1
00:00:02,044 --> 00:00:07,049
Ich könnte ihn sofort verschlingen.
Seine Seele absorbieren.
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,387
Oder wir benutzen ihn,
um dir tausend weitere zu beschaffen.
3
00:00:11,387 --> 00:00:14,640
Ich habe die Relikte.
Wir sind fast so weit.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,808
Also gut.
5
00:00:20,062 --> 00:00:21,522
Endlich wach.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,696
Ich bitte um Verzeihung, Percival.
7
00:00:28,696 --> 00:00:32,491
Du erinnerst dich sicher daran,
wie ungeduldig Orthax sein kann.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,453
"Orthax"? Er hat einen Namen?
9
00:00:35,453 --> 00:00:37,496
Du hast ihn nie gefragt.
10
00:00:38,330 --> 00:00:39,957
Wir haben ihn vernichtet.
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,042
Ihr habt ihn geschwächt.
12
00:00:42,585 --> 00:00:45,588
Und dennoch fand er mich
13
00:00:45,588 --> 00:00:47,548
und brachte mir Geschenke.
14
00:00:47,673 --> 00:00:49,300
Ist sie nicht schön?
15
00:00:49,300 --> 00:00:54,597
Ohne deinen Entwurf hätten wir
sie nie weiterentwickeln können.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,433
Wag es nicht, mir die Schuld zu geben.
17
00:00:57,433 --> 00:01:00,936
Komm schon, Percy.
Akzeptier das Kompliment.
18
00:01:00,936 --> 00:01:04,190
Und was genau hast du damit vor?
19
00:01:04,190 --> 00:01:05,900
Und mit mir?
20
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
Was du längst hättest tun sollen.
21
00:01:08,486 --> 00:01:10,821
Deine Gaben teilen,
22
00:01:10,821 --> 00:01:14,033
mit der ganzen Welt.
23
00:02:41,745 --> 00:02:44,206
Diese ganze Reise ist ein Desaster.
24
00:02:44,206 --> 00:02:46,458
Hätten wir bloß nicht auf Raishan gehört.
25
00:02:46,458 --> 00:02:48,711
Wir mussten das Relikt suchen.
26
00:02:48,711 --> 00:02:50,754
Moment, ein Relikt.
27
00:02:50,754 --> 00:02:53,757
Wenn Percy bei der Platte ist,
kann der Mythenschnitzer ihn sehen?
28
00:02:54,466 --> 00:02:56,719
Scanlan ist in irgendeiner Bar.
29
00:02:56,719 --> 00:02:58,721
Und er hat meinen Besen.
30
00:02:58,721 --> 00:03:02,558
Wie sollen wir Percy finden?
Die Stadt ist größer als Emon.
31
00:03:02,558 --> 00:03:05,185
Der Dieb.
Der auf uns schoß, hatte es eilig.
32
00:03:05,185 --> 00:03:07,563
Vielleicht finden wir Hinweise.
33
00:03:08,731 --> 00:03:10,482
Zurück zu den Archiven.
34
00:03:14,778 --> 00:03:16,697
Findet die Fremden!
35
00:03:16,697 --> 00:03:17,615
Ja, Sir!
36
00:03:17,615 --> 00:03:20,826
Sie suchen bereits nach uns.
Na ja, nach euch.
37
00:03:21,327 --> 00:03:22,995
Ich nehme es mit ihnen auf.
38
00:03:22,995 --> 00:03:24,788
Das ist die Hände des Ord.
39
00:03:24,788 --> 00:03:27,666
Legt euch nicht mit ihnen
oder ihrem Meister an.
40
00:03:27,666 --> 00:03:30,252
Und wenn wir sie bezirzen?
41
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Das habe ich schon versucht.
42
00:03:33,047 --> 00:03:34,298
Komm schon, Shaun.
43
00:03:34,298 --> 00:03:36,926
Du hast doch nicht nur Duftwasser dabei.
44
00:03:36,926 --> 00:03:39,762
Irgendeine tolle Ablenkung?
45
00:03:39,762 --> 00:03:42,973
Ich kam nicht zurück,
um verhaftet zu werden.
46
00:03:45,059 --> 00:03:48,520
Na gut. Bevor ich es mir anders überlege.
47
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
Sie wurden im Flussviertel gesichtet.
48
00:03:55,527 --> 00:03:56,487
Los!
49
00:03:58,614 --> 00:04:00,366
Dorthin! Das ist ein Befehl!
50
00:04:01,325 --> 00:04:02,242
Jawohl!
51
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
Haltet euch ran.
52
00:04:12,336 --> 00:04:14,505
Deine Pepperbox war ein Anfang.
53
00:04:14,630 --> 00:04:19,134
Aber stell dir vor, es gäbe Hunderte.
Tausende. Mehr.
54
00:04:19,969 --> 00:04:22,930
- Chaos.
- Gleichberechtigung.
55
00:04:24,139 --> 00:04:27,643
Eine Waffe in der Hand jedes Bauernjungen,
jeder Waschfrau,
56
00:04:27,643 --> 00:04:32,231
jeder unterdrückten Seele
in diesem Königreich und dem nächsten.
57
00:04:32,731 --> 00:04:36,276
Du hast
etwas Revolutionäres erschaffen, Percy.
58
00:04:36,276 --> 00:04:38,654
Ich habe kein Interesse an Revolution.
59
00:04:38,654 --> 00:04:41,740
Deine Technologie könnte
jede Armee überwältigen,
60
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
egal, wie mächtig.
61
00:04:43,993 --> 00:04:46,787
Keine Opfer mehr. Keine Tyrannen.
62
00:04:47,413 --> 00:04:48,872
Keine Konklaven.
63
00:04:51,208 --> 00:04:54,169
Du und Orthax haben also einen Plan.
64
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
Wofür braucht ihr mich?
65
00:05:04,471 --> 00:05:07,182
- Die Relikte?
- Eine Energiequelle.
66
00:05:21,238 --> 00:05:25,534
Pulverreste. Das war eine Pepperbox.
67
00:05:27,119 --> 00:05:28,162
Fußabdrücke.
68
00:05:30,330 --> 00:05:31,749
Sie sind unterschiedlich.
Sie kamen von hier.
69
00:05:33,333 --> 00:05:35,044
Kam von hier.
70
00:05:36,086 --> 00:05:38,589
Der Mörder nahm einen anderen Weg.
71
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
Er kam durch das Fenster.
72
00:05:48,599 --> 00:05:52,603
Säure. Das ist in einem Muster oxidiert.
73
00:05:52,603 --> 00:05:55,564
Eridos-Säure.
Die haben wir in der Clasp benutzt.
74
00:05:55,564 --> 00:05:58,817
Ich war in einer Diebesgilde.
Ich bin ja so cool.
75
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
Sieben Tage die Woche.
76
00:06:04,281 --> 00:06:05,783
Los, geht!
77
00:06:13,707 --> 00:06:15,417
Scheiße! Nein, wir sind's!
78
00:06:16,293 --> 00:06:18,295
Diese Rückkehr nach Hause
bringt mich noch um.
79
00:06:20,422 --> 00:06:23,133
Wir brauchen dich noch als Reiseführer.
80
00:06:23,133 --> 00:06:26,637
Wo findet man hier
eine seltene elementare Säure?
81
00:06:26,637 --> 00:06:30,891
Ich kenne den Ort. Leider. Kommt mit.
82
00:06:45,864 --> 00:06:47,825
Hey, das ist meine Tochter.
83
00:06:47,825 --> 00:06:50,077
Ich weiß, ich sehe zu jung aus,
84
00:06:50,077 --> 00:06:52,329
aber... Trinkst du das noch?
85
00:06:54,832 --> 00:06:56,166
Er braucht noch mehr.
86
00:06:58,502 --> 00:07:00,295
Danke!
87
00:07:00,295 --> 00:07:03,674
Ich mache kurz Pause,
und der Doctor spielt ein Solo.
88
00:07:03,674 --> 00:07:04,716
Also gut.
89
00:07:04,716 --> 00:07:08,554
Das nächste Stück
handelt von einem Mädel aus Nicodranus.
90
00:07:09,471 --> 00:07:13,142
Es hat mich umgehauen
Der Blick in ihre Augen...
91
00:07:13,142 --> 00:07:14,476
Wasser, bitte.
92
00:07:15,519 --> 00:07:17,020
Das geht auf mich.
93
00:07:17,813 --> 00:07:19,523
Verdammte Scheiße.
94
00:07:21,400 --> 00:07:26,572
Orthax gab mir die Idee.
Die Rüstung kann Feuer absorbieren.
95
00:07:26,572 --> 00:07:27,656
Und der Umhang?
96
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
Cabals Ruine.
Er kontrolliert Magie und lenkt sie um.
97
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Wenn du sie kombinierst,
98
00:07:36,206 --> 00:07:40,460
erschaffst du eine arkane Fabrik,
angetrieben von Relikten.
99
00:07:40,460 --> 00:07:42,588
Um Waffen en Masse herzustellen.
100
00:07:43,172 --> 00:07:45,215
Unsere Waffen.
101
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
Selbst wenn es funktioniert,
102
00:07:46,967 --> 00:07:50,053
würde es unermessliche Gewalt
über die Welt bringen.
103
00:07:50,053 --> 00:07:51,638
Schwache rebellieren,
104
00:07:51,638 --> 00:07:54,391
dann werden die Unterdrückten
zu Unterdrückern.
105
00:07:54,975 --> 00:07:57,853
Deshalb brauche ich dich, Percy.
106
00:07:57,853 --> 00:08:01,899
Du verstehst die Menschheit
viel besser als ich.
107
00:08:01,899 --> 00:08:04,526
Meine Fabrik ist unvermeidlich.
108
00:08:04,526 --> 00:08:08,238
Würdest du sie nicht lieber kontrollieren?
109
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
Löse die Fesseln.
110
00:08:17,956 --> 00:08:20,584
"Shubads sensationelle Sammlung"?
111
00:08:22,502 --> 00:08:26,340
Der Arsch hat sogar meine Schrift geklaut.
Mal sehen, was er weiß.
112
00:08:29,593 --> 00:08:33,263
Das mit vorhin tut mir leid...
113
00:08:33,263 --> 00:08:35,891
Du hast mir nicht geglaubt? Tut keiner.
114
00:08:35,891 --> 00:08:38,018
Das stimmt nicht.
115
00:08:38,018 --> 00:08:39,603
Schon gut.
116
00:08:39,603 --> 00:08:41,939
Gute und schlechte Nachrichten.
117
00:08:43,607 --> 00:08:45,609
Schlechte vor allem für Shubad.
118
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
In seinem Verkaufsbuch fehlen Seiten.
119
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Die meisten seiner Waren fehlen ebenfalls.
120
00:08:51,323 --> 00:08:55,619
Verdammt. Percy könnte tot sein,
und wir wissen nicht, wo er ist.
121
00:08:55,619 --> 00:08:57,788
Uns fällt schon was ein, Schwester.
122
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Was? Wenn wir ihn verlieren, dann...
123
00:09:04,002 --> 00:09:06,546
{\an8}DER GESCHMACK VON TAL'DOREI
124
00:09:06,546 --> 00:09:08,173
{\an8}Peng! Ich habe dich!
125
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
Peng, peng!
126
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Du hast mich erwischt!
Ich bin tödlich verletzt.
127
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Das ist ein lustiges Spiel.
128
00:09:28,110 --> 00:09:31,822
Aber habt ihr schon mal
solche Waffen gesehen?
129
00:09:31,822 --> 00:09:34,199
Also im echten Leben?
130
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
Verratet ihr mir, wo?
131
00:09:42,582 --> 00:09:44,626
Hey, gute Arbeit, Kumpel.
132
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Ja, oder? Kinder sind so dumm.
133
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Peng, peng!
134
00:09:51,258 --> 00:09:52,259
Tut mir leid.
135
00:09:52,884 --> 00:09:53,844
Die alte Basilika.
136
00:09:53,844 --> 00:09:57,055
Nordwestbezirk, Tempel von Onyx.
Zehn Minuten weg.
137
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
- Halt!
- Vielleicht 15.
138
00:10:02,102 --> 00:10:05,939
Ihr wurdet am Tatort
von Herrin Asharrus Mord gesehen.
139
00:10:05,939 --> 00:10:08,692
Ergebt euch, oder wir wenden Gewalt an.
140
00:10:08,692 --> 00:10:13,697
Ganz ruhig, Leute. Ja, es sieht ungut aus,
aber wir wollen keinen Ärger.
141
00:10:13,697 --> 00:10:16,158
Nicht? Das klingt nicht nach uns.
142
00:10:16,616 --> 00:10:17,951
Ihr wurdet gewarnt.
143
00:10:21,038 --> 00:10:23,582
Manchmal muss man reden, manchmal kämpfen.
144
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Aber manchmal muss man einfach...
145
00:10:26,585 --> 00:10:27,586
Abhauen!
146
00:10:35,260 --> 00:10:36,553
Geht! Ich komme nach.
147
00:10:54,446 --> 00:10:56,198
Wir können sie abschütteln.
148
00:10:57,115 --> 00:10:58,784
Die ebenso.
149
00:11:03,413 --> 00:11:04,331
Ihr entkommt nicht!
150
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Wir müssen das Abschütteln überdenken.
151
00:11:11,254 --> 00:11:13,632
Komm schon. Also...
152
00:11:14,341 --> 00:11:17,886
Ich sagte, ich will dich nicht sehen.
Das gilt noch immer.
153
00:11:18,595 --> 00:11:20,639
Du machst es mir nicht leicht, oder?
154
00:11:21,139 --> 00:11:23,517
Und du bei mir und Mama?
155
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
Das ist... sehr angebracht.
156
00:11:27,104 --> 00:11:31,024
Aber ich bin Tausende von Meilen gereist,
um mit dir zu reden.
157
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
- Den ganzen Weg meinetwegen?
- Nun, ja.
158
00:11:35,654 --> 00:11:39,116
Wir brauchen dieses Ding,
um die Welt zu retten.
159
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
- Aber du standest oben auf der Liste.
- Klar.
160
00:11:44,204 --> 00:11:47,416
Bitte. Du bist meine einzige Familie.
161
00:11:48,792 --> 00:11:54,005
Na gut. Ich bringe meine Flöte weg,
und dann sagst du, was du sagen willst.
162
00:11:57,884 --> 00:12:01,138
Hast du vom Einbruch im Archiv gehört?
163
00:12:01,138 --> 00:12:03,014
Jemand ist gestorben.
164
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Die Hände suchen die Fremden,
die es waren.
165
00:12:06,643 --> 00:12:08,311
In deren Haut will ich nicht stecken.
166
00:12:13,400 --> 00:12:17,904
Du schiebst das Unvermeidliche auf.
Seine Seele wird mir gehören.
167
00:12:17,904 --> 00:12:23,201
Seine Schmiede ruft nach ihm,
die Hitze erschafft eine Welt im Krieg.
168
00:12:23,201 --> 00:12:25,162
Das ist echt irritierend.
169
00:12:25,162 --> 00:12:27,789
Orthax teilt nur meine Freude.
170
00:12:27,789 --> 00:12:30,500
Das ist das fehlende Puzzleteil,
nicht wahr?
171
00:12:30,500 --> 00:12:33,044
Was hat dein Rauchdämon von all dem?
172
00:12:33,044 --> 00:12:36,298
Das kannst du ihn fragen,
wenn du fertig bist.
173
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
Aber das bin ich bereits.
174
00:12:39,426 --> 00:12:41,678
Deine Theorie war korrekt, Dr. Ripley.
175
00:12:42,345 --> 00:12:46,725
Durch Magie und Technik kann man
eine unglaubliche Energiequelle gewinnen.
176
00:12:48,935 --> 00:12:50,854
Oder eine Irre einäschern.
177
00:12:59,863 --> 00:13:01,740
Du spielst mit uns!
178
00:13:03,950 --> 00:13:05,577
Nein, wir brauchen ihn.
179
00:13:07,204 --> 00:13:08,872
Tun wir das?
180
00:13:10,832 --> 00:13:11,875
Percy!
181
00:13:17,422 --> 00:13:18,340
Die Rüstung!
182
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Verdammt. Sie hat zwei Relikte!
183
00:13:24,346 --> 00:13:26,223
- Scheiße.
- Ich regel das.
184
00:13:30,560 --> 00:13:32,062
Du könntest tot sein.
185
00:13:33,021 --> 00:13:36,691
Ich bin hier, Vex'ahlia. Es geht mir gut.
186
00:13:39,611 --> 00:13:41,947
- Wo ist sie?
- Da!
187
00:13:43,657 --> 00:13:44,783
Meine Brust!
188
00:13:45,700 --> 00:13:46,910
Nein!
189
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
Nein. Nein!
190
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Wo ist sie hin?
191
00:13:54,251 --> 00:13:55,585
Kiki! Kannst du...
192
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
So muss es nicht enden, Percy.
193
00:14:03,051 --> 00:14:05,762
Finde mich, wenn du bereit bist.
194
00:14:08,765 --> 00:14:10,433
Pike! Hilfe!
195
00:14:11,726 --> 00:14:14,020
Halt sie fest. Bleib bei mir, Vex.
196
00:14:19,526 --> 00:14:22,153
Du hast mich gerettet. Zweimal.
197
00:14:22,153 --> 00:14:24,030
Was machst du nur ohne mich?
198
00:14:25,073 --> 00:14:26,032
Bleibt stehen!
199
00:14:26,866 --> 00:14:28,410
Keine Bewegung!
200
00:14:28,410 --> 00:14:31,580
Auf den Befehl
von Ihrer Majestät. J'mon Sa Ord,
201
00:14:31,580 --> 00:14:36,626
dem gütigen Herrschenden von Ank'Harel,
seid ihr alle verhaftet.
202
00:14:43,800 --> 00:14:46,177
Okay, was hast du mir zu sagen?
203
00:14:46,845 --> 00:14:49,514
Weißt du, es ist ganz schön laut hier.
204
00:14:49,514 --> 00:14:50,724
Reden wir draußen?
205
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
- Was? Ich...
- Toll, komm.
206
00:14:56,062 --> 00:14:58,398
Okay, wir sind draußen. Raus damit.
207
00:14:59,524 --> 00:15:04,863
Ja... Ich mochte dein Lied.
Hat es auch Text?
208
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
Du willst über Liedtexte reden?
209
00:15:06,948 --> 00:15:09,909
Wenn du Hilfe brauchst,
ich kann gut reimen.
210
00:15:10,577 --> 00:15:13,496
Echte Zeitverschwendung. Ich gehe zurück.
211
00:15:13,496 --> 00:15:15,999
Nein. Warte. Es tut mir leid, okay?
212
00:15:15,999 --> 00:15:19,794
Ich bin nur nervös, mit dir zu reden.
213
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
- Du? Nervös?
- Klar.
214
00:15:23,131 --> 00:15:27,052
Ich meine, auf der Bühne bin ich super.
215
00:15:27,052 --> 00:15:28,887
Absolut heiß.
216
00:15:28,887 --> 00:15:32,807
Aber ohne die Laute
weiß ich nicht, wer ich bin.
217
00:15:32,807 --> 00:15:34,726
Und ich soll dir dabei helfen?
218
00:15:35,143 --> 00:15:38,063
Nein. Na ja, ich meine, ja.
219
00:15:38,063 --> 00:15:40,273
Hier lang! Schnell, komm.
220
00:15:40,732 --> 00:15:44,903
Hör zu, mit noch einem Drink
könnte ich leichter reden.
221
00:16:02,629 --> 00:16:05,715
Hätte sie mich nicht erwischt,
wären wir nicht hier.
222
00:16:05,715 --> 00:16:09,761
Na ja, wir haben etliche Gesetze
gebrochen, um dich zu finden.
223
00:16:13,390 --> 00:16:17,644
Unser verehrter Herrschender J'mon Sa Ord!
224
00:16:34,327 --> 00:16:38,331
Euer kaiserliche Gnaden,
das ist ein böses Missverständnis.
225
00:16:38,331 --> 00:16:40,917
Wenn es Euch beliebt, wird unsere Aus...
226
00:16:40,917 --> 00:16:43,586
Ein solches Verbrechen wurde in Ank'Harel
227
00:16:43,586 --> 00:16:45,797
seit Jahrzehnten nicht verübt.
228
00:16:45,797 --> 00:16:51,636
Vox Machina, ihr seid des königlichen
Diebstahls und Mordes angeklagt.
229
00:16:51,636 --> 00:16:55,181
Herrin Asharru war nicht nur
Emira der Küste,
230
00:16:55,181 --> 00:16:57,392
sondern eine enge Freundin.
231
00:16:57,392 --> 00:16:59,060
Das war Ripley!
232
00:16:59,644 --> 00:17:01,271
Wie bitte?
233
00:17:01,271 --> 00:17:04,482
Diese irre Wissenschaftlerin
tötete Eure Freundin.
234
00:17:04,482 --> 00:17:08,653
Sie arbeitet wohl mit
einem grünen Drachen, die uns herschickte,
235
00:17:08,653 --> 00:17:10,905
obwohl ich dagegen war.
236
00:17:10,905 --> 00:17:15,910
Und ich bin keine Hilfe.
Das hilft nicht, oder?
237
00:17:16,411 --> 00:17:19,748
Euer Majestät, bitte. Wir sind unschuldig.
238
00:17:21,332 --> 00:17:24,919
In eurem Besitz
waren Relikte der Divergenz.
239
00:17:24,919 --> 00:17:27,839
Wie die beiden,
die in meiner Sammlung fehlen.
240
00:17:28,381 --> 00:17:30,300
Wolltet ihr sie nicht stehlen?
241
00:17:31,009 --> 00:17:35,221
An sich schon, aber wir haben versagt.
242
00:17:38,016 --> 00:17:42,061
Und du trägst
eine einzigartige Schwarzpulverwaffe.
243
00:17:42,061 --> 00:17:44,689
Wie die, die beim Mord zum Einsatz kam.
244
00:17:44,689 --> 00:17:47,567
Das allein reicht für eine Verurteilung.
245
00:17:47,567 --> 00:17:52,489
Aber wenn ihr gesteht,
urteile ich vielleicht milde.
246
00:17:55,450 --> 00:17:56,743
Nicht?
247
00:17:56,743 --> 00:18:01,623
Dann habe ich keine Wahl,
als alle von Vox Machina zum Tode zu...
248
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Halt! Ich war es.
249
00:18:03,708 --> 00:18:05,043
- Percy!
- Ich war es.
250
00:18:05,960 --> 00:18:09,756
Ich übernehme die Verantwortung
für den Mord von Herrin Asharru.
251
00:18:11,424 --> 00:18:13,134
Percy, was tust du da?
252
00:18:13,134 --> 00:18:15,637
Ja, wir wollten Euch ausrauben.
253
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
Meine Freunde waren
am Mord nicht beteiligt.
254
00:18:19,224 --> 00:18:23,520
Bitte lasst sie gehen.
Ich unterwerfe mich Eurer Gnade.
255
00:18:26,231 --> 00:18:28,274
Ehrlichkeit ist selten.
256
00:18:29,067 --> 00:18:32,028
Mein Volk ist äußerst barmherzig.
257
00:18:33,363 --> 00:18:34,489
Also gut.
258
00:18:34,489 --> 00:18:37,784
Ihr seid alle aus Ank'Harel verbannt.
259
00:18:38,952 --> 00:18:41,287
Bereitet ihn auf die Verwandlung vor.
260
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Nein! Lasst ihn frei!
261
00:18:48,461 --> 00:18:49,295
Percy!
262
00:18:53,383 --> 00:18:54,592
Okay...
263
00:18:54,592 --> 00:18:56,636
Wo waren wir? O ja.
264
00:18:56,636 --> 00:18:59,722
Ich will nur in deinem Leben sein.
265
00:18:59,722 --> 00:19:01,641
Sag mir, wer es ist.
266
00:19:01,641 --> 00:19:04,686
Ob es dir passt oder nicht,
ich bin dein Vater.
267
00:19:05,478 --> 00:19:08,857
Ich bin dein... Dein... Ich bin dein Va...
268
00:19:09,691 --> 00:19:11,150
Ich bin dein...
269
00:19:13,236 --> 00:19:15,196
Wie kann ich so dumm sein?
270
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Für einen Moment
271
00:19:17,240 --> 00:19:20,118
dachte ich, ich wäre dir wichtig.
272
00:19:20,118 --> 00:19:22,871
Aber jemand wie du ändert sich nicht.
273
00:19:23,621 --> 00:19:26,958
Geh zurück zu deinen Abenteuern.
Lass mich in Ruhe.
274
00:19:28,376 --> 00:19:30,253
Nein, nein, Kaylie...
275
00:19:31,337 --> 00:19:32,380
Bitte geh nicht!
276
00:19:38,261 --> 00:19:39,470
Scanlan?
277
00:19:41,472 --> 00:19:42,891
Scanlan!
278
00:19:44,434 --> 00:19:45,935
Hey, Leute.
279
00:19:47,061 --> 00:19:49,314
Nein, nicht! Er ist harmlos.
280
00:19:49,314 --> 00:19:50,982
Und betrunken?
281
00:19:53,902 --> 00:19:57,238
Ich wollte mit Kaylie reden,
aber ihr wart in Gefahr.
282
00:19:57,238 --> 00:20:01,367
Ich konnte nicht an zwei Orten sein
und habe meine Chance vertan.
283
00:20:02,243 --> 00:20:03,912
Scanlan, es tut mir leid...
284
00:20:03,912 --> 00:20:07,206
Wen interessiert das?
Sie werden Percy umbringen!
285
00:20:07,707 --> 00:20:09,375
Moment... was?
286
00:20:13,046 --> 00:20:17,216
Du hast ein Leben genommen.
Wir nehmen deins nicht,
287
00:20:17,216 --> 00:20:21,054
aber wir werden es
in etwas Ehrvolleres verwandeln.
288
00:20:26,017 --> 00:20:29,812
Irgendwelche letzten Worte,
bevor du in meinen Dienst eintrittst?
289
00:20:29,812 --> 00:20:30,855
Ja.
290
00:20:31,731 --> 00:20:34,400
Aber die, die sie hören sollten,
sind nicht hier.
291
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
Einspruch!
292
00:21:01,177 --> 00:21:04,764
Verflucht. Mein Timing ist einfach...
Wow.
293
00:21:09,102 --> 00:21:10,728
Was hat das zu bedeuten?
294
00:21:10,728 --> 00:21:14,148
Euer Evidenz,
ich habe eine neue Eminenz für Euch.
295
00:21:14,148 --> 00:21:15,483
Mein Schwert.
296
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
Der Mythenschnitzer.
297
00:21:20,113 --> 00:21:23,282
Blickt in die Klinge,
und Ihr seht den wahren Schuldigen.
298
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Wir haben Gesellschaft.
299
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
Beobachtet mich nicht.
300
00:21:43,761 --> 00:21:45,847
Ihr spracht also die Wahrheit.
301
00:21:47,473 --> 00:21:50,268
In Anbetracht dieser neuen Beweise
302
00:21:50,268 --> 00:21:55,815
wird die Gruppe Vox Machina
in allen Anklagepunkten freigesprochen.
303
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Ich habe mir Sorgen gemacht!
304
00:22:03,531 --> 00:22:05,783
Percy, wir hätten dich fast verloren.
305
00:22:08,202 --> 00:22:11,456
Scheiße, Scanlan,
ein Glück, dass du da warst.
306
00:22:12,206 --> 00:22:14,667
Ja, ich auch.
307
00:22:18,838 --> 00:22:22,884
Ich habe Relikte wie deine Klinge
lange studiert.
308
00:22:22,884 --> 00:22:24,385
Solche Relikte sind...
309
00:22:25,970 --> 00:22:28,264
Du musstest das nicht tun.
310
00:22:28,806 --> 00:22:31,809
Aber das, was ich schuf, ist meine Schuld.
311
00:22:31,809 --> 00:22:34,228
Was ich auf die Welt losließ.
312
00:22:34,771 --> 00:22:37,940
Dass ich nicht sagte,
dass Ripley uns verfolgt.
313
00:22:38,983 --> 00:22:42,904
Diesen Dämon...
meinen Dämon wiederzusehen...
314
00:22:43,404 --> 00:22:45,156
Ich habe mich geschämt.
315
00:22:45,156 --> 00:22:49,535
Und ganz besonders wollte ich nicht,
dass du mich so siehst.
316
00:22:50,244 --> 00:22:53,581
In Schuld zu ertrinken,
gibt dir nicht, was du willst.
317
00:22:53,581 --> 00:22:55,333
Und was will ich?
318
00:22:58,961 --> 00:23:03,549
Ich habe lange und intensiv
über unsere Optionen nachgedacht.
319
00:23:03,549 --> 00:23:04,842
Und das Ergebnis?
320
00:23:04,842 --> 00:23:07,762
Nix. Ihr solltet nur wissen,
dass ich nachdenke.
321
00:23:07,762 --> 00:23:08,805
Sehr gut.
322
00:23:08,805 --> 00:23:12,558
Was für Optionen? Ripley ist entkommen.
323
00:23:12,558 --> 00:23:16,104
Ohne das Relikt haben wir
keine Chance gegen Thordaks Feuer.
324
00:23:16,104 --> 00:23:17,522
Das wäre korrekt.
325
00:23:17,522 --> 00:23:21,400
Hätte sie die echte Platte
des Morgenmärtyrers gestohlen.
326
00:23:22,068 --> 00:23:23,444
Wie bitte?
327
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Ich habe Thordaks Wut gesehen
328
00:23:26,239 --> 00:23:28,825
und seinen Angriff auf Tal'Dorei verfolgt.
329
00:23:28,825 --> 00:23:32,286
Im Bewusstsein,
er oder ein Verbündeter könnten
330
00:23:32,286 --> 00:23:33,955
die Rüstung stehlen,
331
00:23:33,955 --> 00:23:36,791
tat ich das einzig Richtige.
332
00:23:36,791 --> 00:23:39,210
Ich ersetzte sie durch eine Fälschung.
333
00:23:39,210 --> 00:23:41,295
Was? Wo ist dann die echte?
334
00:23:41,295 --> 00:23:44,215
Und können wir sie uns ausleihen?
335
00:23:44,215 --> 00:23:46,801
Das könnte schwierig werden.
336
00:23:46,801 --> 00:23:50,847
Ich versteckte sie dort,
wo selbst Thordak sie nicht findet.
337
00:23:50,847 --> 00:23:53,516
Sagen euch die Höllen von Despath etwas?
338
00:23:54,016 --> 00:23:56,477
Höllen? Also Ihr meint "Höllen", ja?
339
00:23:56,477 --> 00:24:00,064
Und Blut und Dämonen
und der ganze coole Scheiß?
340
00:24:00,064 --> 00:24:04,193
Ich meine, der ganze böse Scheiß?
341
00:24:04,193 --> 00:24:07,572
Der Rüstung ist bei einem Dämon
namens Zerxus Ilerez,
342
00:24:07,572 --> 00:24:10,783
einem Antiquitätensammler
aus der Stadt Dis.
343
00:24:11,367 --> 00:24:14,537
Also wenn wir diese Rüstung wollen,
müssen wir...
344
00:24:14,537 --> 00:24:15,913
In die Hölle.
345
00:24:15,913 --> 00:24:17,623
- Wir sind tot.
- Echt?
346
00:24:17,623 --> 00:24:19,834
Ja!
347
00:24:20,501 --> 00:24:22,753
Es hat mich umgehauen
348
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Als ich in ihre Augen blickte
349
00:24:24,964 --> 00:24:28,634
Eine so wunderschöne Frau
So entzückend...
350
00:24:28,634 --> 00:24:29,886
Entzückend
351
00:24:29,886 --> 00:24:32,180
Mit üppigem Haar und purpurner Haut
352
00:24:32,180 --> 00:24:34,432
Ihre Leidenschaft ist grenzenlos
353
00:24:34,432 --> 00:24:38,436
Du verliebst dich heute Nacht
In diese Kurtisane
354
00:24:38,436 --> 00:24:41,397
Sie ist dein Rubin
355
00:24:41,397 --> 00:24:43,691
Eine Sängerin am Meer
356
00:24:43,691 --> 00:24:47,945
Sie erfüllt all deine Träume
357
00:24:47,945 --> 00:24:52,867
Du bist ihr Rubin
Wenn du ihren Hörnern folgst
358
00:24:52,867 --> 00:24:54,827
Erlebst du mehr
359
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Rubin, Rubin, Rubin, Rubin
360
00:25:01,375 --> 00:25:03,377
Untertitel von: Anne Lauenroth
361
00:25:03,377 --> 00:25:05,463
{\an8}Kreative Leitung
Alexander König