124 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Du fik mig! Jeg er dødeligt såret! 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Det er en meget sjov leg. 126 00:09:28,110 --> 00:09:31,822 Men har I nogensinde set den slags våben? 127 00:09:31,822 --> 00:09:34,199 Altså i virkeligheden? 128 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Kan I fortælle mig hvor? 129 00:09:42,582 --> 00:09:44,626 Godt arbejde, ven. 130 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Ja, ikke? Børn er så dumme. 131 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Åh, undskyld. 132 00:09:52,884 --> 00:09:53,844 Basilikaen. 133 00:09:53,844 --> 00:09:57,055 I Nordvest-distriktet, forbi Onyx-templet. Ti minutter væk. 134 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 - Holdt! - Måske 15. 135 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 I blev set på gerningsstedet for mordet på fru Asharru. 136 00:10:05,939 --> 00:10:08,692 Overgiv jer, eller bliv anholdt. 137 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Jeg ved, det virker slemt, men vi er her ikke for at skabe problemer. 138 00:10:13,697 --> 00:10:16,158 Er vi ikke? Det lyder ikke som os. 139 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 I blev advaret. 140 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 Der er tid til snak og tid til slagsmål, 141 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 men sommetider bør man bare... 142 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 ...stikke af! 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Løb! Jeg indhenter jer! 144 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 Vi kan ryste dem af undervejs. 145 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 Vi skal også ryste dem af. 146 00:11:03,413 --> 00:11:04,331 I slipper ikke væk! 147 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Måske kan vi ikke ryste dem af. 148 00:11:11,254 --> 00:11:13,632 Kom så. Nå... 149 00:11:14,341 --> 00:11:17,886 Jeg vil ikke se dig. Intet er ændret. 150 00:11:18,595 --> 00:11:20,639 Du gør det ikke let for mig, hva'? 151 00:11:21,139 --> 00:11:23,517 Gjorde du det let for mig og mor? 152 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 Det er... ekstremt rimeligt. 153 00:11:27,104 --> 00:11:31,024 Men hør, jeg rejste tusinder af kilometer for at have denne samtale. 154 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 - Kom du helt hertil for at se mig? - Ja. 155 00:11:35,654 --> 00:11:39,116 Teknisk set havde vi brug for en ting, der kunne redde verden, 156 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 - men du var også en prioriteret. - Selvfølgelig. 157 00:11:44,204 --> 00:11:47,416 Kom nu. Du er min eneste familie. 158 00:11:48,792 --> 00:11:54,005 Fint, jeg lægger min fløjte, og når jeg er tilbage, kan du sige, hvad du kom for. 159 00:11:57,884 --> 00:12:01,138 Hørte du om indbruddet i Arkiverne? 160 00:12:01,138 --> 00:12:03,014 Nogen blev dræbt. 161 00:12:03,014 --> 00:12:05,892 Hånden leder efter nogle udlændinge, der gjorde det. 162 00:12:06,643 --> 00:12:08,311 Jeg ville nødig være dem. 163 00:12:13,400 --> 00:12:17,904 Du udskyder det uundgåelige. Hans sjæl bliver min. 164 00:12:17,904 --> 00:12:23,201 Smedjen kalder på ham, dens varme nærer en verden i krig. 165 00:12:23,201 --> 00:12:25,162 Det er meget foruroligende. 166 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 Orthax gengiver blot min begejstring. 167 00:12:27,789 --> 00:12:30,500 Det er den manglende brik i puslespillet, ikke? 168 00:12:30,500 --> 00:12:33,044 Hvad får din røgdæmon ud af alt dette? 169 00:12:33,044 --> 00:12:36,298 Du kan selv spørge dem, når du er færdig. 170 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Det er jeg allerede. 171 00:12:39,426 --> 00:12:41,678 Din teori var korrekt, dr. Ripley. 172 00:12:42,345 --> 00:12:46,725 Med magi og ingeniørkunst kan man skabe en utrolig kraftkilde. 173 00:12:48,935 --> 00:12:50,854 Eller sprænge en galning i luften. 174 00:12:59,863 --> 00:13:01,740 Du leger med os! 175 00:13:03,950 --> 00:13:05,577 Nej, vi har brug for ham. 176 00:13:07,204 --> 00:13:08,872 Har vi? 177 00:13:10,832 --> 00:13:11,875 Percy! 178 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 Rustningen! 179 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Pokkers. Hun har to Levn! 180 00:13:24,346 --> 00:13:26,223 - Satans. - Jeg har hende. 181 00:13:30,560 --> 00:13:32,062 Jeg troede, du var borte. 182 00:13:33,021 --> 00:13:36,691 Jeg er her, Vex'ahlia. Jeg er okay. 183 00:13:39,611 --> 00:13:41,947 - Hvor er hun? - Dér! 184 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Mit bryst! 185 00:13:45,700 --> 00:13:46,910 Nej! 186 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Nej! 187 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Hvor blev hun af? 188 00:13:54,251 --> 00:13:55,585 Kiki! Kan du... 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,592 Det behøver ikke være sådan, Percy. 190 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 Find mig, når du er klar til at acceptere. 191 00:14:08,765 --> 00:14:10,433 Pike! Lidt hjælp? 192 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Hold hende stille. Bliv hos mig, Vex. 193 00:14:19,526 --> 00:14:22,153 Du reddede mig. To gange. 194 00:14:22,153 --> 00:14:24,030 Hvad ville du gøre uden mig? 195 00:14:25,073 --> 00:14:26,032 Stop dér! 196 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Ingen pludselige bevægelser! 197 00:14:28,410 --> 00:14:31,580 Efter ordre fra Deres Højhed, J'mon Sa Ord, 198 00:14:31,580 --> 00:14:36,626 Ank'Herels fromme hersker, er I alle anholdt. 199 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 Okay, hvad har du at sige? 200 00:14:46,845 --> 00:14:49,514 Ved du hvad? Her er ret højlydt. 201 00:14:49,514 --> 00:14:50,724 Kan vi gå og snakke? 202 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 - Hvad? Jeg... - Godt, kom. 203 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 Okay, vi er udenfor. Spyt ud. 204 00:14:59,524 --> 00:15:04,863 Klart... Jeg kunne lide din sang deroppe. Er der ord? 205 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 Kom du for at diskutere tekster? 206 00:15:06,948 --> 00:15:09,909 Hvis du har brug for hjælp, så er jeg god til rim. 207 00:15:10,577 --> 00:15:13,496 Det er spild af tid. Jeg går tilbage. 208 00:15:13,496 --> 00:15:15,999 Vent. Undskyld, okay? 209 00:15:15,999 --> 00:15:19,794 Du gør mig bare nervøs. 210 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 - Er du nervøs? - Ja. 211 00:15:23,131 --> 00:15:27,052 Sandheden er, at når jeg er på scenen, er jeg i hopla. 212 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Suveræn. 213 00:15:28,887 --> 00:15:32,807 Men når jeg lægger min lut, ved jeg ikke, hvem jeg er. 214 00:15:32,807 --> 00:15:34,726 Skal jeg hjælpe dig med dét? 215 00:15:35,143 --> 00:15:38,063 Nej. Jeg mener ja. 216 00:15:38,063 --> 00:15:40,273 Denne vej! Hurtigt. 217 00:15:40,732 --> 00:15:44,903 Hør, jeg tror én drink mere ville hjælpe mig med at åbne op. 218 00:16:02,629 --> 00:16:05,715 Hvis jeg ikke var blevet fanget, sad vi ikke her. 219 00:16:05,715 --> 00:16:09,761 Ærligt talt så brød vi en del love i forsøget på at finde dig. 220 00:16:13,390 --> 00:16:17,644 Deres Ærbødighed, hersker J'mon Sa Ord! 221 00:16:34,327 --> 00:16:38,331 Deres Kejserlige Nåde. Der er sket en alvorlig misforståelse. 222 00:16:38,331 --> 00:16:40,917 Hvis det behager Dem, vil vores vidneudsagn... 223 00:16:40,917 --> 00:16:43,586 Det er årtier siden, at en så grusom forbrydelse 224 00:16:43,586 --> 00:16:45,797 er blevet begået i Ank'Harel. 225 00:16:45,797 --> 00:16:51,636 Vox Machina, I er blevet sigtet for kongeligt tyveri og mord. 226 00:16:51,636 --> 00:16:55,181 Fru Asharru var ikke kun Emira af Kysten, 227 00:16:55,181 --> 00:16:57,392 hun var min kære ven. 228 00:16:57,392 --> 00:16:59,060 Det var Ripley! 229 00:16:59,644 --> 00:17:01,271 Undskyld mig? 230 00:17:01,271 --> 00:17:04,482 Den her psykotiske videnskabsmand dræbte din ven. 231 00:17:04,482 --> 00:17:08,653 Og hun samarbejder med en grøn drage, som faktisk sendte os hertil, 232 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 selvom jeg sagde, vi ikke burde lytte. 233 00:17:10,905 --> 00:17:15,910 Og jeg... hjælper ikke. Jeg hjælper ikke, vel? 234 00:17:16,411 --> 00:17:19,748 Deres Højhed, jeg beder Dem. Vi er uskyldige. 235 00:17:21,332 --> 00:17:24,919 Blandt jeres ejendele var Divergensens Levn. 236 00:17:24,919 --> 00:17:27,839 Ligesom de to, der manglede i mine Arkiver. 237 00:17:28,381 --> 00:17:30,300 Kom I ikke for at stjæle dem? 238 00:17:31,009 --> 00:17:35,221 Teknisk set, jo. Men det lykkedes os ikke? 239 00:17:38,016 --> 00:17:42,061 Og dig. Med et specialfremstillet krudtvåben. 240 00:17:42,061 --> 00:17:44,689 Af samme type, som blev brugt i forbrydelsen. 241 00:17:44,689 --> 00:17:47,567 Alene dét er bevis nok til at fælde dom. 242 00:17:47,567 --> 00:17:52,489 Men hvis du tilstår, vil jeg muligvis være mild i min dom. 243 00:17:55,450 --> 00:17:56,743 Nej? 244 00:17:56,743 --> 00:18:01,623 Så har jeg intet andet valg end at dømme hele Vox Machina til døden. 245 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Stop! Det var mig. 246 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 - Percy! - Jeg gjorde det. 247 00:18:05,960 --> 00:18:09,756 Jeg tager det fulde ansvar for mordet på fru Asharru. 248 00:18:11,424 --> 00:18:13,134 Percy, hvad laver du? 249 00:18:13,134 --> 00:18:15,637 Ja, vi kom for at røve dig. 250 00:18:15,637 --> 00:18:18,264 Men mine venner tog ikke del i mordet. 251 00:18:19,224 --> 00:18:23,520 Vær sød at løslade dem. Jeg underkaster mig Deres nåde. 252 00:18:26,231 --> 00:18:28,274 Ærlighed er sjældent nu om dage. 253 00:18:29,067 --> 00:18:32,028 Og mit folk er meget barmhjertigt. 254 00:18:33,363 --> 00:18:34,489 Udmærket. 255 00:18:34,489 --> 00:18:37,784 I forvises hermed fra Ank'Harel. 256 00:18:38,952 --> 00:18:41,287 Forbered ham på forvandlingen. 257 00:18:44,707 --> 00:18:46,376 Nej! Slip ham! 258 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 Percy! 259 00:18:53,383 --> 00:18:54,592 Okay... 260 00:18:54,592 --> 00:18:56,636 Hvor var vi? Nå ja. 261 00:18:56,636 --> 00:18:59,722 Jeg vil bare være i din kone... liv. 262 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 Og du må fortælle mig hvem. 263 00:19:01,641 --> 00:19:04,686 For uanset hvad, så er jeg din far. 264 00:19:05,478 --> 00:19:08,857 Jeg mener, jeg er din... Jeg er din far... 265 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 Jeg er din... 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,196 Hvordan kunne jeg være så dum? 267 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Et øjeblik troede jeg, 268 00:19:17,240 --> 00:19:20,118 at du kom tilbage, fordi du holdt af mig. 269 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Jeg burde have vidst, at du ikke kan ændre dig. 270 00:19:23,621 --> 00:19:26,958 Gå tilbage til dine ynkelige eventyr, og lad mig være. 271 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 Nej, Kaylie... 272 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 Du må ikke gå! 273 00:19:38,261 --> 00:19:39,470 Scanlan? 274 00:19:41,472 --> 00:19:42,891 Scanlan! 275 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 Hej, folkens. 276 00:19:47,061 --> 00:19:49,314 Nej, lad være! Han er harmløs. 277 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Og fuld? 278 00:19:53,902 --> 00:19:57,238 Jeg prøvede at tale med Kaylie, men I var i problemer. 279 00:19:57,238 --> 00:20:01,367 Jeg kunne ikke være to steder, og Pike, jeg forpurrede mine chancer. 280 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Scanlan, det er jeg ked af... 281 00:20:03,912 --> 00:20:07,206 Vi er røvligeglade. De vil dræbe Percy. 282 00:20:07,707 --> 00:20:09,375 Vent... Hvad? 283 00:20:13,046 --> 00:20:17,216 Du tog et liv. Og omend vi ikke tager dit, 284 00:20:17,216 --> 00:20:21,054 vil vi forvandle det til noget mere ærefuldt. 285 00:20:26,017 --> 00:20:29,812 Har du nogle sidste ord, før du begynder i min tjeneste? 286 00:20:29,812 --> 00:20:30,855 Ja. 287 00:20:31,731 --> 00:20:34,400 Men dem, jeg vil fortælle dem til, er her ikke. 288 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Vi protesterer! 289 00:21:01,177 --> 00:21:04,764 Det var satans. Min timing er... Wauw. 290 00:21:09,102 --> 00:21:10,728 Hvad er meningen med dette? 291 00:21:10,728 --> 00:21:14,148 Deres Beviser, jeg har nye eminencer at præsentere. 292 00:21:14,148 --> 00:21:15,483 Tag mit sværd. 293 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Mytekløveren. 294 00:21:20,113 --> 00:21:23,282 Kig ind i klingen. Så vil du se den rigtige synder. 295 00:21:33,584 --> 00:21:36,129 Vi har selskab. 296 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 Du må nødig se på. 297 00:21:43,761 --> 00:21:45,847 Så I talte sandt. 298 00:21:47,473 --> 00:21:50,268 I lyset af disse nye beviser 299 00:21:50,268 --> 00:21:55,815 er gruppen kendt som Vox Machina frikendt for alle anklager. 300 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Jeg var så bekymret! 301 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 Percy. Vi troede, vi havde mistet dig. 302 00:22:08,202 --> 00:22:11,456 Jeg er så glad for, du fandt os, Scanlan. 303 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 Også jeg. 304 00:22:18,838 --> 00:22:22,884 Faktisk har jeg længe studeret Levn som din klinge. 305 00:22:22,884 --> 00:22:24,385 Den slags relikvier har... 306 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 Du behøvede ikke tage skylden. 307 00:22:28,806 --> 00:22:31,809 Men jeg er skyld i det, jeg skabte. 308 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 I at slippe det løs i verden. 309 00:22:34,771 --> 00:22:37,940 For ikke at fortælle dig, Ripley fulgte efter os. 310 00:22:38,983 --> 00:22:42,904 Da jeg så, at dæmonen, min dæmon, stadig er i live... 311 00:22:43,404 --> 00:22:45,156 ...skammede jeg mig. 312 00:22:45,156 --> 00:22:49,535 Og jeg ønskede ikke, at du så mig på den måde. 313 00:22:50,244 --> 00:22:53,581 Du opnår ikke det, du ønsker, ved at drukne i skyldfølelse. 314 00:22:53,581 --> 00:22:55,333 Hvad er det, jeg ønsker? 315 00:22:58,961 --> 00:23:03,549 Jeg har tænkt godt over vores muligheder. 316 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 Hvad har du konkluderet? 317 00:23:04,842 --> 00:23:07,762 Ingenting. I skulle bare vide, at jeg har tænkt. 318 00:23:07,762 --> 00:23:08,805 Vi er med, ven. 319 00:23:08,805 --> 00:23:12,558 Hvilke muligheder? Ripley slap afsted med det. 320 00:23:12,558 --> 00:23:16,104 Uden det Levn har vi ingen chance mod Thordaks ild. 321 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 Det ville være sandt. 322 00:23:17,522 --> 00:23:21,400 Hvis hun rent faktisk havde stjålet Daggrymartyrens Rustning. 323 00:23:22,068 --> 00:23:23,444 Undskyld mig? 324 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Jeg har været vidne til Thordaks vrede 325 00:23:26,239 --> 00:23:28,825 og observeret hans angreb på tværs af Tal'Dorei. 326 00:23:28,825 --> 00:23:32,286 Jeg vidste, at han eller hans medsvorne 327 00:23:32,286 --> 00:23:33,955 ville komme efter Rustningen, 328 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 så jeg gjorde det eneste ansvarlige. 329 00:23:36,791 --> 00:23:39,210 Jeg erstattede den med en replika. 330 00:23:39,210 --> 00:23:41,295 Hvad? Hvor er den ægte så? 331 00:23:41,295 --> 00:23:44,215 Og må vi låne den? 332 00:23:44,215 --> 00:23:46,801 Det kan blive svært. 333 00:23:46,801 --> 00:23:50,847 Jeg gemte den et sted, end ikke Thordak kan nå. 334 00:23:50,847 --> 00:23:53,516 Er I bekendte med Despaths Helveder? 335 00:23:54,016 --> 00:23:56,477 Helveder? Som i "helveder"-helveder? 336 00:23:56,477 --> 00:24:00,064 Og blod og dæmoner og den slags seje ting? 337 00:24:00,064 --> 00:24:04,193 Jeg mener slemme ting? 338 00:24:04,193 --> 00:24:07,572 Rustningen er hos dæmonen Zerxus Ilerez, 339 00:24:07,572 --> 00:24:10,783 en antikvitetssamler i byen Dis. 340 00:24:11,367 --> 00:24:14,537 Så hvis vi vil have Rustningen, skal vi i... 341 00:24:14,537 --> 00:24:15,913 Helvede. 342 00:24:15,913 --> 00:24:17,623 - Vi er på røven. - Seriøst? 343 00:24:17,623 --> 00:24:19,834 Ja! 344 00:25:01,375 --> 00:25:03,377 Tekster af: Jonas Kloch 345 00:25:03,377 --> 00:25:05,463 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen