1
00:00:02,044 --> 00:00:07,049
Jeg kunne så lett fortære ham.
Sjelen hans er moden.
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,387
Eller vi bruker ham
til å gi deg tusener til å fortære.
3
00:00:11,387 --> 00:00:14,640
Jeg har artefaktene. Vi er nesten framme.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,808
Godt.
5
00:00:20,062 --> 00:00:21,522
Endelig våken.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,696
Beklager så mye, Percival.
7
00:00:28,696 --> 00:00:32,491
Du husker sikkert
hvor ivrig Orthax kan være.
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,453
"Orthax"? Har den et navn?
9
00:00:35,453 --> 00:00:37,496
Du brydde deg aldri om å spørre.
10
00:00:38,330 --> 00:00:39,957
Vi tilintetgjorde den.
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,042
Dere etterlot bare en hvisken.
12
00:00:42,585 --> 00:00:45,588
Men den hviskenen fant meg,
13
00:00:45,588 --> 00:00:47,548
og hadde med gaver.
14
00:00:47,673 --> 00:00:49,300
Vakker, ikke sant?
15
00:00:49,300 --> 00:00:54,597
Uten designet ditt
ville vi aldri kunnet oppgradere den.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,433
Ikke våg å klandre meg for din galskap.
17
00:00:57,433 --> 00:01:00,936
Kom an, Percy. Ta imot komplimentet.
18
00:01:00,936 --> 00:01:04,190
Og nøyaktig hva
har du tenkt å gjøre med den?
19
00:01:04,190 --> 00:01:05,900
Og meg?
20
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
Det du burde gjort for lenge siden.
21
00:01:08,486 --> 00:01:10,821
Dele dine gaver
22
00:01:10,821 --> 00:01:14,033
med hele verden.
23
00:02:28,482 --> 00:02:33,988
LEGENDEN OM VOX MACHINA
24
00:02:41,745 --> 00:02:44,206
Hele denne turen er en katastrofe.
25
00:02:44,206 --> 00:02:46,458
Vi skulle ikke ha hørt på Raishan.
26
00:02:46,458 --> 00:02:48,711
Vi måtte prøve å finne artefakten.
27
00:02:48,711 --> 00:02:50,754
Vent, en artefakt.
28
00:02:50,754 --> 00:02:53,757
Er Percy nær rustningen,
kan kanskje Mytemeisleren se ham?
29
00:02:54,466 --> 00:02:56,719
Scanlan har dratt på bar.
30
00:02:56,719 --> 00:02:58,721
Og tok sopelimen min.
31
00:02:58,721 --> 00:03:02,558
Hvordan finner vi Percy?
Dette stedet er større enn Emon!
32
00:03:02,558 --> 00:03:05,185
Tyven. Den som skjøt på oss,
stakk raskt av.
33
00:03:05,185 --> 00:03:07,563
Kanskje de etterlot seg noe.
34
00:03:08,731 --> 00:03:10,482
Tilbake til arkivet.
35
00:03:14,778 --> 00:03:16,697
Spre dere! Finn utlendingene!
36
00:03:16,697 --> 00:03:17,615
Skal bli!
37
00:03:17,615 --> 00:03:20,826
De leter allerede etter oss.
Eller etter dere.
38
00:03:21,327 --> 00:03:22,995
Jeg kan ta dem.
39
00:03:22,995 --> 00:03:24,788
De er Ords hånd.
40
00:03:24,788 --> 00:03:27,666
Du vil ikke terge dem eller deres mester.
41
00:03:27,666 --> 00:03:30,252
Tror du de vil like et kokett blunk?
42
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Tro meg, jeg har prøvd.
43
00:03:33,047 --> 00:03:34,298
Kom igjen, Shaun.
44
00:03:34,298 --> 00:03:36,926
Jeg vet du har mer
enn bare parfyme i den kappen.
45
00:03:36,926 --> 00:03:39,762
Du har sikkert en strålende distraksjon.
46
00:03:39,762 --> 00:03:42,973
Jeg kom ikke tilbake til Ank'Harel
for å bli arrestert.
47
00:03:45,059 --> 00:03:48,520
Ja vel. Før jeg ombestemmer meg.
48
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
De har blitt sett i Elvedistriktet.
49
00:03:55,527 --> 00:03:56,487
Stikk!
50
00:03:58,614 --> 00:04:00,366
Det er en ordre!
51
00:04:01,325 --> 00:04:02,242
Ja!
52
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
La oss være kjappe der inne.
53
00:04:12,336 --> 00:04:14,505
Revolveren din var en god start.
54
00:04:14,630 --> 00:04:19,134
Men tenk om det var hundre. Tusen. Flere.
55
00:04:19,969 --> 00:04:22,930
- Det er kaos.
- Det er likhet.
56
00:04:24,139 --> 00:04:27,643
Et våpen i hånden til hver bondegutt,
hver vaskepike,
57
00:04:27,643 --> 00:04:32,231
hver undertrykte sjel
i dette riket og det neste.
58
00:04:32,731 --> 00:04:36,276
Du skapte noe revolusjonerende, Percy.
59
00:04:36,276 --> 00:04:38,654
Jeg er ikke interessert i revolusjon.
60
00:04:38,654 --> 00:04:41,740
Teknologien din kan overvelde
enhver kraft,
61
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
uansett hvor mektig den er.
62
00:04:43,993 --> 00:04:46,787
Ikke flere ofre. Tyranner.
63
00:04:47,413 --> 00:04:48,872
Konklaver.
64
00:04:51,208 --> 00:04:54,169
Du og Orthax har visst funnet ut av det.
65
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
Hva trenger du meg til?
66
00:05:04,471 --> 00:05:07,182
- Artefaktene?
- En kraftforsyning.
67
00:05:21,238 --> 00:05:25,534
Kruttrester.
Det var uten tvil en revolver.
68
00:05:27,119 --> 00:05:28,162
Fotavtrykk.
69
00:05:30,330 --> 00:05:31,749
To sett.
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,044
Kom her borte fra.
71
00:05:36,086 --> 00:05:38,589
Morderen kom ikke inn samme vei som oss.
72
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
De kom gjennom dette vinduet.
73
00:05:48,599 --> 00:05:52,603
Syre. Og se. Det er oksidert i et mønster.
74
00:05:52,603 --> 00:05:55,564
Det er eridos-syre.
Vi brukte det i lauget.
75
00:05:55,564 --> 00:05:58,817
Jeg er Vax.
Jeg var i et røverlaug. Jeg er så kul.
76
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
Sju dager i uka.
77
00:06:04,281 --> 00:06:05,783
Stikk!
78
00:06:13,707 --> 00:06:15,417
Pokker! Nei, det er oss!
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,295
Denne hjemkomsten blir min død.
80
00:06:20,422 --> 00:06:23,133
Håper du har litt omviser igjen i deg.
81
00:06:23,133 --> 00:06:26,637
Hvor kan en jente kjøpe
sjelden elementær syre?
82
00:06:26,637 --> 00:06:30,891
Jeg kjenner stedet, dessverre. Kom igjen.
83
00:06:45,864 --> 00:06:47,825
Du, det er datteren min.
84
00:06:47,825 --> 00:06:50,077
Jeg vet jeg ser ung ut til å være far,
85
00:06:50,077 --> 00:06:52,329
men... Skal du drikke opp den?
86
00:06:54,832 --> 00:06:56,166
Han trenger noen til.
87
00:06:58,502 --> 00:07:00,295
Takk!
88
00:07:00,295 --> 00:07:03,674
Mens jeg hviler meg litt,
spiller Doktoren en solo.
89
00:07:03,674 --> 00:07:04,716
Greit.
90
00:07:04,716 --> 00:07:08,554
Den neste trallen handler om
en jente jeg møtte i Nicodranus.
91
00:07:09,471 --> 00:07:13,142
Det overrasket meg
Da jeg så inn i hennes øyne...
92
00:07:13,142 --> 00:07:14,476
Vann her borte.
93
00:07:15,519 --> 00:07:17,020
Jeg spanderer.
94
00:07:17,813 --> 00:07:19,523
Jævel.
95
00:07:21,400 --> 00:07:26,572
Orthax ga oss inspirasjonen.
Rustningen absorberer ild.
96
00:07:26,572 --> 00:07:27,656
Og kappen?
97
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
Kabalens undergang.
Den styrer og omdirigerer magi.
98
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Du kombinerer dem.
99
00:07:36,206 --> 00:07:40,460
Skaper en hemmelig fabrikk
drevet av artefakter.
100
00:07:40,460 --> 00:07:42,588
Du vil masseprodusere våpnene dine.
101
00:07:43,172 --> 00:07:45,215
Våpnene våre.
102
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
Selv om det kunne gå,
103
00:07:46,967 --> 00:07:50,053
ville det slippe ukjent vold ut i verden.
104
00:07:50,053 --> 00:07:51,638
Når de svake reiser seg,
105
00:07:51,638 --> 00:07:54,391
hva hindrer de undertrykte
i å bli undertrykkere?
106
00:07:54,975 --> 00:07:57,853
Derfor trenger jeg deg, Percy.
107
00:07:57,853 --> 00:08:01,899
Du forstår menneskeheten
mye bedre enn meg.
108
00:08:01,899 --> 00:08:04,526
Fabrikken min er uunngåelig.
109
00:08:04,526 --> 00:08:08,238
Vil du ikke heller være den som styrer?
110
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
Jeg trenger hendene.
111
00:08:17,956 --> 00:08:20,584
"Shubads sensasjonelle småting"?
112
00:08:22,502 --> 00:08:26,340
Drittsekken stjal fonten min.
Jeg finner ut hva han vet.
113
00:08:29,593 --> 00:08:33,263
Beklager det i sted, jeg bare...
114
00:08:33,263 --> 00:08:35,891
Trodde meg ikke? Ingen gjør det.
115
00:08:35,891 --> 00:08:38,018
Det er ikke sant.
116
00:08:38,018 --> 00:08:39,603
Det er greit.
117
00:08:39,603 --> 00:08:41,939
Jeg har gode og dårlige nyheter.
118
00:08:43,607 --> 00:08:45,609
Mest dårlig for Shubad.
119
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
Salgsoversikten har utrevne sider.
120
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Ser ut som det meste av lageret
også er borte.
121
00:08:51,323 --> 00:08:55,619
Pokker ta. Percy kan være død nå,
og vi aner ikke hvor han er.
122
00:08:55,619 --> 00:08:57,788
Vi finner ut noe, søster.
123
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Hvordan? Hvis vi mister ham...
124
00:09:04,002 --> 00:09:06,546
{\an8}SMAK AV TAL'DOREI
125
00:09:06,546 --> 00:09:08,173
{\an8}Pang! Tok deg!
126
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
Pang, pang!
127
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Dere tok meg. Jeg er dødelig såret.
128
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Det er en morsom lek.
129
00:09:28,110 --> 00:09:31,822
Men har dere sett slike våpen?
130
00:09:31,822 --> 00:09:34,199
I virkeligheten?
131
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
Kan dere si meg hvor?
132
00:09:42,582 --> 00:09:44,626
Godt jobbet, kompis.
133
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Ikke sant? Barn er bare så dumme.
134
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
Pang, pang!
135
00:09:51,258 --> 00:09:52,259
Unnskyld.
136
00:09:52,884 --> 00:09:53,844
Basilikaen.
137
00:09:53,844 --> 00:09:57,055
Nordvestre distrikt,
forbi Onyx-tempelet. Ti minutter.
138
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
- Stopp!
- Kanskje 15.
139
00:10:02,102 --> 00:10:05,939
Dere ble observert på åstedet
for drapet på herskerinne Asharru.
140
00:10:05,939 --> 00:10:08,692
Overgi dere eller bli tatt med makt.
141
00:10:08,692 --> 00:10:13,697
Rolig, folkens. Jeg vet det virker ille,
men vi er ikke her for å lage bråk.
142
00:10:13,697 --> 00:10:16,158
Ikke? Det høres ikke ut som oss.
143
00:10:16,616 --> 00:10:17,951
Dere ble advart.
144
00:10:21,038 --> 00:10:23,582
Det er en tid for å snakke
og en tid for å slåss,
145
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
men noen ganger må du bare...
146
00:10:26,585 --> 00:10:27,586
Løp!
147
00:10:35,260 --> 00:10:36,553
Jeg tar dere igjen!
148
00:10:54,446 --> 00:10:56,198
Vi kan riste dem av på veien.
149
00:10:57,115 --> 00:10:58,784
Må riste av oss dem også.
150
00:11:03,413 --> 00:11:04,331
Dere slipper ikke unna!
151
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Bør kanskje revurdere ristingen.
152
00:11:11,254 --> 00:11:13,632
Kom igjen. Så...
153
00:11:14,341 --> 00:11:17,886
Jeg sa jeg ikke ville se deg.
Ingenting er endret.
154
00:11:18,595 --> 00:11:20,639
Du gjør det ikke lett for meg.
155
00:11:21,139 --> 00:11:23,517
Gjorde du det lett for meg og mamma?
156
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
Det er... helt riktig.
157
00:11:27,104 --> 00:11:31,024
Men jeg har reist tusenvis av mil
for denne samtalen.
158
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
- Kom du helt hit for min skyld?
- Ja.
159
00:11:35,654 --> 00:11:39,116
Teknisk sett trengte vi noe
som kunne hjelpe til med å redde verden.
160
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
- Men du var viktig også.
- Selvsagt.
161
00:11:44,204 --> 00:11:47,416
Vær så snill. Du er min eneste familie.
162
00:11:48,792 --> 00:11:54,005
Greit. Jeg legger bort fløyten min,
og når jeg kommer tilbake, si hva du vil.
163
00:11:57,884 --> 00:12:01,138
Hørte dere om innbruddet på arkivet?
164
00:12:01,138 --> 00:12:03,014
Noen ble drept.
165
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Hånden leter etter noen utlendinger
som gjorde det.
166
00:12:06,643 --> 00:12:08,311
Synd for dem.
167
00:12:13,400 --> 00:12:17,904
Du utsetter det uunngåelige.
Hans sjel blir min.
168
00:12:17,904 --> 00:12:23,201
Smien kaller på ham,
dens varme driver en verden i krig.
169
00:12:23,201 --> 00:12:25,162
Det er svært foruroligende.
170
00:12:25,162 --> 00:12:27,789
Orthax gjenspeiler bare spenningen min.
171
00:12:27,789 --> 00:12:30,500
Det er den manglende brikken
i puslespillet.
172
00:12:30,500 --> 00:12:33,044
Hva får røykdemonen din ut av alt dette?
173
00:12:33,044 --> 00:12:36,298
Du kan spørre selv når du er ferdig.
174
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
Jeg er det allerede.
175
00:12:39,426 --> 00:12:41,678
Teorien din var riktig, dr. Ripley.
176
00:12:42,345 --> 00:12:46,725
Med magi og ingeniørkunst
kan du skape en utrolig kraftkilde.
177
00:12:48,935 --> 00:12:50,854
Eller brenne en gærning.
178
00:12:59,863 --> 00:13:01,740
- Du leker med oss!
- Leker med oss!
179
00:13:03,950 --> 00:13:05,577
Nei, vi trenger ham.
180
00:13:07,204 --> 00:13:08,872
Gjør vi?
181
00:13:10,832 --> 00:13:11,875
Percy!
182
00:13:17,422 --> 00:13:18,340
Rustningen!
183
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Pokker ta. Hun har to artefakter!
184
00:13:24,346 --> 00:13:26,223
- Fanken.
- Jeg har henne.
185
00:13:30,560 --> 00:13:32,062
Trodde jeg mistet deg.
186
00:13:33,021 --> 00:13:36,691
Jeg er her, Vex'ahlia. Alt i orden.
187
00:13:39,611 --> 00:13:41,947
- Hvor er hun?
- Der!
188
00:13:43,657 --> 00:13:44,783
Puppen min!
189
00:13:45,700 --> 00:13:46,910
Nei!
190
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
Nei!
191
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Hvor ble hun av?
192
00:13:54,251 --> 00:13:55,585
Kiki! Kan du...
193
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
Det trenger ikke å være slik, Percy.
194
00:14:03,051 --> 00:14:05,762
Finn meg når du er klar for å si ja.
195
00:14:08,765 --> 00:14:10,433
Pike! Litt hjelp?
196
00:14:11,726 --> 00:14:14,020
Hold henne rolig. Bli hos meg, Vex.
197
00:14:19,526 --> 00:14:22,153
Du reddet meg. To ganger.
198
00:14:22,153 --> 00:14:24,030
Hva skulle du gjort uten meg?
199
00:14:25,073 --> 00:14:26,032
Stopp!
200
00:14:26,866 --> 00:14:28,410
Ingen plutselige bevegelser!
201
00:14:28,410 --> 00:14:31,580
Etter ordre fra Deres Høyhet,
J'mon Sa Ord,
202
00:14:31,580 --> 00:14:36,626
den gode hersker av Ank'Harel,
er dere alle arrestert.
203
00:14:43,800 --> 00:14:46,177
Hva har du å si?
204
00:14:46,845 --> 00:14:49,514
Vet du hva? Det er litt bråkete her.
205
00:14:49,514 --> 00:14:50,724
Kan vi gå og snakke?
206
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
- Hva? Jeg...
- Flott. Kom.
207
00:14:56,062 --> 00:14:58,398
Greit, vi er utenfor. Snakk.
208
00:14:59,524 --> 00:15:04,863
Jeg likte sangen din. Er det ord til den?
209
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
Krysset du havet for å snakke om tekst?
210
00:15:06,948 --> 00:15:09,909
Trenger du hjelp, er jeg flink til å rime.
211
00:15:10,577 --> 00:15:13,496
Dette er bortkastet tid. Jeg går tilbake.
212
00:15:13,496 --> 00:15:15,999
Nei. Vent. Beklager.
213
00:15:15,999 --> 00:15:19,794
Jeg er bare nervøs for å snakke med deg.
214
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
- Du? Nervøs?
- Ja visst.
215
00:15:23,131 --> 00:15:27,052
Sannheten er
at når jeg er på scenen, er jeg gull.
216
00:15:27,052 --> 00:15:28,887
En stjerne.
217
00:15:28,887 --> 00:15:32,807
Men når jeg senker lutten,
vet jeg ikke hvem jeg er.
218
00:15:32,807 --> 00:15:34,726
Og jeg skal hjelpe deg å løse det?
219
00:15:35,143 --> 00:15:38,063
Nei. Eller jo.
220
00:15:38,063 --> 00:15:40,273
Denne veien! Fort.
221
00:15:40,732 --> 00:15:44,903
Jeg tror én drink til
vil hjelpe meg å åpne opp.
222
00:16:02,629 --> 00:16:05,715
Hvis jeg ikke hadde blitt fanget,
hadde vi ikke vært her.
223
00:16:05,715 --> 00:16:09,761
For å være ærlig
så brøt vi en del lover for å finne deg.
224
00:16:13,390 --> 00:16:17,644
Deres Ærbødighet, keiserus J'mon Sa Ord!
225
00:16:34,327 --> 00:16:38,331
Deres Keiserlige Nåde.
Det har skjedd en stor misforståelse.
226
00:16:38,331 --> 00:16:40,917
Hvis det behager deg,
vil vårt vitnesbyrd...
227
00:16:40,917 --> 00:16:43,586
Det er flere tiår
siden en så grusom forbrytelse
228
00:16:43,586 --> 00:16:45,797
ble begått i Ank'Harel.
229
00:16:45,797 --> 00:16:51,636
Vox Machina, dere er siktet
for kongelig tyveri og drap.
230
00:16:51,636 --> 00:16:55,181
Herskerinne Asharru var ikke bare
kystens emira,
231
00:16:55,181 --> 00:16:57,392
men også min kjære venn.
232
00:16:57,392 --> 00:16:59,060
Det var Ripley!
233
00:16:59,644 --> 00:17:01,271
Unnskyld?
234
00:17:01,271 --> 00:17:04,482
Denne psykotiske forskeren
drepte vennen din.
235
00:17:04,482 --> 00:17:08,653
Hun samarbeider kanskje med en grønn drage
som faktisk sendte oss hit,
236
00:17:08,653 --> 00:17:10,905
selv om jeg sa
vi ikke skulle høre på henne.
237
00:17:10,905 --> 00:17:15,910
Og jeg hjelper ikke.
Jeg hjelper ikke, gjør jeg vel?
238
00:17:16,411 --> 00:17:19,748
Deres Høyhet, vi er uskyldige.
239
00:17:21,332 --> 00:17:24,919
Blant deres eiendeler
var divergensartefakter.
240
00:17:24,919 --> 00:17:27,839
Akkurat som de to
som er borte fra arkivet mitt.
241
00:17:28,381 --> 00:17:30,300
Var dere ikke her for å stjele dem?
242
00:17:31,009 --> 00:17:35,221
Teknisk sett, jo. Men vi mislyktes?
243
00:17:38,016 --> 00:17:42,061
Og du.
Bærer et spesialtilpasset kruttvåpen.
244
00:17:42,061 --> 00:17:44,689
Akkurat som det som ble brukt
i forbrytelsen.
245
00:17:44,689 --> 00:17:47,567
Det alene er nok bevis til å dømme.
246
00:17:47,567 --> 00:17:52,489
Men hvis dere tilstår,
kan jeg utvise mildhet.
247
00:17:55,450 --> 00:17:56,743
Ikke?
248
00:17:56,743 --> 00:18:01,623
Da har jeg ikke noe annet valg
enn å dømme Vox Machina til døden...
249
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Stopp! Det var meg.
250
00:18:03,708 --> 00:18:05,043
- Percy!
- Jeg gjorde det.
251
00:18:05,960 --> 00:18:09,756
Jeg tar hele ansvaret
for drapet på herskerinne Asharru.
252
00:18:11,424 --> 00:18:13,134
Percy, hva er det du gjør?
253
00:18:13,134 --> 00:18:15,637
Det stemmer at vi kom for å rane deg.
254
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
Men vennene mine deltok ikke i drapet.
255
00:18:19,224 --> 00:18:23,520
Slipp dem fri.
Jeg overgir meg til din nåde.
256
00:18:26,231 --> 00:18:28,274
Ærlighet er sjeldent nå til dags.
257
00:18:29,067 --> 00:18:32,028
Og mitt folk er alltid barmhjertige.
258
00:18:33,363 --> 00:18:34,489
Ja vel.
259
00:18:34,489 --> 00:18:37,784
Dere er herved alle forvist fra Ank'Harel.
260
00:18:38,952 --> 00:18:41,287
Gjør ham klar til forvandlingen.
261
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Nei! Slipp ham!
262
00:18:48,461 --> 00:18:49,295
Percy!
263
00:18:53,383 --> 00:18:54,592
Greit...
264
00:18:54,592 --> 00:18:56,636
Hvor var vi? Å ja.
265
00:18:56,636 --> 00:18:59,722
Jeg vil bare være i din viv. Ditt liv.
266
00:18:59,722 --> 00:19:01,641
Og du må bare si meg hvem.
267
00:19:01,641 --> 00:19:04,686
For uansett om du liker det eller ikke,
er jeg pappaen din.
268
00:19:05,478 --> 00:19:08,857
Altså, jeg er din fa...
Jeg er din hva... Jeg er din fa...
269
00:19:09,691 --> 00:19:11,150
Jeg er din...
270
00:19:13,236 --> 00:19:15,196
Hvordan kunne jeg være så dum?
271
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Et øyeblikk
272
00:19:17,240 --> 00:19:20,118
trodde jeg du kom tilbake
fordi du faktisk brydde deg.
273
00:19:20,118 --> 00:19:22,871
Men jeg burde visst
at du ikke kan forandre deg.
274
00:19:23,621 --> 00:19:26,958
Dra tilbake til dine patetiske eventyr
og la meg være i fred.
275
00:19:28,376 --> 00:19:30,253
Nei, Kaylie...
276
00:19:31,337 --> 00:19:32,380
Ikke gå!
277
00:19:38,261 --> 00:19:39,470
Scanlan?
278
00:19:41,472 --> 00:19:42,891
Scanlan!
279
00:19:44,434 --> 00:19:45,935
Hei, folkens.
280
00:19:47,061 --> 00:19:49,314
Nei! Han er harmløs.
281
00:19:49,314 --> 00:19:50,982
Og full?
282
00:19:53,902 --> 00:19:57,238
Jeg prøvde å snakke med Kaylie,
men dere var i trøbbel.
283
00:19:57,238 --> 00:20:01,367
Jeg kunne ikke være på to steder samtidig,
og Pike, jeg ødela det.
284
00:20:02,243 --> 00:20:03,912
Beklager, Scanlan...
285
00:20:03,912 --> 00:20:07,206
Ingen bryr seg.
De kommer til å drepe Percy.
286
00:20:07,707 --> 00:20:09,375
Hva for noe?
287
00:20:13,046 --> 00:20:17,216
Du tok et liv.
Og selv om vi ikke tar ditt,
288
00:20:17,216 --> 00:20:21,054
vil vi forvandle det til noe mer ærefullt.
289
00:20:26,017 --> 00:20:29,812
Har du noen siste ord
før du slutter deg til min tjeneste?
290
00:20:29,812 --> 00:20:30,855
Ja.
291
00:20:31,731 --> 00:20:34,400
Men de jeg vil skal høre dem,
er fraværende.
292
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
Protest!
293
00:21:01,177 --> 00:21:04,764
Fanken. Timingen min er bare... Jøss.
294
00:21:09,102 --> 00:21:10,728
Hva skal dette bety?
295
00:21:10,728 --> 00:21:14,148
Deres Evidens,
jeg har nye eminens å fremvise.
296
00:21:14,148 --> 00:21:15,483
Du trenger sverdet.
297
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
Mytemeisleren.
298
00:21:20,113 --> 00:21:23,282
Se inn i bladet,
og du vil se den ekte skyldige.
299
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Vi har selskap.
300
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
Dere kan ikke se på.
301
00:21:43,761 --> 00:21:45,847
Så dere snakket sant.
302
00:21:47,473 --> 00:21:50,268
I lys av dette nye beviset
303
00:21:50,268 --> 00:21:55,815
er gruppen kjent som Vox Machina frikjent
for alle siktelser.
304
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Var så bekymret!
305
00:22:03,531 --> 00:22:05,783
Percy, vi trodde vi hadde mistet deg.
306
00:22:08,202 --> 00:22:11,456
Fy faen, Scanlan,
jeg er så glad du fant oss.
307
00:22:12,206 --> 00:22:14,667
Ja. Jeg også.
308
00:22:18,838 --> 00:22:22,884
Faktisk har jeg studert slike artefakter
i ganske lang tid.
309
00:22:22,884 --> 00:22:24,385
Slike artefakter har...
310
00:22:25,970 --> 00:22:28,264
Du trengte ikke å ta skylden.
311
00:22:28,806 --> 00:22:31,809
Men jeg er skyldig i det jeg laget.
312
00:22:31,809 --> 00:22:34,228
For å ha sluppet det løs i verden.
313
00:22:34,771 --> 00:22:37,940
For å ikke ha fortalt
at Ripley fant oss i Vasselheim.
314
00:22:38,983 --> 00:22:42,904
Da jeg så den demonen,
min demon, fortsatt i live,
315
00:22:43,404 --> 00:22:45,156
skammet jeg meg.
316
00:22:45,156 --> 00:22:49,535
Og fremfor alt ville jeg ikke
at du skulle se meg slik.
317
00:22:50,244 --> 00:22:53,581
Å drukne deg i skyld
gir deg ikke det du vil ha.
318
00:22:53,581 --> 00:22:55,333
Og hva vil jeg ha?
319
00:22:58,961 --> 00:23:03,549
Jeg har tenkt lenge og grundig
på alternativene våre.
320
00:23:03,549 --> 00:23:04,842
Hva kom du fram til?
321
00:23:04,842 --> 00:23:07,762
Ingenting. Ville bare
at dere skulle vite at jeg tenkte.
322
00:23:07,762 --> 00:23:08,805
Skjønner, kompis.
323
00:23:08,805 --> 00:23:12,558
Hvilke alternativer? Ripley slapp unna.
324
00:23:12,558 --> 00:23:16,104
Uten den artefakten
har vi ingen sjanse mot Thordaks ild.
325
00:23:16,104 --> 00:23:17,522
Det stemmer.
326
00:23:17,522 --> 00:23:21,400
Hvis hun faktisk hadde
stjålet Gryningsmartyrens rustning.
327
00:23:22,068 --> 00:23:23,444
Unnskyld?
328
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Jeg har selv vært vitne
til Thordaks raseri,
329
00:23:26,239 --> 00:23:28,825
og overvåket hans angrep
over hele Tal'Dorei.
330
00:23:28,825 --> 00:23:32,286
Fullstendig klar over
at han eller noen av hans allierte
331
00:23:32,286 --> 00:23:33,955
kunne komme etter rustningen,
332
00:23:33,955 --> 00:23:36,791
gjorde jeg det eneste ansvarlige.
333
00:23:36,791 --> 00:23:39,210
Erstattet den med en forfalskning.
334
00:23:39,210 --> 00:23:41,295
Hva? Så hvor er den ekte nå?
335
00:23:41,295 --> 00:23:44,215
Og kan vi låne den?
336
00:23:44,215 --> 00:23:46,801
Det kan bli vanskelig.
337
00:23:46,801 --> 00:23:50,847
Jeg gjemte den på et sted
utenfor Thordaks rekkevidde.
338
00:23:50,847 --> 00:23:53,516
Er dere kjent med Despaths helveter?
339
00:23:54,016 --> 00:23:56,477
Helveter? Altså helveter-helveter?
340
00:23:56,477 --> 00:24:00,064
Og blod og demoner
og alle de kule greiene?
341
00:24:00,064 --> 00:24:04,193
Jeg mener alle de fæle greiene?
342
00:24:04,193 --> 00:24:07,572
Rustningen er hos en demon
som heter Zerxus Ilerez,
343
00:24:07,572 --> 00:24:10,783
en antikvitetssamler i Dis.
344
00:24:11,367 --> 00:24:14,537
Så hvis vi vil ha rustningen,
må vi dra til...
345
00:24:14,537 --> 00:24:15,913
Helvete.
346
00:24:15,913 --> 00:24:17,623
- Vi er kjørt.
- Seriøst?
347
00:24:17,623 --> 00:24:19,959
Ja!
348
00:24:20,501 --> 00:24:22,753
Det overrasket meg
349
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Da jeg så inn i hennes øyne
350
00:24:24,964 --> 00:24:28,634
Av en jente så vakker og herlig
351
00:24:28,634 --> 00:24:29,886
Herlig
352
00:24:29,886 --> 00:24:32,180
Med frodig hår og rødme i kinn
353
00:24:32,180 --> 00:24:34,432
Hennes lidenskap kjenner ingen grenser
354
00:24:34,432 --> 00:24:38,436
Du vil bli forelsket
I denne kurtisanen i kveld
355
00:24:38,436 --> 00:24:41,397
Hun er din Ruby
356
00:24:41,397 --> 00:24:43,691
En sanger ved havet
357
00:24:43,691 --> 00:24:47,945
Oppfyller alle dine fantasier
358
00:24:47,945 --> 00:24:52,867
Du er hennes Ruby
Hvis du følger hennes horn
359
00:24:52,867 --> 00:24:54,827
Fører de alltid til mer
360
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Ruby
361
00:25:01,375 --> 00:25:03,377
Tekst: Gry Viola Impelluso
362
00:25:03,377 --> 00:25:05,463
{\an8}Kreativ leder
Heidi Rabbevåg