1 00:00:02,044 --> 00:00:07,049 Je pourrais me régaler facilement. Son âme est parfaitement mûre. 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,387 Ou on se sert de lui pour te nourrir de mille âmes de plus. 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,640 J'ai les Vestiges. Nous y sommes presque. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,808 Très bien. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,522 Enfin réveillé. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,696 Mes plus plates excuses, Percival. 7 00:00:28,696 --> 00:00:32,491 Tu te souviens bien sûr de l'impatience d'Orthax. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,453 Orthax ? Ça a un nom ? 9 00:00:35,453 --> 00:00:37,496 Tu n'as jamais demandé. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,957 Nous l'avons détruit. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,042 Ce n'était plus qu'un murmure. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,588 Mais ce murmure m'a trouvée, 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 et il est venu les mains pleines. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,300 Magnifique, n'est-ce pas ? 15 00:00:49,300 --> 00:00:54,597 Sans ta conception, nous n'aurions jamais pu l'améliorer. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,433 Je ne suis pas responsable de votre démence. 17 00:00:57,433 --> 00:01:00,936 Allons, Percy. C'est un compliment. 18 00:01:00,936 --> 00:01:04,190 Et que comptez-vous faire avec ça, exactement ? 19 00:01:04,190 --> 00:01:05,900 Et avec moi ? 20 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 Ce que tu aurais dû faire depuis longtemps. 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,821 Partager tes dons 22 00:01:10,821 --> 00:01:14,033 avec le monde entier. 23 00:02:28,482 --> 00:02:33,988 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 24 00:02:41,745 --> 00:02:44,206 Ce voyage est un désastre. 25 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 On n'aurait pas dû écouter Raishan. 26 00:02:46,458 --> 00:02:48,711 Il fallait qu'on tente pour le Vestige. 27 00:02:48,711 --> 00:02:50,754 Attends, le Vestige ? 28 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Si Percy est proche, Fendeuse Légendaire peut le voir. 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,719 Scanlan est allé dans un bar. 30 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Et il a pris mon balai. 31 00:02:58,721 --> 00:03:02,558 Comment on va trouver Percy ? Cette ville est plus grande qu'Emon ! 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 Le voleur. Il a fui précipitamment. 33 00:03:05,185 --> 00:03:07,563 Il a peut-être oublié quelque chose. 34 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Retournons aux Archives. 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 Déployez-vous ! Trouvez les étrangers ! 36 00:03:16,697 --> 00:03:17,615 Oui, chef ! 37 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 Ils nous cherchent déjà. Ou plutôt vous. 38 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 Je m'en occupe. 39 00:03:22,995 --> 00:03:24,788 C'est la Main de l'Ord. 40 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Tu ne veux pas les affronter, ni leur maître. 41 00:03:27,666 --> 00:03:30,252 Et si j'essayais de les séduire ? 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Crois-moi, j'ai essayé. 43 00:03:33,047 --> 00:03:34,298 Allez, Shaun. 44 00:03:34,298 --> 00:03:36,926 Je sais que tu as plein de ressources. 45 00:03:36,926 --> 00:03:39,762 Tu dois bien avoir de quoi les distraire. 46 00:03:39,762 --> 00:03:42,973 Je suis pas revenu à Ank'Harel pour finir en prison. 47 00:03:45,059 --> 00:03:48,520 Bon. Avant que je change d'avis. 48 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 Ils ont été vus dans le Quartier du fleuve. 49 00:03:55,527 --> 00:03:56,487 Allez-y ! 50 00:03:58,614 --> 00:04:00,532 Allez-y ! C'est un ordre ! 51 00:04:01,325 --> 00:04:02,242 Oui ! 52 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 Soyez rapides. 53 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Ta poivrière était un bon début. 54 00:04:14,630 --> 00:04:19,134 Mais imagine s'il y en avait cent. Mille. Encore plus. 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,930 - Ce serait le chaos. - Ce serait l'égalité. 56 00:04:24,139 --> 00:04:27,643 Une arme dans la main de chaque paysan, chaque blanchisseuse, 57 00:04:27,643 --> 00:04:32,231 chaque âme opprimée de ce royaume et le suivant. 58 00:04:32,731 --> 00:04:36,276 Tu as créé quelque chose de révolutionnaire, Percy. 59 00:04:36,276 --> 00:04:38,654 La révolution ne m'intéresse pas. 60 00:04:38,654 --> 00:04:41,740 Ta technologie pourrait vaincre toute force, 61 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 peu importe sa puissance. 62 00:04:43,993 --> 00:04:46,787 Plus de victimes. De tyrans. 63 00:04:47,413 --> 00:04:48,872 De conclaves. 64 00:04:51,208 --> 00:04:54,169 On dirait qu'Orthax et vous avez pensé à tout. 65 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 Quel est mon rôle là-dedans ? 66 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 - Les Vestiges ? - Une source d'énergie. 67 00:05:21,238 --> 00:05:25,534 Des résidus de poudre. Aucun doute, c'était une poivrière. 68 00:05:27,119 --> 00:05:28,162 Des traces de pas. 69 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 Deux personnes. 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,044 Venant d'ici. 71 00:05:36,086 --> 00:05:38,589 Le tueur n'est pas entré comme nous. 72 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 Il est entré par la fenêtre. 73 00:05:48,599 --> 00:05:52,603 De l'acide. Et regarde la forme de l'oxydation. 74 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 De l'acide d'Eridos. On s'en servait avec le Fermoir. 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,817 Moi, c'est Vax. J'étais dans une guilde de voleurs. 76 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 Exactement. 77 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 Allez-y ! 78 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 Merde ! Non, c'est nous ! 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,295 Ce retour au pays aura ma peau. 80 00:06:20,422 --> 00:06:23,133 J'espère que tu peux encore nous guider. 81 00:06:23,133 --> 00:06:26,637 Où peut-on trouver de l'acide élémentaire rare ? 82 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Je sais où aller. Malheureusement. Suivez-moi. 83 00:06:45,864 --> 00:06:47,825 Hé, c'est ma fille là-bas. 84 00:06:47,825 --> 00:06:50,077 Oui, j'ai l'air jeune pour être père, 85 00:06:50,077 --> 00:06:52,329 mais bon... Tu vas finir ça ? 86 00:06:54,832 --> 00:06:56,166 Resservez-le. 87 00:06:58,502 --> 00:07:00,295 Merci ! 88 00:07:00,295 --> 00:07:03,674 Je prends une pause, mais le Docteur va vous faire un solo. 89 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 Bien. 90 00:07:04,716 --> 00:07:08,554 La chanson parle d'une fille que j'ai rencontrée à Nicodranus. 91 00:07:09,471 --> 00:07:13,142 Je me suis trouvé bête En me retrouvant tête à tête... 92 00:07:13,142 --> 00:07:14,476 De l'eau. 93 00:07:15,519 --> 00:07:17,020 Je m'en occupe. 94 00:07:17,813 --> 00:07:19,523 Connard. 95 00:07:21,400 --> 00:07:26,572 C'est Orthax qui m'a inspirée. Ce Plastron peut absorber le feu. 96 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Et la cape ? 97 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 La Prise de Cabale. Elle contrôle et redirige la magie. 98 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Vous comptez les combiner. 99 00:07:36,206 --> 00:07:40,460 Créer une fabrique obscure qui fonctionne grâce aux Vestiges. 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Pour faire de la production de masse. 101 00:07:43,172 --> 00:07:45,215 De nos armes. 102 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Même si ça marchait, 103 00:07:46,967 --> 00:07:50,053 ça déclencherait une violence indicible dans le monde. 104 00:07:50,053 --> 00:07:51,638 Si les faibles se rebellent, 105 00:07:51,638 --> 00:07:54,391 les opprimés deviendront les oppresseurs. 106 00:07:54,975 --> 00:07:57,853 Voilà pourquoi j'ai besoin de toi, Percy. 107 00:07:57,853 --> 00:08:01,899 Tu comprends l'humanité bien mieux que moi. 108 00:08:01,899 --> 00:08:04,526 Ma fabrique est inévitable. 109 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Ne préférerais-tu pas être celui qui en est en charge ? 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 Détachez-moi. 111 00:08:17,956 --> 00:08:20,959 Les Spécimens Sensationnels de Shubad ? 112 00:08:22,502 --> 00:08:26,340 Ce connard a plagié ma police. Je vais voir ce qu'il sait. 113 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 Désolé pour tout à l'heure, je... 114 00:08:33,263 --> 00:08:35,891 Tu m'as pas crue ? Comme tout le monde. 115 00:08:35,891 --> 00:08:38,018 C'est pas vrai. 116 00:08:38,018 --> 00:08:39,603 C'est rien. 117 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 118 00:08:43,607 --> 00:08:45,609 Surtout mauvaise pour Shubad. 119 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Il manque des pages au livre des ventes. 120 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Ses stocks aussi ont disparu. 121 00:08:51,323 --> 00:08:55,619 Bon sang. Percy pourrait être mort, on n'a aucune idée d'où il est. 122 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 On va trouver quelque chose, ma sœur. 123 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Comment ? Si on le perd, je... 124 00:09:04,002 --> 00:09:06,546 {\an8}LA SAVEUR DE TAL'DOREI 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,173 {\an8}Pan ! Je t'ai eue ! 126 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 Pan pan ! 127 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Tu m'as eu ! Je suis mortellement touché. 128 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 C'est amusant comme jeu. 129 00:09:28,110 --> 00:09:31,822 Vous avez déjà vu des armes comme ça ? 130 00:09:31,822 --> 00:09:34,199 Dans la vraie vie ? 131 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Vous pouvez me dire où ? 132 00:09:42,582 --> 00:09:44,626 Bien joué, l'ami. 133 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Oui, les gamins sont trop bêtes. 134 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Pan pan ! 135 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Pardon. 136 00:09:52,884 --> 00:09:53,844 La Basilique. 137 00:09:53,844 --> 00:09:57,055 District nord-ouest, après le Temple d'Onyx. À 10 min. 138 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 - Halte ! - Peut-être 15. 139 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 Vous avez été vus sur la scène du meurtre de maîtresse Asharru. 140 00:10:05,939 --> 00:10:08,692 Rendez-vous ou nous vous arrêterons. 141 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Tout doux. Malgré les apparences, on n'est pas là pour créer des ennuis. 142 00:10:13,697 --> 00:10:16,158 Ah bon ? Ça nous ressemble pas. 143 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 Vous avez été prévenus. 144 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 Il y a un temps pour parler et pour se battre. 145 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Mais parfois, il faut... 146 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 Fuir ! 147 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Allez-y ! Je vous rattrape ! 148 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 On peut se débarrasser d'eux. 149 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 Et eux, alors ? 150 00:11:03,413 --> 00:11:04,331 Vous ne vous échapperez pas ! 151 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Faut peut-être revoir la stratégie. 152 00:11:11,254 --> 00:11:13,632 Allez. Alors... 153 00:11:14,341 --> 00:11:17,886 J'ai dit que je voulais pas te voir. Rien n'a changé. 154 00:11:18,595 --> 00:11:20,639 Tu me rends pas la tâche facile, hein ? 155 00:11:21,139 --> 00:11:23,517 Tu l'as fait pour Maman et moi, toi ? 156 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 C'est... bien mérité. 157 00:11:27,104 --> 00:11:31,024 Écoute, j'ai fait des milliers de kilomètres pour te parler. 158 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 - Tu es venu pour moi ? - Oui. 159 00:11:35,654 --> 00:11:39,116 Techniquement, il nous fallait un objet pour sauver le monde. 160 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 - Mais tu étais là. - C'est ça. 161 00:11:44,204 --> 00:11:47,416 S'il te plaît. Tu es ma seule famille. 162 00:11:48,792 --> 00:11:54,005 Très bien. Je vais ranger ma flûte, et à mon retour, je t'écouterai. 163 00:11:57,884 --> 00:12:01,138 Tu as entendu parler du cambriolage aux Archives ? 164 00:12:01,138 --> 00:12:03,014 Quelqu'un a été tué. 165 00:12:03,014 --> 00:12:05,892 La Main cherche les étrangers qui ont fait ça. 166 00:12:06,643 --> 00:12:08,311 J'aimerais pas être à leur place. 167 00:12:13,400 --> 00:12:17,904 Tu repousses l'inévitable. Son âme sera à moi. 168 00:12:17,904 --> 00:12:23,201 La forge l'appelle, sa chaleur nourrit un monde en guerre. 169 00:12:23,201 --> 00:12:25,162 C'est très troublant. 170 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 Orthax fait écho à mon impatience. 171 00:12:27,789 --> 00:12:30,500 C'est la pièce manquante, c'est ça ? 172 00:12:30,500 --> 00:12:33,044 Qu'est-ce que ça apporte à votre démon de fumée ? 173 00:12:33,044 --> 00:12:36,298 Tu lui demanderas lui-même quand tu auras fini. 174 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 J'ai déjà terminé. 175 00:12:39,426 --> 00:12:41,678 Votre théorie était exacte, Dr Ripley. 176 00:12:42,345 --> 00:12:46,725 En alliant magie et ingénierie, on peut fabriquer une source d'énergie folle. 177 00:12:48,935 --> 00:12:50,854 Ou cramer une tarée. 178 00:12:59,863 --> 00:13:01,740 Tu as joué avec nous ! 179 00:13:03,950 --> 00:13:05,577 Non, on a besoin de lui. 180 00:13:07,204 --> 00:13:08,872 Vraiment ? 181 00:13:10,832 --> 00:13:11,875 Percy ! 182 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 Le Plastron ! 183 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Mince. Elle a deux Vestiges ! 184 00:13:24,346 --> 00:13:26,223 - Merde. - Je m'en occupe. 185 00:13:30,560 --> 00:13:32,062 Je croyais t'avoir perdu. 186 00:13:33,021 --> 00:13:36,691 Je suis là, Vex'ahlia. Je vais bien. 187 00:13:39,611 --> 00:13:41,947 - Où est-elle ? - Là ! 188 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Mon sein ! 189 00:13:45,700 --> 00:13:46,910 Non ! 190 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Non. Non ! 191 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Où est-elle ? 192 00:13:54,251 --> 00:13:55,585 Kiki ! Tu peux... 193 00:14:00,340 --> 00:14:02,592 Ça peut se passer autrement, Percy. 194 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 Viens me voir quand tu seras prêt à accepter. 195 00:14:08,765 --> 00:14:10,433 Pike ! Tu nous aides ? 196 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Tiens-la bien. Reste avec moi, Vex. 197 00:14:19,526 --> 00:14:22,153 Tu m'as sauvé la vie. Deux fois. 198 00:14:22,153 --> 00:14:24,030 Que ferais-tu sans moi ? 199 00:14:25,073 --> 00:14:26,032 Arrêtez-vous ! 200 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Pas de geste brusque ! 201 00:14:28,410 --> 00:14:31,580 Par ordre de Sa Majesté, J'mon Sa Ord, 202 00:14:31,580 --> 00:14:36,626 souverain.e bienveillant.e d'Ank'Harel, vous êtes tous en état d'arrestation. 203 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 Bon, qu'as-tu à dire ? 204 00:14:46,845 --> 00:14:49,514 Tu sais quoi ? C'est bruyant, ici. 205 00:14:49,514 --> 00:14:50,724 On peut marcher ? 206 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 - Quoi ? - Super, viens. 207 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 Bon, on est dehors. Crache le morceau. 208 00:14:59,524 --> 00:15:04,863 Oui... J'ai bien aimé ta chanson. C'est quoi, les paroles ? 209 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 T'as traversé un océan pour ça ? 210 00:15:06,948 --> 00:15:09,909 Si t'as besoin d'aide, je suis très doué en rimes. 211 00:15:10,577 --> 00:15:13,496 Quelle perte de temps. Je rentre. 212 00:15:13,496 --> 00:15:15,999 Non. Attends. Excuse-moi. 213 00:15:15,999 --> 00:15:19,794 J'ai peur de te parler. 214 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 - Toi ? Tu as peur ? - Oui. 215 00:15:23,131 --> 00:15:27,052 Quand je suis sur scène, je déchire. 216 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Je suis incroyable. 217 00:15:28,887 --> 00:15:32,807 Mais quand je pose mon luth, je sais plus qui je suis. 218 00:15:32,807 --> 00:15:34,726 Et je dois t'aider à le découvrir ? 219 00:15:35,143 --> 00:15:38,063 Non. Enfin, si. 220 00:15:38,063 --> 00:15:40,273 Par ici ! Vite ! 221 00:15:40,732 --> 00:15:44,903 Écoute, je pense qu'un autre verre m'aiderait beaucoup à m'ouvrir. 222 00:16:02,629 --> 00:16:05,715 Si j'avais pas été capturé, on ne serait pas là. 223 00:16:05,715 --> 00:16:09,761 Honnêtement, on a brisé pas mal de lois pour te trouver. 224 00:16:13,390 --> 00:16:17,644 Sa Révérence, l'Emperex J'mon Sa Ord ! 225 00:16:34,327 --> 00:16:38,331 Votre Grâce Impériale. Il y a une grave incompréhension. 226 00:16:38,331 --> 00:16:40,917 Si vous le souhaitez, notre déclaration... 227 00:16:40,917 --> 00:16:43,586 Cela fait bien longtemps qu'un crime si terrible 228 00:16:43,586 --> 00:16:45,797 a été commis à Ank'Harel. 229 00:16:45,797 --> 00:16:51,636 Vox Machina, vous êtes accusés de vol royal et de meurtre. 230 00:16:51,636 --> 00:16:55,181 Maîtresse Asharru n'était pas seulement l'Émire de la Côte, 231 00:16:55,181 --> 00:16:57,392 c'était une amie très chère. 232 00:16:57,392 --> 00:16:59,060 C'était Ripley ! 233 00:16:59,644 --> 00:17:01,271 Je vous demande pardon ? 234 00:17:01,271 --> 00:17:04,482 La scientifique psychotique, c'est elle, la meurtrière. 235 00:17:04,482 --> 00:17:08,653 Elle collabore peut-être avec une dragonne qui nous a envoyés ici, 236 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 et je leur avais dit de pas l'écouter... 237 00:17:10,905 --> 00:17:15,910 Je nous aide pas. N'est-ce pas ? 238 00:17:16,411 --> 00:17:19,748 Votre Honneur, s'il vous plaît. Nous sommes innocents. 239 00:17:21,332 --> 00:17:24,919 Vous possédez des Vestiges de Divergence. 240 00:17:24,919 --> 00:17:27,839 Comme les deux disparus dans mes Archives. 241 00:17:28,381 --> 00:17:30,300 N'étiez-vous pas là pour les voler ? 242 00:17:31,009 --> 00:17:35,221 Techniquement, oui. Mais on a échoué. 243 00:17:38,016 --> 00:17:42,061 Et vous. Vous possédez une arme à poudre noire modifiée. 244 00:17:42,061 --> 00:17:44,689 Le même genre que celle qui a servi au crime. 245 00:17:44,689 --> 00:17:47,567 C'est une preuve accablante. 246 00:17:47,567 --> 00:17:52,489 Mais si vous avouez, je peux faire preuve de clémence. 247 00:17:55,450 --> 00:17:56,743 Non ? 248 00:17:56,743 --> 00:18:01,623 Je n'ai d'autre choix que de condamner tous les membres de Vox Machina à mort... 249 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Non ! C'était moi. 250 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 - Percy ! - C'était moi. 251 00:18:05,960 --> 00:18:09,756 Je prends l'entière responsabilité du meurtre de maîtresse Asharru. 252 00:18:11,424 --> 00:18:13,134 Percy, tu fais quoi ? 253 00:18:13,134 --> 00:18:15,637 C'est vrai, on est venus vous voler. 254 00:18:15,637 --> 00:18:18,264 Mais mes amis n'ont rien à voir avec le meurtre. 255 00:18:19,224 --> 00:18:23,520 Relâchez-les, s'il vous plaît. Je m'en remets à votre clémence. 256 00:18:26,231 --> 00:18:28,274 L'honnêteté est rare de nos jours. 257 00:18:29,067 --> 00:18:32,028 Et mon peuple est avant tout clément. 258 00:18:33,363 --> 00:18:34,489 Très bien. 259 00:18:34,489 --> 00:18:37,784 Vous êtes tous bannis d'Ank'Harel. 260 00:18:38,952 --> 00:18:41,287 Préparez-le à la transformation. 261 00:18:44,707 --> 00:18:46,376 Non ! Laissez-le ! 262 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 Percy ! 263 00:18:53,383 --> 00:18:54,592 Bon... 264 00:18:54,592 --> 00:18:56,636 Où en étions-nous ? 265 00:18:56,636 --> 00:18:59,722 Je veux juste être dans ton lit... Ta vie. 266 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 Dis-moi qui faire. 267 00:19:01,641 --> 00:19:04,686 Que ça te plaise ou non, je suis ton papa. 268 00:19:05,478 --> 00:19:08,857 Enfin, je suis ton pè... Je suis ton... 269 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 Je suis... 270 00:19:13,236 --> 00:19:15,196 Je suis tellement bête. 271 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Un instant, 272 00:19:17,240 --> 00:19:20,118 j'ai cru que tu étais revenu, car ça te tenait à cœur. 273 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Mais j'aurais dû savoir que tu peux pas changer. 274 00:19:23,621 --> 00:19:26,958 Retourne à tes petites aventures pathétiques et oublie-moi. 275 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 Non, Kaylie... 276 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 Ne pars pas ! 277 00:19:38,261 --> 00:19:39,470 Scanlan ? 278 00:19:41,472 --> 00:19:42,891 Scanlan ! 279 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 Salut, les copains. 280 00:19:47,061 --> 00:19:49,314 Non, arrêtez ! Il est inoffensif. 281 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Et saoul ? 282 00:19:53,902 --> 00:19:57,238 J'ai voulu parler à Kaylie, mais vous aviez des ennuis. 283 00:19:57,238 --> 00:20:01,367 Je pouvais pas être à deux endroits à la fois. Pike, j'ai tout gâché. 284 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Désolée, Scanlan... 285 00:20:03,912 --> 00:20:07,206 On s'en fout ! Ils vont tuer Percy. 286 00:20:07,707 --> 00:20:09,375 Attends, quoi ? 287 00:20:13,046 --> 00:20:17,216 Vous avez pris une vie. Nous n'allons pas prendre la vôtre, 288 00:20:17,216 --> 00:20:21,054 mais nous la transformerons en une chose plus honorable. 289 00:20:26,017 --> 00:20:29,812 Souhaitez-vous dire quelque chose avant d'intégrer mon service ? 290 00:20:29,812 --> 00:20:30,855 Oui. 291 00:20:31,731 --> 00:20:34,400 Mais ceux qui doivent l'entendre ne sont pas là. 292 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Objection ! 293 00:21:01,177 --> 00:21:04,764 Dis donc ! Quel timing ! 294 00:21:09,102 --> 00:21:10,728 Que signifie tout ceci ? 295 00:21:10,728 --> 00:21:14,148 Votre Preuve, j'ai une nouvelle grâce à apporter. 296 00:21:14,148 --> 00:21:15,483 Mon épée. 297 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Fendeuse Légendaire. 298 00:21:20,113 --> 00:21:23,282 Regardez la lame, vous verrez la véritable coupable. 299 00:21:33,584 --> 00:21:36,129 Nous avons de la compagnie. 300 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 Tu peux pas regarder. 301 00:21:43,761 --> 00:21:45,847 Vous disiez donc la vérité. 302 00:21:47,473 --> 00:21:50,268 À la lumière de cette nouvelle preuve, 303 00:21:50,268 --> 00:21:55,815 le groupe Vox Machina est innocenté. 304 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 J'ai eu si peur ! 305 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 Percy. On a cru te perdre. 306 00:22:08,202 --> 00:22:11,456 Putain, Scanlan, contente que tu nous aies trouvés. 307 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 Oui, moi aussi. 308 00:22:18,838 --> 00:22:22,884 J'ai étudié les Vestiges comme votre épée depuis longtemps. 309 00:22:22,884 --> 00:22:24,385 Ces reliques ont... 310 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 Tu n'étais pas obligé de te dénoncer. 311 00:22:28,806 --> 00:22:31,809 Mais je suis coupable de ce que j'ai fait. 312 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 De l'avoir laissé s'échapper. 313 00:22:34,771 --> 00:22:37,940 De ne pas avoir dit que Ripley nous suivait à Vasselheim. 314 00:22:38,983 --> 00:22:42,904 Voir ce démon... Mon démon, toujours vivant... 315 00:22:43,404 --> 00:22:45,156 J'ai eu honte. 316 00:22:45,156 --> 00:22:49,535 Et surtout, je ne voulais pas que tu me voies ainsi. 317 00:22:50,244 --> 00:22:53,581 Te noyer dans la culpabilité ne t'apportera pas ce que tu veux. 318 00:22:53,581 --> 00:22:55,333 Qu'est-ce que je veux ? 319 00:22:58,961 --> 00:23:03,549 Bon. J'ai bien réfléchi à nos options. 320 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 Et alors ? 321 00:23:04,842 --> 00:23:07,762 Rien. Je voulais que vous sachiez que j'ai réfléchi. 322 00:23:07,762 --> 00:23:08,805 Super, l'ami. 323 00:23:08,805 --> 00:23:12,558 Quelles options ? Ripley s'en est tirée. 324 00:23:12,558 --> 00:23:16,104 Sans ce Vestige, on a aucune chance contre Thordak. 325 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 C'est vrai. 326 00:23:17,522 --> 00:23:21,400 Mais elle n'a pas volé le Plastron d'Aube-martyr. 327 00:23:22,068 --> 00:23:23,444 Pardon ? 328 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 J'ai été témoin de la fureur de Thordak, 329 00:23:26,239 --> 00:23:28,825 et j'ai observé son attaque de Tal'Dorei. 330 00:23:28,825 --> 00:23:32,286 Je me doutais que lui ou un de ses alliés 331 00:23:32,286 --> 00:23:33,955 s'intéresserait au Plastron, 332 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 j'ai fait la seule chose à faire. 333 00:23:36,791 --> 00:23:39,210 Je l'ai remplacé par un faux. 334 00:23:39,210 --> 00:23:41,295 Quoi ? Alors, où est le vrai ? 335 00:23:41,295 --> 00:23:44,215 Et on pourrait l'emprunter ? 336 00:23:44,215 --> 00:23:46,801 Ce sera difficile. 337 00:23:46,801 --> 00:23:50,847 Je l'ai caché dans un lieu auquel même Thordak n'a pas accès. 338 00:23:50,847 --> 00:23:53,516 Connaissez-vous les Enfers de Despath ? 339 00:23:54,016 --> 00:23:56,477 Les Enfers ? Comme les vrais Enfers ? 340 00:23:56,477 --> 00:24:00,064 Avec le sang, les démons et tous ces trucs cool ? 341 00:24:00,064 --> 00:24:04,193 Enfin, tous ces trucs horribles ? 342 00:24:04,193 --> 00:24:07,572 Le Plastron est avec un démon nommé Zerxus Ilerez, 343 00:24:07,572 --> 00:24:10,783 un collectionneur d'antiquités dans la cité de Dité. 344 00:24:11,367 --> 00:24:14,537 Donc si on veut le Plastron, on doit aller... 345 00:24:14,537 --> 00:24:15,913 En enfer. 346 00:24:15,913 --> 00:24:17,623 - On est niqués. - Ah ? 347 00:24:17,623 --> 00:24:19,834 Oui ! 348 00:24:20,501 --> 00:24:22,753 Oui, cela m'a pris par surprise 349 00:24:22,753 --> 00:24:24,964 Lorsque dans ma ligne de mire 350 00:24:24,964 --> 00:24:28,634 Apparut une fille si belle, si exquise... 351 00:24:28,634 --> 00:24:29,886 Exquise 352 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Épaisse chevelure, teint lie-de-vin 353 00:24:32,180 --> 00:24:34,432 Sa passion est sans fin 354 00:24:34,432 --> 00:24:38,436 À la jeune courtisane ton cœur appartient 355 00:24:38,436 --> 00:24:41,397 Ta belle Ruby 356 00:24:41,397 --> 00:24:43,691 Entre onde et mélodie 357 00:24:43,691 --> 00:24:47,945 Tous tes fantasmes elle assouvit 358 00:24:47,945 --> 00:24:52,867 Ta Ruby, ses airs et ses harmonies 359 00:24:52,867 --> 00:24:54,827 Enflammeront ton désir 360 00:24:54,827 --> 00:24:59,165 Pour Ruby, Ruby, Ruby 361 00:25:01,375 --> 00:25:03,377 Sous-titres : Elsa Barféty 362 00:25:03,377 --> 00:25:05,463 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian