1 00:00:02,044 --> 00:00:07,049 Ich könnte ihn sofort verschlingen. Seine Seele absorbieren. 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,387 Oder wir benutzen ihn, um dir tausend weitere zu beschaffen. 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,640 Ich habe die Relikte. Wir sind fast so weit. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,808 Also gut. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,522 Endlich wach. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,696 Ich bitte um Verzeihung, Percival. 7 00:00:28,696 --> 00:00:32,491 Du erinnerst dich sicher daran, wie ungeduldig Orthax sein kann. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,453 "Orthax"? Er hat einen Namen? 9 00:00:35,453 --> 00:00:37,496 Du hast ihn nie gefragt. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,957 Wir haben ihn vernichtet. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,042 Ihr habt ihn geschwächt. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,588 Und dennoch fand er mich 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 und brachte mir Geschenke. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,300 Ist sie nicht schön? 15 00:00:49,300 --> 00:00:54,597 Ohne deinen Entwurf hätten wir sie nie weiterentwickeln können. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,433 Wag es nicht, mir die Schuld zu geben. 17 00:00:57,433 --> 00:01:00,936 Komm schon, Percy. Akzeptier das Kompliment. 18 00:01:00,936 --> 00:01:04,190 Und was genau hast du damit vor? 19 00:01:04,190 --> 00:01:05,900 Und mit mir? 20 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 Was du längst hättest tun sollen. 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,821 Deine Gaben teilen, 22 00:01:10,821 --> 00:01:14,033 mit der ganzen Welt. 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,206 Diese ganze Reise ist ein Desaster. 24 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Hätten wir bloß nicht auf Raishan gehört. 25 00:02:46,458 --> 00:02:48,711 Wir mussten das Relikt suchen. 26 00:02:48,711 --> 00:02:50,754 Moment, ein Relikt. 27 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Wenn Percy bei der Platte ist, kann der Mythenschnitzer ihn sehen? 28 00:02:54,466 --> 00:02:56,719 Scanlan ist in irgendeiner Bar. 29 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Und er hat meinen Besen. 30 00:02:58,721 --> 00:03:02,558 Wie sollen wir Percy finden? Die Stadt ist größer als Emon. 31 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 Der Dieb. Der auf uns schoß, hatte es eilig. 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,563 Vielleicht finden wir Hinweise. 33 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Zurück zu den Archiven. 34 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 Findet die Fremden! 35 00:03:16,697 --> 00:03:17,615 Ja, Sir! 36 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 Sie suchen bereits nach uns. Na ja, nach euch. 37 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 Ich nehme es mit ihnen auf. 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,788 Das ist die Hände des Ord. 39 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Legt euch nicht mit ihnen oder ihrem Meister an. 40 00:03:27,666 --> 00:03:30,252 Und wenn wir sie bezirzen? 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Das habe ich schon versucht. 42 00:03:33,047 --> 00:03:34,298 Komm schon, Shaun. 43 00:03:34,298 --> 00:03:36,926 Du hast doch nicht nur Duftwasser dabei. 44 00:03:36,926 --> 00:03:39,762 Irgendeine tolle Ablenkung? 45 00:03:39,762 --> 00:03:42,973 Ich kam nicht zurück, um verhaftet zu werden. 46 00:03:45,059 --> 00:03:48,520 Na gut. Bevor ich es mir anders überlege. 47 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 Sie wurden im Flussviertel gesichtet. 48 00:03:55,527 --> 00:03:56,487 Los! 49 00:03:58,614 --> 00:04:00,366 Dorthin! Das ist ein Befehl! 50 00:04:01,325 --> 00:04:02,242 Jawohl! 51 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 Haltet euch ran. 52 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Deine Pepperbox war ein Anfang. 53 00:04:14,630 --> 00:04:19,134 Aber stell dir vor, es gäbe Hunderte. Tausende. Mehr. 54 00:04:19,969 --> 00:04:22,930 - Chaos. - Gleichberechtigung. 55 00:04:24,139 --> 00:04:27,643 Eine Waffe in der Hand jedes Bauernjungen, jeder Waschfrau, 56 00:04:27,643 --> 00:04:32,231 jeder unterdrückten Seele in diesem Königreich und dem nächsten. 57 00:04:32,731 --> 00:04:36,276 Du hast etwas Revolutionäres erschaffen, Percy. 58 00:04:36,276 --> 00:04:38,654 Ich habe kein Interesse an Revolution. 59 00:04:38,654 --> 00:04:41,740 Deine Technologie könnte jede Armee überwältigen, 60 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 egal, wie mächtig. 61 00:04:43,993 --> 00:04:46,787 Keine Opfer mehr. Keine Tyrannen. 62 00:04:47,413 --> 00:04:48,872 Keine Konklaven. 63 00:04:51,208 --> 00:04:54,169 Du und Orthax haben also einen Plan. 64 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 Wofür braucht ihr mich? 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 - Die Relikte? - Eine Energiequelle. 66 00:05:21,238 --> 00:05:25,534 Pulverreste. Das war eine Pepperbox. 67 00:05:27,119 --> 00:05:28,162 Fußabdrücke. 68 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 Sie sind unterschiedlich. Sie kamen von hier. 69 00:05:33,333 --> 00:05:35,044 Kam von hier. 70 00:05:36,086 --> 00:05:38,589 Der Mörder nahm einen anderen Weg. 71 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 Er kam durch das Fenster. 72 00:05:48,599 --> 00:05:52,603 Säure. Das ist in einem Muster oxidiert. 73 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 Eridos-Säure. Die haben wir in der Clasp benutzt. 74 00:05:55,564 --> 00:05:58,817 Ich war in einer Diebesgilde. Ich bin ja so cool. 75 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 Sieben Tage die Woche. 76 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 Los, geht! 77 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 Scheiße! Nein, wir sind's! 78 00:06:16,293 --> 00:06:18,295 Diese Rückkehr nach Hause bringt mich noch um. 79 00:06:20,422 --> 00:06:23,133 Wir brauchen dich noch als Reiseführer. 80 00:06:23,133 --> 00:06:26,637 Wo findet man hier eine seltene elementare Säure? 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Ich kenne den Ort. Leider. Kommt mit. 82 00:06:45,864 --> 00:06:47,825 Hey, das ist meine Tochter. 83 00:06:47,825 --> 00:06:50,077 Ich weiß, ich sehe zu jung aus, 84 00:06:50,077 --> 00:06:52,329 aber... Trinkst du das noch? 85 00:06:54,832 --> 00:06:56,166 Er braucht noch mehr. 86 00:06:58,502 --> 00:07:00,295 Danke! 87 00:07:00,295 --> 00:07:03,674 Ich mache kurz Pause, und der Doctor spielt ein Solo. 88 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 Also gut. 89 00:07:04,716 --> 00:07:08,554 Das nächste Stück handelt von einem Mädel aus Nicodranus. 90 00:07:09,471 --> 00:07:13,142 Es hat mich umgehauen Der Blick in ihre Augen... 91 00:07:13,142 --> 00:07:14,476 Wasser, bitte. 92 00:07:15,519 --> 00:07:17,020 Das geht auf mich. 93 00:07:17,813 --> 00:07:19,523 Verdammte Scheiße. 94 00:07:21,400 --> 00:07:26,572 Orthax gab mir die Idee. Die Rüstung kann Feuer absorbieren. 95 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Und der Umhang? 96 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 Cabals Ruine. Er kontrolliert Magie und lenkt sie um. 97 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Wenn du sie kombinierst, 98 00:07:36,206 --> 00:07:40,460 erschaffst du eine arkane Fabrik, angetrieben von Relikten. 99 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Um Waffen en Masse herzustellen. 100 00:07:43,172 --> 00:07:45,215 Unsere Waffen. 101 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Selbst wenn es funktioniert, 102 00:07:46,967 --> 00:07:50,053 würde es unermessliche Gewalt über die Welt bringen. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,638 Schwache rebellieren, 104 00:07:51,638 --> 00:07:54,391 dann werden die Unterdrückten zu Unterdrückern. 105 00:07:54,975 --> 00:07:57,853 Deshalb brauche ich dich, Percy. 106 00:07:57,853 --> 00:08:01,899 Du verstehst die Menschheit viel besser als ich. 107 00:08:01,899 --> 00:08:04,526 Meine Fabrik ist unvermeidlich. 108 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Würdest du sie nicht lieber kontrollieren? 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 Löse die Fesseln. 110 00:08:17,956 --> 00:08:20,584 "Shubads sensationelle Sammlung"? 111 00:08:22,502 --> 00:08:26,340 Der Arsch hat sogar meine Schrift geklaut. Mal sehen, was er weiß. 112 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 Das mit vorhin tut mir leid... 113 00:08:33,263 --> 00:08:35,891 Du hast mir nicht geglaubt? Tut keiner. 114 00:08:35,891 --> 00:08:38,018 Das stimmt nicht. 115 00:08:38,018 --> 00:08:39,603 Schon gut. 116 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 Gute und schlechte Nachrichten. 117 00:08:43,607 --> 00:08:45,609 Schlechte vor allem für Shubad. 118 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 In seinem Verkaufsbuch fehlen Seiten. 119 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Die meisten seiner Waren fehlen ebenfalls. 120 00:08:51,323 --> 00:08:55,619 Verdammt. Percy könnte tot sein, und wir wissen nicht, wo er ist. 121 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 Uns fällt schon was ein, Schwester. 122 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Was? Wenn wir ihn verlieren, dann... 123 00:09:04,002 --> 00:09:06,546 {\an8}DER GESCHMACK VON TAL'DOREI 124 00:09:06,546 --> 00:09:08,173 {\an8}Peng! Ich habe dich! 125 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 Peng, peng! 126 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Du hast mich erwischt! Ich bin tödlich verletzt. 127 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Das ist ein lustiges Spiel. 128 00:09:28,110 --> 00:09:31,822 Aber habt ihr schon mal solche Waffen gesehen? 129 00:09:31,822 --> 00:09:34,199 Also im echten Leben? 130 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Verratet ihr mir, wo? 131 00:09:42,582 --> 00:09:44,626 Hey, gute Arbeit, Kumpel. 132 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Ja, oder? Kinder sind so dumm. 133 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Peng, peng! 134 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Tut mir leid. 135 00:09:52,884 --> 00:09:53,844 Die alte Basilika. 136 00:09:53,844 --> 00:09:57,055 Nordwestbezirk, Tempel von Onyx. Zehn Minuten weg. 137 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 - Halt! - Vielleicht 15. 138 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 Ihr wurdet am Tatort von Herrin Asharrus Mord gesehen. 139 00:10:05,939 --> 00:10:08,692 Ergebt euch, oder wir wenden Gewalt an. 140 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Ganz ruhig, Leute. Ja, es sieht ungut aus, aber wir wollen keinen Ärger. 141 00:10:13,697 --> 00:10:16,158 Nicht? Das klingt nicht nach uns. 142 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 Ihr wurdet gewarnt. 143 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 Manchmal muss man reden, manchmal kämpfen. 144 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Aber manchmal muss man einfach... 145 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 Abhauen! 146 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Geht! Ich komme nach. 147 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 Wir können sie abschütteln. 148 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 Die ebenso. 149 00:11:03,413 --> 00:11:04,331 Ihr entkommt nicht! 150 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Wir müssen das Abschütteln überdenken. 151 00:11:11,254 --> 00:11:13,632 Komm schon. Also... 152 00:11:14,341 --> 00:11:17,886 Ich sagte, ich will dich nicht sehen. Das gilt noch immer. 153 00:11:18,595 --> 00:11:20,639 Du machst es mir nicht leicht, oder? 154 00:11:21,139 --> 00:11:23,517 Und du bei mir und Mama? 155 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 Das ist... sehr angebracht. 156 00:11:27,104 --> 00:11:31,024 Aber ich bin Tausende von Meilen gereist, um mit dir zu reden. 157 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 - Den ganzen Weg meinetwegen? - Nun, ja. 158 00:11:35,654 --> 00:11:39,116 Wir brauchen dieses Ding, um die Welt zu retten. 159 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 - Aber du standest oben auf der Liste. - Klar. 160 00:11:44,204 --> 00:11:47,416 Bitte. Du bist meine einzige Familie. 161 00:11:48,792 --> 00:11:54,005 Na gut. Ich bringe meine Flöte weg, und dann sagst du, was du sagen willst. 162 00:11:57,884 --> 00:12:01,138 Hast du vom Einbruch im Archiv gehört? 163 00:12:01,138 --> 00:12:03,014 Jemand ist gestorben. 164 00:12:03,014 --> 00:12:05,892 Die Hände suchen die Fremden, die es waren. 165 00:12:06,643 --> 00:12:08,311 In deren Haut will ich nicht stecken. 166 00:12:13,400 --> 00:12:17,904 Du schiebst das Unvermeidliche auf. Seine Seele wird mir gehören. 167 00:12:17,904 --> 00:12:23,201 Seine Schmiede ruft nach ihm, die Hitze erschafft eine Welt im Krieg. 168 00:12:23,201 --> 00:12:25,162 Das ist echt irritierend. 169 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 Orthax teilt nur meine Freude. 170 00:12:27,789 --> 00:12:30,500 Das ist das fehlende Puzzleteil, nicht wahr? 171 00:12:30,500 --> 00:12:33,044 Was hat dein Rauchdämon von all dem? 172 00:12:33,044 --> 00:12:36,298 Das kannst du ihn fragen, wenn du fertig bist. 173 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Aber das bin ich bereits. 174 00:12:39,426 --> 00:12:41,678 Deine Theorie war korrekt, Dr. Ripley. 175 00:12:42,345 --> 00:12:46,725 Durch Magie und Technik kann man eine unglaubliche Energiequelle gewinnen. 176 00:12:48,935 --> 00:12:50,854 Oder eine Irre einäschern. 177 00:12:59,863 --> 00:13:01,740 Du spielst mit uns! 178 00:13:03,950 --> 00:13:05,577 Nein, wir brauchen ihn. 179 00:13:07,204 --> 00:13:08,872 Tun wir das? 180 00:13:10,832 --> 00:13:11,875 Percy! 181 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 Die Rüstung! 182 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Verdammt. Sie hat zwei Relikte! 183 00:13:24,346 --> 00:13:26,223 - Scheiße. - Ich regel das. 184 00:13:30,560 --> 00:13:32,062 Du könntest tot sein. 185 00:13:33,021 --> 00:13:36,691 Ich bin hier, Vex'ahlia. Es geht mir gut. 186 00:13:39,611 --> 00:13:41,947 - Wo ist sie? - Da! 187 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Meine Brust! 188 00:13:45,700 --> 00:13:46,910 Nein! 189 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Nein. Nein! 190 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Wo ist sie hin? 191 00:13:54,251 --> 00:13:55,585 Kiki! Kannst du... 192 00:14:00,340 --> 00:14:02,592 So muss es nicht enden, Percy. 193 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 Finde mich, wenn du bereit bist. 194 00:14:08,765 --> 00:14:10,433 Pike! Hilfe! 195 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Halt sie fest. Bleib bei mir, Vex. 196 00:14:19,526 --> 00:14:22,153 Du hast mich gerettet. Zweimal. 197 00:14:22,153 --> 00:14:24,030 Was machst du nur ohne mich? 198 00:14:25,073 --> 00:14:26,032 Bleibt stehen! 199 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Keine Bewegung! 200 00:14:28,410 --> 00:14:31,580 Auf den Befehl von Ihrer Majestät. J'mon Sa Ord, 201 00:14:31,580 --> 00:14:36,626 dem gütigen Herrschenden von Ank'Harel, seid ihr alle verhaftet. 202 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 Okay, was hast du mir zu sagen? 203 00:14:46,845 --> 00:14:49,514 Weißt du, es ist ganz schön laut hier. 204 00:14:49,514 --> 00:14:50,724 Reden wir draußen? 205 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 - Was? Ich... - Toll, komm. 206 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 Okay, wir sind draußen. Raus damit. 207 00:14:59,524 --> 00:15:04,863 Ja... Ich mochte dein Lied. Hat es auch Text? 208 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 Du willst über Liedtexte reden? 209 00:15:06,948 --> 00:15:09,909 Wenn du Hilfe brauchst, ich kann gut reimen. 210 00:15:10,577 --> 00:15:13,496 Echte Zeitverschwendung. Ich gehe zurück. 211 00:15:13,496 --> 00:15:15,999 Nein. Warte. Es tut mir leid, okay? 212 00:15:15,999 --> 00:15:19,794 Ich bin nur nervös, mit dir zu reden. 213 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 - Du? Nervös? - Klar. 214 00:15:23,131 --> 00:15:27,052 Ich meine, auf der Bühne bin ich super. 215 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Absolut heiß. 216 00:15:28,887 --> 00:15:32,807 Aber ohne die Laute weiß ich nicht, wer ich bin. 217 00:15:32,807 --> 00:15:34,726 Und ich soll dir dabei helfen? 218 00:15:35,143 --> 00:15:38,063 Nein. Na ja, ich meine, ja. 219 00:15:38,063 --> 00:15:40,273 Hier lang! Schnell, komm. 220 00:15:40,732 --> 00:15:44,903 Hör zu, mit noch einem Drink könnte ich leichter reden. 221 00:16:02,629 --> 00:16:05,715 Hätte sie mich nicht erwischt, wären wir nicht hier. 222 00:16:05,715 --> 00:16:09,761 Na ja, wir haben etliche Gesetze gebrochen, um dich zu finden. 223 00:16:13,390 --> 00:16:17,644 Unser verehrter Herrschender J'mon Sa Ord! 224 00:16:34,327 --> 00:16:38,331 Euer kaiserliche Gnaden, das ist ein böses Missverständnis. 225 00:16:38,331 --> 00:16:40,917 Wenn es Euch beliebt, wird unsere Aus... 226 00:16:40,917 --> 00:16:43,586 Ein solches Verbrechen wurde in Ank'Harel 227 00:16:43,586 --> 00:16:45,797 seit Jahrzehnten nicht verübt. 228 00:16:45,797 --> 00:16:51,636 Vox Machina, ihr seid des königlichen Diebstahls und Mordes angeklagt. 229 00:16:51,636 --> 00:16:55,181 Herrin Asharru war nicht nur Emira der Küste, 230 00:16:55,181 --> 00:16:57,392 sondern eine enge Freundin. 231 00:16:57,392 --> 00:16:59,060 Das war Ripley! 232 00:16:59,644 --> 00:17:01,271 Wie bitte? 233 00:17:01,271 --> 00:17:04,482 Diese irre Wissenschaftlerin tötete Eure Freundin. 234 00:17:04,482 --> 00:17:08,653 Sie arbeitet wohl mit einem grünen Drachen, die uns herschickte, 235 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 obwohl ich dagegen war. 236 00:17:10,905 --> 00:17:15,910 Und ich bin keine Hilfe. Das hilft nicht, oder? 237 00:17:16,411 --> 00:17:19,748 Euer Majestät, bitte. Wir sind unschuldig. 238 00:17:21,332 --> 00:17:24,919 In eurem Besitz waren Relikte der Divergenz. 239 00:17:24,919 --> 00:17:27,839 Wie die beiden, die in meiner Sammlung fehlen. 240 00:17:28,381 --> 00:17:30,300 Wolltet ihr sie nicht stehlen? 241 00:17:31,009 --> 00:17:35,221 An sich schon, aber wir haben versagt. 242 00:17:38,016 --> 00:17:42,061 Und du trägst eine einzigartige Schwarzpulverwaffe. 243 00:17:42,061 --> 00:17:44,689 Wie die, die beim Mord zum Einsatz kam. 244 00:17:44,689 --> 00:17:47,567 Das allein reicht für eine Verurteilung. 245 00:17:47,567 --> 00:17:52,489 Aber wenn ihr gesteht, urteile ich vielleicht milde. 246 00:17:55,450 --> 00:17:56,743 Nicht? 247 00:17:56,743 --> 00:18:01,623 Dann habe ich keine Wahl, als alle von Vox Machina zum Tode zu... 248 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Halt! Ich war es. 249 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 - Percy! - Ich war es. 250 00:18:05,960 --> 00:18:09,756 Ich übernehme die Verantwortung für den Mord von Herrin Asharru. 251 00:18:11,424 --> 00:18:13,134 Percy, was tust du da? 252 00:18:13,134 --> 00:18:15,637 Ja, wir wollten Euch ausrauben. 253 00:18:15,637 --> 00:18:18,264 Meine Freunde waren am Mord nicht beteiligt. 254 00:18:19,224 --> 00:18:23,520 Bitte lasst sie gehen. Ich unterwerfe mich Eurer Gnade. 255 00:18:26,231 --> 00:18:28,274 Ehrlichkeit ist selten. 256 00:18:29,067 --> 00:18:32,028 Mein Volk ist äußerst barmherzig. 257 00:18:33,363 --> 00:18:34,489 Also gut. 258 00:18:34,489 --> 00:18:37,784 Ihr seid alle aus Ank'Harel verbannt. 259 00:18:38,952 --> 00:18:41,287 Bereitet ihn auf die Verwandlung vor. 260 00:18:44,707 --> 00:18:46,376 Nein! Lasst ihn frei! 261 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 Percy! 262 00:18:53,383 --> 00:18:54,592 Okay... 263 00:18:54,592 --> 00:18:56,636 Wo waren wir? O ja. 264 00:18:56,636 --> 00:18:59,722 Ich will nur in deinem Leben sein. 265 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 Sag mir, wer es ist. 266 00:19:01,641 --> 00:19:04,686 Ob es dir passt oder nicht, ich bin dein Vater. 267 00:19:05,478 --> 00:19:08,857 Ich bin dein... Dein... Ich bin dein Va... 268 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 Ich bin dein... 269 00:19:13,236 --> 00:19:15,196 Wie kann ich so dumm sein? 270 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Für einen Moment 271 00:19:17,240 --> 00:19:20,118 dachte ich, ich wäre dir wichtig. 272 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Aber jemand wie du ändert sich nicht. 273 00:19:23,621 --> 00:19:26,958 Geh zurück zu deinen Abenteuern. Lass mich in Ruhe. 274 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 Nein, nein, Kaylie... 275 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 Bitte geh nicht! 276 00:19:38,261 --> 00:19:39,470 Scanlan? 277 00:19:41,472 --> 00:19:42,891 Scanlan! 278 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 Hey, Leute. 279 00:19:47,061 --> 00:19:49,314 Nein, nicht! Er ist harmlos. 280 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Und betrunken? 281 00:19:53,902 --> 00:19:57,238 Ich wollte mit Kaylie reden, aber ihr wart in Gefahr. 282 00:19:57,238 --> 00:20:01,367 Ich konnte nicht an zwei Orten sein und habe meine Chance vertan. 283 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Scanlan, es tut mir leid... 284 00:20:03,912 --> 00:20:07,206 Wen interessiert das? Sie werden Percy umbringen! 285 00:20:07,707 --> 00:20:09,375 Moment... was? 286 00:20:13,046 --> 00:20:17,216 Du hast ein Leben genommen. Wir nehmen deins nicht, 287 00:20:17,216 --> 00:20:21,054 aber wir werden es in etwas Ehrvolleres verwandeln. 288 00:20:26,017 --> 00:20:29,812 Irgendwelche letzten Worte, bevor du in meinen Dienst eintrittst? 289 00:20:29,812 --> 00:20:30,855 Ja. 290 00:20:31,731 --> 00:20:34,400 Aber die, die sie hören sollten, sind nicht hier. 291 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Einspruch! 292 00:21:01,177 --> 00:21:04,764 Verflucht. Mein Timing ist einfach... Wow. 293 00:21:09,102 --> 00:21:10,728 Was hat das zu bedeuten? 294 00:21:10,728 --> 00:21:14,148 Euer Evidenz, ich habe eine neue Eminenz für Euch. 295 00:21:14,148 --> 00:21:15,483 Mein Schwert. 296 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Der Mythenschnitzer. 297 00:21:20,113 --> 00:21:23,282 Blickt in die Klinge, und Ihr seht den wahren Schuldigen. 298 00:21:33,584 --> 00:21:36,129 Wir haben Gesellschaft. 299 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 Beobachtet mich nicht. 300 00:21:43,761 --> 00:21:45,847 Ihr spracht also die Wahrheit. 301 00:21:47,473 --> 00:21:50,268 In Anbetracht dieser neuen Beweise 302 00:21:50,268 --> 00:21:55,815 wird die Gruppe Vox Machina in allen Anklagepunkten freigesprochen. 303 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Ich habe mir Sorgen gemacht! 304 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 Percy, wir hätten dich fast verloren. 305 00:22:08,202 --> 00:22:11,456 Scheiße, Scanlan, ein Glück, dass du da warst. 306 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 Ja, ich auch. 307 00:22:18,838 --> 00:22:22,884 Ich habe Relikte wie deine Klinge lange studiert. 308 00:22:22,884 --> 00:22:24,385 Solche Relikte sind... 309 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 Du musstest das nicht tun. 310 00:22:28,806 --> 00:22:31,809 Aber das, was ich schuf, ist meine Schuld. 311 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 Was ich auf die Welt losließ. 312 00:22:34,771 --> 00:22:37,940 Dass ich nicht sagte, dass Ripley uns verfolgt. 313 00:22:38,983 --> 00:22:42,904 Diesen Dämon... meinen Dämon wiederzusehen... 314 00:22:43,404 --> 00:22:45,156 Ich habe mich geschämt. 315 00:22:45,156 --> 00:22:49,535 Und ganz besonders wollte ich nicht, dass du mich so siehst. 316 00:22:50,244 --> 00:22:53,581 In Schuld zu ertrinken, gibt dir nicht, was du willst. 317 00:22:53,581 --> 00:22:55,333 Und was will ich? 318 00:22:58,961 --> 00:23:03,549 Ich habe lange und intensiv über unsere Optionen nachgedacht. 319 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 Und das Ergebnis? 320 00:23:04,842 --> 00:23:07,762 Nix. Ihr solltet nur wissen, dass ich nachdenke. 321 00:23:07,762 --> 00:23:08,805 Sehr gut. 322 00:23:08,805 --> 00:23:12,558 Was für Optionen? Ripley ist entkommen. 323 00:23:12,558 --> 00:23:16,104 Ohne das Relikt haben wir keine Chance gegen Thordaks Feuer. 324 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 Das wäre korrekt. 325 00:23:17,522 --> 00:23:21,400 Hätte sie die echte Platte des Morgenmärtyrers gestohlen. 326 00:23:22,068 --> 00:23:23,444 Wie bitte? 327 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Ich habe Thordaks Wut gesehen 328 00:23:26,239 --> 00:23:28,825 und seinen Angriff auf Tal'Dorei verfolgt. 329 00:23:28,825 --> 00:23:32,286 Im Bewusstsein, er oder ein Verbündeter könnten 330 00:23:32,286 --> 00:23:33,955 die Rüstung stehlen, 331 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 tat ich das einzig Richtige. 332 00:23:36,791 --> 00:23:39,210 Ich ersetzte sie durch eine Fälschung. 333 00:23:39,210 --> 00:23:41,295 Was? Wo ist dann die echte? 334 00:23:41,295 --> 00:23:44,215 Und können wir sie uns ausleihen? 335 00:23:44,215 --> 00:23:46,801 Das könnte schwierig werden. 336 00:23:46,801 --> 00:23:50,847 Ich versteckte sie dort, wo selbst Thordak sie nicht findet. 337 00:23:50,847 --> 00:23:53,516 Sagen euch die Höllen von Despath etwas? 338 00:23:54,016 --> 00:23:56,477 Höllen? Also Ihr meint "Höllen", ja? 339 00:23:56,477 --> 00:24:00,064 Und Blut und Dämonen und der ganze coole Scheiß? 340 00:24:00,064 --> 00:24:04,193 Ich meine, der ganze böse Scheiß? 341 00:24:04,193 --> 00:24:07,572 Der Rüstung ist bei einem Dämon namens Zerxus Ilerez, 342 00:24:07,572 --> 00:24:10,783 einem Antiquitätensammler aus der Stadt Dis. 343 00:24:11,367 --> 00:24:14,537 Also wenn wir diese Rüstung wollen, müssen wir... 344 00:24:14,537 --> 00:24:15,913 In die Hölle. 345 00:24:15,913 --> 00:24:17,623 - Wir sind tot. - Echt? 346 00:24:17,623 --> 00:24:19,834 Ja! 347 00:24:20,501 --> 00:24:22,753 Es hat mich umgehauen 348 00:24:22,753 --> 00:24:24,964 Als ich in ihre Augen blickte 349 00:24:24,964 --> 00:24:28,634 Eine so wunderschöne Frau So entzückend... 350 00:24:28,634 --> 00:24:29,886 Entzückend 351 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Mit üppigem Haar und purpurner Haut 352 00:24:32,180 --> 00:24:34,432 Ihre Leidenschaft ist grenzenlos 353 00:24:34,432 --> 00:24:38,436 Du verliebst dich heute Nacht In diese Kurtisane 354 00:24:38,436 --> 00:24:41,397 Sie ist dein Rubin 355 00:24:41,397 --> 00:24:43,691 Eine Sängerin am Meer 356 00:24:43,691 --> 00:24:47,945 Sie erfüllt all deine Träume 357 00:24:47,945 --> 00:24:52,867 Du bist ihr Rubin Wenn du ihren Hörnern folgst 358 00:24:52,867 --> 00:24:54,827 Erlebst du mehr 359 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Rubin, Rubin, Rubin, Rubin 360 00:25:01,375 --> 00:25:03,377 Untertitel von: Anne Lauenroth 361 00:25:03,377 --> 00:25:05,463 {\an8}Kreative Leitung Alexander König