1
00:00:02,044 --> 00:00:07,049
Je pourrais me régaler facilement.
Son âme est parfaitement mûre.
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,387
Ou on se sert de lui
pour te nourrir de mille âmes de plus.
3
00:00:11,387 --> 00:00:14,640
J'ai les Vestiges.
Nous y sommes presque.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,808
Très bien.
5
00:00:20,062 --> 00:00:21,522
Enfin réveillé.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,696
Mes plus plates excuses, Percival.
7
00:00:28,696 --> 00:00:32,491
Tu te souviens bien sûr
de l'impatience d'Orthax.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,453
Orthax ? Ça a un nom ?
9
00:00:35,453 --> 00:00:37,496
Tu n'as jamais demandé.
10
00:00:38,330 --> 00:00:39,957
Nous l'avons détruit.
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,042
Ce n'était plus qu'un murmure.
12
00:00:42,585 --> 00:00:45,588
Mais ce murmure m'a trouvée,
13
00:00:45,588 --> 00:00:47,548
et il est venu les mains pleines.
14
00:00:47,673 --> 00:00:49,300
Magnifique, n'est-ce pas ?
15
00:00:49,300 --> 00:00:54,597
Sans ta conception,
nous n'aurions jamais pu l'améliorer.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,433
Je ne suis pas responsable
de votre démence.
17
00:00:57,433 --> 00:01:00,936
Allons, Percy. C'est un compliment.
18
00:01:00,936 --> 00:01:04,190
Et que comptez-vous faire avec ça,
exactement ?
19
00:01:04,190 --> 00:01:05,900
Et avec moi ?
20
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
Ce que tu aurais dû faire
depuis longtemps.
21
00:01:08,486 --> 00:01:10,821
Partager tes dons
22
00:01:10,821 --> 00:01:14,033
avec le monde entier.
23
00:02:28,482 --> 00:02:33,988
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
24
00:02:41,745 --> 00:02:44,206
Ce voyage est un désastre.
25
00:02:44,206 --> 00:02:46,458
On n'aurait pas dû écouter Raishan.
26
00:02:46,458 --> 00:02:48,711
Il fallait qu'on tente pour le Vestige.
27
00:02:48,711 --> 00:02:50,754
Attends, le Vestige ?
28
00:02:50,754 --> 00:02:53,757
Si Percy est proche,
Fendeuse Légendaire peut le voir.
29
00:02:54,466 --> 00:02:56,719
Scanlan est allé dans un bar.
30
00:02:56,719 --> 00:02:58,721
Et il a pris mon balai.
31
00:02:58,721 --> 00:03:02,558
Comment on va trouver Percy ?
Cette ville est plus grande qu'Emon !
32
00:03:02,558 --> 00:03:05,185
Le voleur. Il a fui précipitamment.
33
00:03:05,185 --> 00:03:07,563
Il a peut-être oublié quelque chose.
34
00:03:08,731 --> 00:03:10,482
Retournons aux Archives.
35
00:03:14,778 --> 00:03:16,697
Déployez-vous ! Trouvez les étrangers !
36
00:03:16,697 --> 00:03:17,615
Oui, chef !
37
00:03:17,615 --> 00:03:20,826
Ils nous cherchent déjà. Ou plutôt vous.
38
00:03:21,327 --> 00:03:22,995
Je m'en occupe.
39
00:03:22,995 --> 00:03:24,788
C'est la Main de l'Ord.
40
00:03:24,788 --> 00:03:27,666
Tu ne veux pas les affronter,
ni leur maître.
41
00:03:27,666 --> 00:03:30,252
Et si j'essayais de les séduire ?
42
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Crois-moi, j'ai essayé.
43
00:03:33,047 --> 00:03:34,298
Allez, Shaun.
44
00:03:34,298 --> 00:03:36,926
Je sais que tu as plein de ressources.
45
00:03:36,926 --> 00:03:39,762
Tu dois bien avoir de quoi les distraire.
46
00:03:39,762 --> 00:03:42,973
Je suis pas revenu à Ank'Harel
pour finir en prison.
47
00:03:45,059 --> 00:03:48,520
Bon. Avant que je change d'avis.
48
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
Ils ont été vus
dans le Quartier du fleuve.
49
00:03:55,527 --> 00:03:56,487
Allez-y !
50
00:03:58,614 --> 00:04:00,532
Allez-y ! C'est un ordre !
51
00:04:01,325 --> 00:04:02,242
Oui !
52
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
Soyez rapides.
53
00:04:12,336 --> 00:04:14,505
Ta poivrière était un bon début.
54
00:04:14,630 --> 00:04:19,134
Mais imagine s'il y en avait cent.
Mille. Encore plus.
55
00:04:19,969 --> 00:04:22,930
- Ce serait le chaos.
- Ce serait l'égalité.
56
00:04:24,139 --> 00:04:27,643
Une arme dans la main de chaque paysan,
chaque blanchisseuse,
57
00:04:27,643 --> 00:04:32,231
chaque âme opprimée de ce royaume
et le suivant.
58
00:04:32,731 --> 00:04:36,276
Tu as créé quelque chose
de révolutionnaire, Percy.
59
00:04:36,276 --> 00:04:38,654
La révolution ne m'intéresse pas.
60
00:04:38,654 --> 00:04:41,740
Ta technologie pourrait
vaincre toute force,
61
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
peu importe sa puissance.
62
00:04:43,993 --> 00:04:46,787
Plus de victimes. De tyrans.
63
00:04:47,413 --> 00:04:48,872
De conclaves.
64
00:04:51,208 --> 00:04:54,169
On dirait
qu'Orthax et vous avez pensé à tout.
65
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
Quel est mon rôle là-dedans ?
66
00:05:04,471 --> 00:05:07,182
- Les Vestiges ?
- Une source d'énergie.
67
00:05:21,238 --> 00:05:25,534
Des résidus de poudre.
Aucun doute, c'était une poivrière.
68
00:05:27,119 --> 00:05:28,162
Des traces de pas.
69
00:05:30,330 --> 00:05:31,749
Deux personnes.
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,044
Venant d'ici.
71
00:05:36,086 --> 00:05:38,589
Le tueur n'est pas entré comme nous.
72
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
Il est entré par la fenêtre.
73
00:05:48,599 --> 00:05:52,603
De l'acide. Et regarde
la forme de l'oxydation.
74
00:05:52,603 --> 00:05:55,564
De l'acide d'Eridos.
On s'en servait avec le Fermoir.
75
00:05:55,564 --> 00:05:58,817
Moi, c'est Vax.
J'étais dans une guilde de voleurs.
76
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
Exactement.
77
00:06:04,281 --> 00:06:05,783
Allez-y !
78
00:06:13,707 --> 00:06:15,417
Merde ! Non, c'est nous !
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,295
Ce retour au pays aura ma peau.
80
00:06:20,422 --> 00:06:23,133
J'espère que tu peux encore nous guider.
81
00:06:23,133 --> 00:06:26,637
Où peut-on trouver
de l'acide élémentaire rare ?
82
00:06:26,637 --> 00:06:30,891
Je sais où aller. Malheureusement.
Suivez-moi.
83
00:06:45,864 --> 00:06:47,825
Hé, c'est ma fille là-bas.
84
00:06:47,825 --> 00:06:50,077
Oui, j'ai l'air jeune pour être père,
85
00:06:50,077 --> 00:06:52,329
mais bon... Tu vas finir ça ?
86
00:06:54,832 --> 00:06:56,166
Resservez-le.
87
00:06:58,502 --> 00:07:00,295
Merci !
88
00:07:00,295 --> 00:07:03,674
Je prends une pause,
mais le Docteur va vous faire un solo.
89
00:07:03,674 --> 00:07:04,716
Bien.
90
00:07:04,716 --> 00:07:08,554
La chanson parle d'une fille
que j'ai rencontrée à Nicodranus.
91
00:07:09,471 --> 00:07:13,142
Je me suis trouvé bête
En me retrouvant tête à tête...
92
00:07:13,142 --> 00:07:14,476
De l'eau.
93
00:07:15,519 --> 00:07:17,020
Je m'en occupe.
94
00:07:17,813 --> 00:07:19,523
Connard.
95
00:07:21,400 --> 00:07:26,572
C'est Orthax qui m'a inspirée.
Ce Plastron peut absorber le feu.
96
00:07:26,572 --> 00:07:27,656
Et la cape ?
97
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
La Prise de Cabale.
Elle contrôle et redirige la magie.
98
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Vous comptez les combiner.
99
00:07:36,206 --> 00:07:40,460
Créer une fabrique obscure
qui fonctionne grâce aux Vestiges.
100
00:07:40,460 --> 00:07:42,588
Pour faire de la production de masse.
101
00:07:43,172 --> 00:07:45,215
De nos armes.
102
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
Même si ça marchait,
103
00:07:46,967 --> 00:07:50,053
ça déclencherait une violence indicible
dans le monde.
104
00:07:50,053 --> 00:07:51,638
Si les faibles se rebellent,
105
00:07:51,638 --> 00:07:54,391
les opprimés deviendront les oppresseurs.
106
00:07:54,975 --> 00:07:57,853
Voilà pourquoi j'ai besoin de toi, Percy.
107
00:07:57,853 --> 00:08:01,899
Tu comprends l'humanité
bien mieux que moi.
108
00:08:01,899 --> 00:08:04,526
Ma fabrique est inévitable.
109
00:08:04,526 --> 00:08:08,238
Ne préférerais-tu pas
être celui qui en est en charge ?
110
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
Détachez-moi.
111
00:08:17,956 --> 00:08:20,959
Les Spécimens Sensationnels de Shubad ?
112
00:08:22,502 --> 00:08:26,340
Ce connard a plagié ma police.
Je vais voir ce qu'il sait.
113
00:08:29,593 --> 00:08:33,263
Désolé pour tout à l'heure, je...
114
00:08:33,263 --> 00:08:35,891
Tu m'as pas crue ? Comme tout le monde.
115
00:08:35,891 --> 00:08:38,018
C'est pas vrai.
116
00:08:38,018 --> 00:08:39,603
C'est rien.
117
00:08:39,603 --> 00:08:41,939
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
118
00:08:43,607 --> 00:08:45,609
Surtout mauvaise pour Shubad.
119
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
Il manque des pages au livre des ventes.
120
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Ses stocks aussi ont disparu.
121
00:08:51,323 --> 00:08:55,619
Bon sang. Percy pourrait être mort,
on n'a aucune idée d'où il est.
122
00:08:55,619 --> 00:08:57,788
On va trouver quelque chose, ma sœur.
123
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Comment ? Si on le perd, je...
124
00:09:04,002 --> 00:09:06,546
{\an8}LA SAVEUR DE TAL'DOREI
125
00:09:06,546 --> 00:09:08,173
{\an8}Pan ! Je t'ai eue !
126
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
Pan pan !
127
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Tu m'as eu ! Je suis mortellement touché.
128
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
C'est amusant comme jeu.
129
00:09:28,110 --> 00:09:31,822
Vous avez déjà vu des armes comme ça ?
130
00:09:31,822 --> 00:09:34,199
Dans la vraie vie ?
131
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
Vous pouvez me dire où ?
132
00:09:42,582 --> 00:09:44,626
Bien joué, l'ami.
133
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Oui, les gamins sont trop bêtes.
134
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Pan pan !
135
00:09:51,258 --> 00:09:52,259
Pardon.
136
00:09:52,884 --> 00:09:53,844
La Basilique.
137
00:09:53,844 --> 00:09:57,055
District nord-ouest,
après le Temple d'Onyx. À 10 min.
138
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
- Halte !
- Peut-être 15.
139
00:10:02,102 --> 00:10:05,939
Vous avez été vus sur la scène
du meurtre de maîtresse Asharru.
140
00:10:05,939 --> 00:10:08,692
Rendez-vous ou nous vous arrêterons.
141
00:10:08,692 --> 00:10:13,697
Tout doux. Malgré les apparences,
on n'est pas là pour créer des ennuis.
142
00:10:13,697 --> 00:10:16,158
Ah bon ? Ça nous ressemble pas.
143
00:10:16,616 --> 00:10:17,951
Vous avez été prévenus.
144
00:10:21,038 --> 00:10:23,582
Il y a un temps pour parler
et pour se battre.
145
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Mais parfois, il faut...
146
00:10:26,585 --> 00:10:27,586
Fuir !
147
00:10:35,260 --> 00:10:36,553
Allez-y ! Je vous rattrape !
148
00:10:54,446 --> 00:10:56,198
On peut se débarrasser d'eux.
149
00:10:57,115 --> 00:10:58,784
Et eux, alors ?
150
00:11:03,413 --> 00:11:04,331
Vous ne vous échapperez pas !
151
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Faut peut-être revoir la stratégie.
152
00:11:11,254 --> 00:11:13,632
Allez. Alors...
153
00:11:14,341 --> 00:11:17,886
J'ai dit que je voulais pas te voir.
Rien n'a changé.
154
00:11:18,595 --> 00:11:20,639
Tu me rends pas la tâche facile, hein ?
155
00:11:21,139 --> 00:11:23,517
Tu l'as fait pour Maman et moi, toi ?
156
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
C'est... bien mérité.
157
00:11:27,104 --> 00:11:31,024
Écoute, j'ai fait des milliers
de kilomètres pour te parler.
158
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
- Tu es venu pour moi ?
- Oui.
159
00:11:35,654 --> 00:11:39,116
Techniquement, il nous fallait
un objet pour sauver le monde.
160
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
- Mais tu étais là.
- C'est ça.
161
00:11:44,204 --> 00:11:47,416
S'il te plaît. Tu es ma seule famille.
162
00:11:48,792 --> 00:11:54,005
Très bien. Je vais ranger ma flûte,
et à mon retour, je t'écouterai.
163
00:11:57,884 --> 00:12:01,138
Tu as entendu parler
du cambriolage aux Archives ?
164
00:12:01,138 --> 00:12:03,014
Quelqu'un a été tué.
165
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
La Main cherche les étrangers
qui ont fait ça.
166
00:12:06,643 --> 00:12:08,311
J'aimerais pas être à leur place.
167
00:12:13,400 --> 00:12:17,904
Tu repousses l'inévitable.
Son âme sera à moi.
168
00:12:17,904 --> 00:12:23,201
La forge l'appelle,
sa chaleur nourrit un monde en guerre.
169
00:12:23,201 --> 00:12:25,162
C'est très troublant.
170
00:12:25,162 --> 00:12:27,789
Orthax fait écho à mon impatience.
171
00:12:27,789 --> 00:12:30,500
C'est la pièce manquante, c'est ça ?
172
00:12:30,500 --> 00:12:33,044
Qu'est-ce que ça apporte
à votre démon de fumée ?
173
00:12:33,044 --> 00:12:36,298
Tu lui demanderas lui-même
quand tu auras fini.
174
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
J'ai déjà terminé.
175
00:12:39,426 --> 00:12:41,678
Votre théorie était exacte, Dr Ripley.
176
00:12:42,345 --> 00:12:46,725
En alliant magie et ingénierie, on peut
fabriquer une source d'énergie folle.
177
00:12:48,935 --> 00:12:50,854
Ou cramer une tarée.
178
00:12:59,863 --> 00:13:01,740
Tu as joué avec nous !
179
00:13:03,950 --> 00:13:05,577
Non, on a besoin de lui.
180
00:13:07,204 --> 00:13:08,872
Vraiment ?
181
00:13:10,832 --> 00:13:11,875
Percy !
182
00:13:17,422 --> 00:13:18,340
Le Plastron !
183
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Mince. Elle a deux Vestiges !
184
00:13:24,346 --> 00:13:26,223
- Merde.
- Je m'en occupe.
185
00:13:30,560 --> 00:13:32,062
Je croyais t'avoir perdu.
186
00:13:33,021 --> 00:13:36,691
Je suis là, Vex'ahlia. Je vais bien.
187
00:13:39,611 --> 00:13:41,947
- Où est-elle ?
- Là !
188
00:13:43,657 --> 00:13:44,783
Mon sein !
189
00:13:45,700 --> 00:13:46,910
Non !
190
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
Non. Non !
191
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Où est-elle ?
192
00:13:54,251 --> 00:13:55,585
Kiki ! Tu peux...
193
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
Ça peut se passer autrement, Percy.
194
00:14:03,051 --> 00:14:05,762
Viens me voir
quand tu seras prêt à accepter.
195
00:14:08,765 --> 00:14:10,433
Pike ! Tu nous aides ?
196
00:14:11,726 --> 00:14:14,020
Tiens-la bien. Reste avec moi, Vex.
197
00:14:19,526 --> 00:14:22,153
Tu m'as sauvé la vie. Deux fois.
198
00:14:22,153 --> 00:14:24,030
Que ferais-tu sans moi ?
199
00:14:25,073 --> 00:14:26,032
Arrêtez-vous !
200
00:14:26,866 --> 00:14:28,410
Pas de geste brusque !
201
00:14:28,410 --> 00:14:31,580
Par ordre de Sa Majesté, J'mon Sa Ord,
202
00:14:31,580 --> 00:14:36,626
souverain.e bienveillant.e d'Ank'Harel,
vous êtes tous en état d'arrestation.
203
00:14:43,800 --> 00:14:46,177
Bon, qu'as-tu à dire ?
204
00:14:46,845 --> 00:14:49,514
Tu sais quoi ? C'est bruyant, ici.
205
00:14:49,514 --> 00:14:50,724
On peut marcher ?
206
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
- Quoi ?
- Super, viens.
207
00:14:56,062 --> 00:14:58,398
Bon, on est dehors. Crache le morceau.
208
00:14:59,524 --> 00:15:04,863
Oui... J'ai bien aimé ta chanson.
C'est quoi, les paroles ?
209
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
T'as traversé un océan pour ça ?
210
00:15:06,948 --> 00:15:09,909
Si t'as besoin d'aide,
je suis très doué en rimes.
211
00:15:10,577 --> 00:15:13,496
Quelle perte de temps. Je rentre.
212
00:15:13,496 --> 00:15:15,999
Non. Attends. Excuse-moi.
213
00:15:15,999 --> 00:15:19,794
J'ai peur de te parler.
214
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
- Toi ? Tu as peur ?
- Oui.
215
00:15:23,131 --> 00:15:27,052
Quand je suis sur scène, je déchire.
216
00:15:27,052 --> 00:15:28,887
Je suis incroyable.
217
00:15:28,887 --> 00:15:32,807
Mais quand je pose mon luth,
je sais plus qui je suis.
218
00:15:32,807 --> 00:15:34,726
Et je dois t'aider à le découvrir ?
219
00:15:35,143 --> 00:15:38,063
Non. Enfin, si.
220
00:15:38,063 --> 00:15:40,273
Par ici ! Vite !
221
00:15:40,732 --> 00:15:44,903
Écoute, je pense qu'un autre verre
m'aiderait beaucoup à m'ouvrir.
222
00:16:02,629 --> 00:16:05,715
Si j'avais pas été capturé,
on ne serait pas là.
223
00:16:05,715 --> 00:16:09,761
Honnêtement, on a brisé
pas mal de lois pour te trouver.
224
00:16:13,390 --> 00:16:17,644
Sa Révérence, l'Emperex J'mon Sa Ord !
225
00:16:34,327 --> 00:16:38,331
Votre Grâce Impériale.
Il y a une grave incompréhension.
226
00:16:38,331 --> 00:16:40,917
Si vous le souhaitez, notre déclaration...
227
00:16:40,917 --> 00:16:43,586
Cela fait bien longtemps
qu'un crime si terrible
228
00:16:43,586 --> 00:16:45,797
a été commis à Ank'Harel.
229
00:16:45,797 --> 00:16:51,636
Vox Machina, vous êtes accusés
de vol royal et de meurtre.
230
00:16:51,636 --> 00:16:55,181
Maîtresse Asharru n'était pas
seulement l'Émire de la Côte,
231
00:16:55,181 --> 00:16:57,392
c'était une amie très chère.
232
00:16:57,392 --> 00:16:59,060
C'était Ripley !
233
00:16:59,644 --> 00:17:01,271
Je vous demande pardon ?
234
00:17:01,271 --> 00:17:04,482
La scientifique psychotique,
c'est elle, la meurtrière.
235
00:17:04,482 --> 00:17:08,653
Elle collabore peut-être
avec une dragonne qui nous a envoyés ici,
236
00:17:08,653 --> 00:17:10,905
et je leur avais dit de pas l'écouter...
237
00:17:10,905 --> 00:17:15,910
Je nous aide pas. N'est-ce pas ?
238
00:17:16,411 --> 00:17:19,748
Votre Honneur, s'il vous plaît.
Nous sommes innocents.
239
00:17:21,332 --> 00:17:24,919
Vous possédez des Vestiges de Divergence.
240
00:17:24,919 --> 00:17:27,839
Comme les deux disparus
dans mes Archives.
241
00:17:28,381 --> 00:17:30,300
N'étiez-vous pas là pour les voler ?
242
00:17:31,009 --> 00:17:35,221
Techniquement, oui. Mais on a échoué.
243
00:17:38,016 --> 00:17:42,061
Et vous. Vous possédez
une arme à poudre noire modifiée.
244
00:17:42,061 --> 00:17:44,689
Le même genre
que celle qui a servi au crime.
245
00:17:44,689 --> 00:17:47,567
C'est une preuve accablante.
246
00:17:47,567 --> 00:17:52,489
Mais si vous avouez,
je peux faire preuve de clémence.
247
00:17:55,450 --> 00:17:56,743
Non ?
248
00:17:56,743 --> 00:18:01,623
Je n'ai d'autre choix que de condamner
tous les membres de Vox Machina à mort...
249
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Non ! C'était moi.
250
00:18:03,708 --> 00:18:05,043
- Percy !
- C'était moi.
251
00:18:05,960 --> 00:18:09,756
Je prends l'entière responsabilité
du meurtre de maîtresse Asharru.
252
00:18:11,424 --> 00:18:13,134
Percy, tu fais quoi ?
253
00:18:13,134 --> 00:18:15,637
C'est vrai, on est venus vous voler.
254
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
Mais mes amis n'ont rien à voir
avec le meurtre.
255
00:18:19,224 --> 00:18:23,520
Relâchez-les, s'il vous plaît.
Je m'en remets à votre clémence.
256
00:18:26,231 --> 00:18:28,274
L'honnêteté est rare de nos jours.
257
00:18:29,067 --> 00:18:32,028
Et mon peuple est avant tout clément.
258
00:18:33,363 --> 00:18:34,489
Très bien.
259
00:18:34,489 --> 00:18:37,784
Vous êtes tous bannis d'Ank'Harel.
260
00:18:38,952 --> 00:18:41,287
Préparez-le à la transformation.
261
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Non ! Laissez-le !
262
00:18:48,461 --> 00:18:49,295
Percy !
263
00:18:53,383 --> 00:18:54,592
Bon...
264
00:18:54,592 --> 00:18:56,636
Où en étions-nous ?
265
00:18:56,636 --> 00:18:59,722
Je veux juste être dans ton lit... Ta vie.
266
00:18:59,722 --> 00:19:01,641
Dis-moi qui faire.
267
00:19:01,641 --> 00:19:04,686
Que ça te plaise ou non, je suis ton papa.
268
00:19:05,478 --> 00:19:08,857
Enfin, je suis ton pè... Je suis ton...
269
00:19:09,691 --> 00:19:11,150
Je suis...
270
00:19:13,236 --> 00:19:15,196
Je suis tellement bête.
271
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Un instant,
272
00:19:17,240 --> 00:19:20,118
j'ai cru que tu étais revenu,
car ça te tenait à cœur.
273
00:19:20,118 --> 00:19:22,871
Mais j'aurais dû savoir
que tu peux pas changer.
274
00:19:23,621 --> 00:19:26,958
Retourne à tes petites aventures
pathétiques et oublie-moi.
275
00:19:28,376 --> 00:19:30,253
Non, Kaylie...
276
00:19:31,337 --> 00:19:32,380
Ne pars pas !
277
00:19:38,261 --> 00:19:39,470
Scanlan ?
278
00:19:41,472 --> 00:19:42,891
Scanlan !
279
00:19:44,434 --> 00:19:45,935
Salut, les copains.
280
00:19:47,061 --> 00:19:49,314
Non, arrêtez ! Il est inoffensif.
281
00:19:49,314 --> 00:19:50,982
Et saoul ?
282
00:19:53,902 --> 00:19:57,238
J'ai voulu parler à Kaylie,
mais vous aviez des ennuis.
283
00:19:57,238 --> 00:20:01,367
Je pouvais pas être à deux endroits
à la fois. Pike, j'ai tout gâché.
284
00:20:02,243 --> 00:20:03,912
Désolée, Scanlan...
285
00:20:03,912 --> 00:20:07,206
On s'en fout ! Ils vont tuer Percy.
286
00:20:07,707 --> 00:20:09,375
Attends, quoi ?
287
00:20:13,046 --> 00:20:17,216
Vous avez pris une vie.
Nous n'allons pas prendre la vôtre,
288
00:20:17,216 --> 00:20:21,054
mais nous la transformerons
en une chose plus honorable.
289
00:20:26,017 --> 00:20:29,812
Souhaitez-vous dire quelque chose
avant d'intégrer mon service ?
290
00:20:29,812 --> 00:20:30,855
Oui.
291
00:20:31,731 --> 00:20:34,400
Mais ceux qui doivent l'entendre
ne sont pas là.
292
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
Objection !
293
00:21:01,177 --> 00:21:04,764
Dis donc ! Quel timing !
294
00:21:09,102 --> 00:21:10,728
Que signifie tout ceci ?
295
00:21:10,728 --> 00:21:14,148
Votre Preuve,
j'ai une nouvelle grâce à apporter.
296
00:21:14,148 --> 00:21:15,483
Mon épée.
297
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
Fendeuse Légendaire.
298
00:21:20,113 --> 00:21:23,282
Regardez la lame,
vous verrez la véritable coupable.
299
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Nous avons de la compagnie.
300
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
Tu peux pas regarder.
301
00:21:43,761 --> 00:21:45,847
Vous disiez donc la vérité.
302
00:21:47,473 --> 00:21:50,268
À la lumière de cette nouvelle preuve,
303
00:21:50,268 --> 00:21:55,815
le groupe Vox Machina est innocenté.
304
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
J'ai eu si peur !
305
00:22:03,531 --> 00:22:05,783
Percy. On a cru te perdre.
306
00:22:08,202 --> 00:22:11,456
Putain, Scanlan,
contente que tu nous aies trouvés.
307
00:22:12,206 --> 00:22:14,667
Oui, moi aussi.
308
00:22:18,838 --> 00:22:22,884
J'ai étudié les Vestiges
comme votre épée depuis longtemps.
309
00:22:22,884 --> 00:22:24,385
Ces reliques ont...
310
00:22:25,970 --> 00:22:28,264
Tu n'étais pas obligé
de te dénoncer.
311
00:22:28,806 --> 00:22:31,809
Mais je suis coupable de ce que j'ai fait.
312
00:22:31,809 --> 00:22:34,228
De l'avoir laissé s'échapper.
313
00:22:34,771 --> 00:22:37,940
De ne pas avoir dit
que Ripley nous suivait à Vasselheim.
314
00:22:38,983 --> 00:22:42,904
Voir ce démon...
Mon démon, toujours vivant...
315
00:22:43,404 --> 00:22:45,156
J'ai eu honte.
316
00:22:45,156 --> 00:22:49,535
Et surtout,
je ne voulais pas que tu me voies ainsi.
317
00:22:50,244 --> 00:22:53,581
Te noyer dans la culpabilité
ne t'apportera pas ce que tu veux.
318
00:22:53,581 --> 00:22:55,333
Qu'est-ce que je veux ?
319
00:22:58,961 --> 00:23:03,549
Bon. J'ai bien réfléchi à nos options.
320
00:23:03,549 --> 00:23:04,842
Et alors ?
321
00:23:04,842 --> 00:23:07,762
Rien. Je voulais
que vous sachiez que j'ai réfléchi.
322
00:23:07,762 --> 00:23:08,805
Super, l'ami.
323
00:23:08,805 --> 00:23:12,558
Quelles options ? Ripley s'en est tirée.
324
00:23:12,558 --> 00:23:16,104
Sans ce Vestige,
on a aucune chance contre Thordak.
325
00:23:16,104 --> 00:23:17,522
C'est vrai.
326
00:23:17,522 --> 00:23:21,400
Mais elle n'a pas volé
le Plastron d'Aube-martyr.
327
00:23:22,068 --> 00:23:23,444
Pardon ?
328
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
J'ai été témoin de la fureur de Thordak,
329
00:23:26,239 --> 00:23:28,825
et j'ai observé son attaque de Tal'Dorei.
330
00:23:28,825 --> 00:23:32,286
Je me doutais
que lui ou un de ses alliés
331
00:23:32,286 --> 00:23:33,955
s'intéresserait au Plastron,
332
00:23:33,955 --> 00:23:36,791
j'ai fait la seule chose à faire.
333
00:23:36,791 --> 00:23:39,210
Je l'ai remplacé par un faux.
334
00:23:39,210 --> 00:23:41,295
Quoi ? Alors, où est le vrai ?
335
00:23:41,295 --> 00:23:44,215
Et on pourrait l'emprunter ?
336
00:23:44,215 --> 00:23:46,801
Ce sera difficile.
337
00:23:46,801 --> 00:23:50,847
Je l'ai caché dans un lieu
auquel même Thordak n'a pas accès.
338
00:23:50,847 --> 00:23:53,516
Connaissez-vous les Enfers de Despath ?
339
00:23:54,016 --> 00:23:56,477
Les Enfers ? Comme les vrais Enfers ?
340
00:23:56,477 --> 00:24:00,064
Avec le sang, les démons
et tous ces trucs cool ?
341
00:24:00,064 --> 00:24:04,193
Enfin, tous ces trucs horribles ?
342
00:24:04,193 --> 00:24:07,572
Le Plastron est
avec un démon nommé Zerxus Ilerez,
343
00:24:07,572 --> 00:24:10,783
un collectionneur d'antiquités
dans la cité de Dité.
344
00:24:11,367 --> 00:24:14,537
Donc si on veut le Plastron,
on doit aller...
345
00:24:14,537 --> 00:24:15,913
En enfer.
346
00:24:15,913 --> 00:24:17,623
- On est niqués.
- Ah ?
347
00:24:17,623 --> 00:24:19,834
Oui !
348
00:24:20,501 --> 00:24:22,753
Oui, cela m'a pris par surprise
349
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Lorsque dans ma ligne de mire
350
00:24:24,964 --> 00:24:28,634
Apparut une fille si belle, si exquise...
351
00:24:28,634 --> 00:24:29,886
Exquise
352
00:24:29,886 --> 00:24:32,180
Épaisse chevelure, teint lie-de-vin
353
00:24:32,180 --> 00:24:34,432
Sa passion est sans fin
354
00:24:34,432 --> 00:24:38,436
À la jeune courtisane ton cœur appartient
355
00:24:38,436 --> 00:24:41,397
Ta belle Ruby
356
00:24:41,397 --> 00:24:43,691
Entre onde et mélodie
357
00:24:43,691 --> 00:24:47,945
Tous tes fantasmes elle assouvit
358
00:24:47,945 --> 00:24:52,867
Ta Ruby, ses airs et ses harmonies
359
00:24:52,867 --> 00:24:54,827
Enflammeront ton désir
360
00:24:54,827 --> 00:24:59,165
Pour Ruby, Ruby, Ruby
361
00:25:01,375 --> 00:25:03,377
Sous-titres : Elsa Barféty
362
00:25:03,377 --> 00:25:05,463
{\an8}Direction artistique
Anouch Danielian