1 00:00:02,044 --> 00:00:07,049 Jeg kunne så lett fortære ham. Sjelen hans er moden. 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,387 Eller vi bruker ham til å gi deg tusener til å fortære. 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,640 Jeg har artefaktene. Vi er nesten framme. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,808 Godt. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,522 Endelig våken. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,696 Beklager så mye, Percival. 7 00:00:28,696 --> 00:00:32,491 Du husker sikkert hvor ivrig Orthax kan være. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,453 "Orthax"? Har den et navn? 9 00:00:35,453 --> 00:00:37,496 Du brydde deg aldri om å spørre. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,957 Vi tilintetgjorde den. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,042 Dere etterlot bare en hvisken. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,588 Men den hviskenen fant meg, 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 og hadde med gaver. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,300 Vakker, ikke sant? 15 00:00:49,300 --> 00:00:54,597 Uten designet ditt ville vi aldri kunnet oppgradere den. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,433 Ikke våg å klandre meg for din galskap. 17 00:00:57,433 --> 00:01:00,936 Kom an, Percy. Ta imot komplimentet. 18 00:01:00,936 --> 00:01:04,190 Og nøyaktig hva har du tenkt å gjøre med den? 19 00:01:04,190 --> 00:01:05,900 Og meg? 20 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 Det du burde gjort for lenge siden. 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,821 Dele dine gaver 22 00:01:10,821 --> 00:01:14,033 med hele verden. 23 00:02:28,482 --> 00:02:33,988 LEGENDEN OM VOX MACHINA 24 00:02:41,745 --> 00:02:44,206 Hele denne turen er en katastrofe. 25 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Vi skulle ikke ha hørt på Raishan. 26 00:02:46,458 --> 00:02:48,711 Vi måtte prøve å finne artefakten. 27 00:02:48,711 --> 00:02:50,754 Vent, en artefakt. 28 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Er Percy nær rustningen, kan kanskje Mytemeisleren se ham? 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,719 Scanlan har dratt på bar. 30 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Og tok sopelimen min. 31 00:02:58,721 --> 00:03:02,558 Hvordan finner vi Percy? Dette stedet er større enn Emon! 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 Tyven. Den som skjøt på oss, stakk raskt av. 33 00:03:05,185 --> 00:03:07,563 Kanskje de etterlot seg noe. 34 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Tilbake til arkivet. 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 Spre dere! Finn utlendingene! 36 00:03:16,697 --> 00:03:17,615 Skal bli! 37 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 De leter allerede etter oss. Eller etter dere. 38 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 Jeg kan ta dem. 39 00:03:22,995 --> 00:03:24,788 De er Ords hånd. 40 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Du vil ikke terge dem eller deres mester. 41 00:03:27,666 --> 00:03:30,252 Tror du de vil like et kokett blunk? 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Tro meg, jeg har prøvd. 43 00:03:33,047 --> 00:03:34,298 Kom igjen, Shaun. 44 00:03:34,298 --> 00:03:36,926 Jeg vet du har mer enn bare parfyme i den kappen. 45 00:03:36,926 --> 00:03:39,762 Du har sikkert en strålende distraksjon. 46 00:03:39,762 --> 00:03:42,973 Jeg kom ikke tilbake til Ank'Harel for å bli arrestert. 47 00:03:45,059 --> 00:03:48,520 Ja vel. Før jeg ombestemmer meg. 48 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 De har blitt sett i Elvedistriktet. 49 00:03:55,527 --> 00:03:56,487 Stikk! 50 00:03:58,614 --> 00:04:00,366 Det er en ordre! 51 00:04:01,325 --> 00:04:02,242 Ja! 52 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 La oss være kjappe der inne. 53 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Revolveren din var en god start. 54 00:04:14,630 --> 00:04:19,134 Men tenk om det var hundre. Tusen. Flere. 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,930 - Det er kaos. - Det er likhet. 56 00:04:24,139 --> 00:04:27,643 Et våpen i hånden til hver bondegutt, hver vaskepike, 57 00:04:27,643 --> 00:04:32,231 hver undertrykte sjel i dette riket og det neste. 58 00:04:32,731 --> 00:04:36,276 Du skapte noe revolusjonerende, Percy. 59 00:04:36,276 --> 00:04:38,654 Jeg er ikke interessert i revolusjon. 60 00:04:38,654 --> 00:04:41,740 Teknologien din kan overvelde enhver kraft, 61 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 uansett hvor mektig den er. 62 00:04:43,993 --> 00:04:46,787 Ikke flere ofre. Tyranner. 63 00:04:47,413 --> 00:04:48,872 Konklaver. 64 00:04:51,208 --> 00:04:54,169 Du og Orthax har visst funnet ut av det. 65 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 Hva trenger du meg til? 66 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 - Artefaktene? - En kraftforsyning. 67 00:05:21,238 --> 00:05:25,534 Kruttrester. Det var uten tvil en revolver. 68 00:05:27,119 --> 00:05:28,162 Fotavtrykk. 69 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 To sett. 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,044 Kom her borte fra. 71 00:05:36,086 --> 00:05:38,589 Morderen kom ikke inn samme vei som oss. 72 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 De kom gjennom dette vinduet. 73 00:05:48,599 --> 00:05:52,603 Syre. Og se. Det er oksidert i et mønster. 74 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 Det er eridos-syre. Vi brukte det i lauget. 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,817 Jeg er Vax. Jeg var i et røverlaug. Jeg er så kul. 76 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 Sju dager i uka. 77 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 Stikk! 78 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 Pokker! Nei, det er oss! 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,295 Denne hjemkomsten blir min død. 80 00:06:20,422 --> 00:06:23,133 Håper du har litt omviser igjen i deg. 81 00:06:23,133 --> 00:06:26,637 Hvor kan en jente kjøpe sjelden elementær syre? 82 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Jeg kjenner stedet, dessverre. Kom igjen. 83 00:06:45,864 --> 00:06:47,825 Du, det er datteren min. 84 00:06:47,825 --> 00:06:50,077 Jeg vet jeg ser ung ut til å være far, 85 00:06:50,077 --> 00:06:52,329 men... Skal du drikke opp den? 86 00:06:54,832 --> 00:06:56,166 Han trenger noen til. 87 00:06:58,502 --> 00:07:00,295 Takk! 88 00:07:00,295 --> 00:07:03,674 Mens jeg hviler meg litt, spiller Doktoren en solo. 89 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 Greit. 90 00:07:04,716 --> 00:07:08,554 Den neste trallen handler om en jente jeg møtte i Nicodranus. 91 00:07:09,471 --> 00:07:13,142 Det overrasket meg Da jeg så inn i hennes øyne... 92 00:07:13,142 --> 00:07:14,476 Vann her borte. 93 00:07:15,519 --> 00:07:17,020 Jeg spanderer. 94 00:07:17,813 --> 00:07:19,523 Jævel. 95 00:07:21,400 --> 00:07:26,572 Orthax ga oss inspirasjonen. Rustningen absorberer ild. 96 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Og kappen? 97 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 Kabalens undergang. Den styrer og omdirigerer magi. 98 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Du kombinerer dem. 99 00:07:36,206 --> 00:07:40,460 Skaper en hemmelig fabrikk drevet av artefakter. 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Du vil masseprodusere våpnene dine. 101 00:07:43,172 --> 00:07:45,215 Våpnene våre. 102 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Selv om det kunne gå, 103 00:07:46,967 --> 00:07:50,053 ville det slippe ukjent vold ut i verden. 104 00:07:50,053 --> 00:07:51,638 Når de svake reiser seg, 105 00:07:51,638 --> 00:07:54,391 hva hindrer de undertrykte i å bli undertrykkere? 106 00:07:54,975 --> 00:07:57,853 Derfor trenger jeg deg, Percy. 107 00:07:57,853 --> 00:08:01,899 Du forstår menneskeheten mye bedre enn meg. 108 00:08:01,899 --> 00:08:04,526 Fabrikken min er uunngåelig. 109 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Vil du ikke heller være den som styrer? 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 Jeg trenger hendene. 111 00:08:17,956 --> 00:08:20,584 "Shubads sensasjonelle småting"? 112 00:08:22,502 --> 00:08:26,340 Drittsekken stjal fonten min. Jeg finner ut hva han vet. 113 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 Beklager det i sted, jeg bare... 114 00:08:33,263 --> 00:08:35,891 Trodde meg ikke? Ingen gjør det. 115 00:08:35,891 --> 00:08:38,018 Det er ikke sant. 116 00:08:38,018 --> 00:08:39,603 Det er greit. 117 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 Jeg har gode og dårlige nyheter. 118 00:08:43,607 --> 00:08:45,609 Mest dårlig for Shubad. 119 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Salgsoversikten har utrevne sider. 120 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Ser ut som det meste av lageret også er borte. 121 00:08:51,323 --> 00:08:55,619 Pokker ta. Percy kan være død nå, og vi aner ikke hvor han er. 122 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 Vi finner ut noe, søster. 123 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Hvordan? Hvis vi mister ham... 124 00:09:04,002 --> 00:09:06,546 {\an8}SMAK AV TAL'DOREI 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,173 {\an8}Pang! Tok deg! 126 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 Pang, pang! 127 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Dere tok meg. Jeg er dødelig såret. 128 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Det er en morsom lek. 129 00:09:28,110 --> 00:09:31,822 Men har dere sett slike våpen? 130 00:09:31,822 --> 00:09:34,199 I virkeligheten? 131 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Kan dere si meg hvor? 132 00:09:42,582 --> 00:09:44,626 Godt jobbet, kompis. 133 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Ikke sant? Barn er bare så dumme. 134 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Pang, pang! 135 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Unnskyld. 136 00:09:52,884 --> 00:09:53,844 Basilikaen. 137 00:09:53,844 --> 00:09:57,055 Nordvestre distrikt, forbi Onyx-tempelet. Ti minutter. 138 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 - Stopp! - Kanskje 15. 139 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 Dere ble observert på åstedet for drapet på herskerinne Asharru. 140 00:10:05,939 --> 00:10:08,692 Overgi dere eller bli tatt med makt. 141 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Rolig, folkens. Jeg vet det virker ille, men vi er ikke her for å lage bråk. 142 00:10:13,697 --> 00:10:16,158 Ikke? Det høres ikke ut som oss. 143 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 Dere ble advart. 144 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 Det er en tid for å snakke og en tid for å slåss, 145 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 men noen ganger må du bare... 146 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 Løp! 147 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Jeg tar dere igjen! 148 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 Vi kan riste dem av på veien. 149 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 Må riste av oss dem også. 150 00:11:03,413 --> 00:11:04,331 Dere slipper ikke unna! 151 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Bør kanskje revurdere ristingen. 152 00:11:11,254 --> 00:11:13,632 Kom igjen. Så... 153 00:11:14,341 --> 00:11:17,886 Jeg sa jeg ikke ville se deg. Ingenting er endret. 154 00:11:18,595 --> 00:11:20,639 Du gjør det ikke lett for meg. 155 00:11:21,139 --> 00:11:23,517 Gjorde du det lett for meg og mamma? 156 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 Det er... helt riktig. 157 00:11:27,104 --> 00:11:31,024 Men jeg har reist tusenvis av mil for denne samtalen. 158 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 - Kom du helt hit for min skyld? - Ja. 159 00:11:35,654 --> 00:11:39,116 Teknisk sett trengte vi noe som kunne hjelpe til med å redde verden. 160 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 - Men du var viktig også. - Selvsagt. 161 00:11:44,204 --> 00:11:47,416 Vær så snill. Du er min eneste familie. 162 00:11:48,792 --> 00:11:54,005 Greit. Jeg legger bort fløyten min, og når jeg kommer tilbake, si hva du vil. 163 00:11:57,884 --> 00:12:01,138 Hørte dere om innbruddet på arkivet? 164 00:12:01,138 --> 00:12:03,014 Noen ble drept. 165 00:12:03,014 --> 00:12:05,892 Hånden leter etter noen utlendinger som gjorde det. 166 00:12:06,643 --> 00:12:08,311 Synd for dem. 167 00:12:13,400 --> 00:12:17,904 Du utsetter det uunngåelige. Hans sjel blir min. 168 00:12:17,904 --> 00:12:23,201 Smien kaller på ham, dens varme driver en verden i krig. 169 00:12:23,201 --> 00:12:25,162 Det er svært foruroligende. 170 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 Orthax gjenspeiler bare spenningen min. 171 00:12:27,789 --> 00:12:30,500 Det er den manglende brikken i puslespillet. 172 00:12:30,500 --> 00:12:33,044 Hva får røykdemonen din ut av alt dette? 173 00:12:33,044 --> 00:12:36,298 Du kan spørre selv når du er ferdig. 174 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Jeg er det allerede. 175 00:12:39,426 --> 00:12:41,678 Teorien din var riktig, dr. Ripley. 176 00:12:42,345 --> 00:12:46,725 Med magi og ingeniørkunst kan du skape en utrolig kraftkilde. 177 00:12:48,935 --> 00:12:50,854 Eller brenne en gærning. 178 00:12:59,863 --> 00:13:01,740 - Du leker med oss! - Leker med oss! 179 00:13:03,950 --> 00:13:05,577 Nei, vi trenger ham. 180 00:13:07,204 --> 00:13:08,872 Gjør vi? 181 00:13:10,832 --> 00:13:11,875 Percy! 182 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 Rustningen! 183 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Pokker ta. Hun har to artefakter! 184 00:13:24,346 --> 00:13:26,223 - Fanken. - Jeg har henne. 185 00:13:30,560 --> 00:13:32,062 Trodde jeg mistet deg. 186 00:13:33,021 --> 00:13:36,691 Jeg er her, Vex'ahlia. Alt i orden. 187 00:13:39,611 --> 00:13:41,947 - Hvor er hun? - Der! 188 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Puppen min! 189 00:13:45,700 --> 00:13:46,910 Nei! 190 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Nei! 191 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Hvor ble hun av? 192 00:13:54,251 --> 00:13:55,585 Kiki! Kan du... 193 00:14:00,340 --> 00:14:02,592 Det trenger ikke å være slik, Percy. 194 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 Finn meg når du er klar for å si ja. 195 00:14:08,765 --> 00:14:10,433 Pike! Litt hjelp? 196 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Hold henne rolig. Bli hos meg, Vex. 197 00:14:19,526 --> 00:14:22,153 Du reddet meg. To ganger. 198 00:14:22,153 --> 00:14:24,030 Hva skulle du gjort uten meg? 199 00:14:25,073 --> 00:14:26,032 Stopp! 200 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Ingen plutselige bevegelser! 201 00:14:28,410 --> 00:14:31,580 Etter ordre fra Deres Høyhet, J'mon Sa Ord, 202 00:14:31,580 --> 00:14:36,626 den gode hersker av Ank'Harel, er dere alle arrestert. 203 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 Hva har du å si? 204 00:14:46,845 --> 00:14:49,514 Vet du hva? Det er litt bråkete her. 205 00:14:49,514 --> 00:14:50,724 Kan vi gå og snakke? 206 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 - Hva? Jeg... - Flott. Kom. 207 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 Greit, vi er utenfor. Snakk. 208 00:14:59,524 --> 00:15:04,863 Jeg likte sangen din. Er det ord til den? 209 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 Krysset du havet for å snakke om tekst? 210 00:15:06,948 --> 00:15:09,909 Trenger du hjelp, er jeg flink til å rime. 211 00:15:10,577 --> 00:15:13,496 Dette er bortkastet tid. Jeg går tilbake. 212 00:15:13,496 --> 00:15:15,999 Nei. Vent. Beklager. 213 00:15:15,999 --> 00:15:19,794 Jeg er bare nervøs for å snakke med deg. 214 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 - Du? Nervøs? - Ja visst. 215 00:15:23,131 --> 00:15:27,052 Sannheten er at når jeg er på scenen, er jeg gull. 216 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 En stjerne. 217 00:15:28,887 --> 00:15:32,807 Men når jeg senker lutten, vet jeg ikke hvem jeg er. 218 00:15:32,807 --> 00:15:34,726 Og jeg skal hjelpe deg å løse det? 219 00:15:35,143 --> 00:15:38,063 Nei. Eller jo. 220 00:15:38,063 --> 00:15:40,273 Denne veien! Fort. 221 00:15:40,732 --> 00:15:44,903 Jeg tror én drink til vil hjelpe meg å åpne opp. 222 00:16:02,629 --> 00:16:05,715 Hvis jeg ikke hadde blitt fanget, hadde vi ikke vært her. 223 00:16:05,715 --> 00:16:09,761 For å være ærlig så brøt vi en del lover for å finne deg. 224 00:16:13,390 --> 00:16:17,644 Deres Ærbødighet, keiserus J'mon Sa Ord! 225 00:16:34,327 --> 00:16:38,331 Deres Keiserlige Nåde. Det har skjedd en stor misforståelse. 226 00:16:38,331 --> 00:16:40,917 Hvis det behager deg, vil vårt vitnesbyrd... 227 00:16:40,917 --> 00:16:43,586 Det er flere tiår siden en så grusom forbrytelse 228 00:16:43,586 --> 00:16:45,797 ble begått i Ank'Harel. 229 00:16:45,797 --> 00:16:51,636 Vox Machina, dere er siktet for kongelig tyveri og drap. 230 00:16:51,636 --> 00:16:55,181 Herskerinne Asharru var ikke bare kystens emira, 231 00:16:55,181 --> 00:16:57,392 men også min kjære venn. 232 00:16:57,392 --> 00:16:59,060 Det var Ripley! 233 00:16:59,644 --> 00:17:01,271 Unnskyld? 234 00:17:01,271 --> 00:17:04,482 Denne psykotiske forskeren drepte vennen din. 235 00:17:04,482 --> 00:17:08,653 Hun samarbeider kanskje med en grønn drage som faktisk sendte oss hit, 236 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 selv om jeg sa vi ikke skulle høre på henne. 237 00:17:10,905 --> 00:17:15,910 Og jeg hjelper ikke. Jeg hjelper ikke, gjør jeg vel? 238 00:17:16,411 --> 00:17:19,748 Deres Høyhet, vi er uskyldige. 239 00:17:21,332 --> 00:17:24,919 Blant deres eiendeler var divergensartefakter. 240 00:17:24,919 --> 00:17:27,839 Akkurat som de to som er borte fra arkivet mitt. 241 00:17:28,381 --> 00:17:30,300 Var dere ikke her for å stjele dem? 242 00:17:31,009 --> 00:17:35,221 Teknisk sett, jo. Men vi mislyktes? 243 00:17:38,016 --> 00:17:42,061 Og du. Bærer et spesialtilpasset kruttvåpen. 244 00:17:42,061 --> 00:17:44,689 Akkurat som det som ble brukt i forbrytelsen. 245 00:17:44,689 --> 00:17:47,567 Det alene er nok bevis til å dømme. 246 00:17:47,567 --> 00:17:52,489 Men hvis dere tilstår, kan jeg utvise mildhet. 247 00:17:55,450 --> 00:17:56,743 Ikke? 248 00:17:56,743 --> 00:18:01,623 Da har jeg ikke noe annet valg enn å dømme Vox Machina til døden... 249 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Stopp! Det var meg. 250 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 - Percy! - Jeg gjorde det. 251 00:18:05,960 --> 00:18:09,756 Jeg tar hele ansvaret for drapet på herskerinne Asharru. 252 00:18:11,424 --> 00:18:13,134 Percy, hva er det du gjør? 253 00:18:13,134 --> 00:18:15,637 Det stemmer at vi kom for å rane deg. 254 00:18:15,637 --> 00:18:18,264 Men vennene mine deltok ikke i drapet. 255 00:18:19,224 --> 00:18:23,520 Slipp dem fri. Jeg overgir meg til din nåde. 256 00:18:26,231 --> 00:18:28,274 Ærlighet er sjeldent nå til dags. 257 00:18:29,067 --> 00:18:32,028 Og mitt folk er alltid barmhjertige. 258 00:18:33,363 --> 00:18:34,489 Ja vel. 259 00:18:34,489 --> 00:18:37,784 Dere er herved alle forvist fra Ank'Harel. 260 00:18:38,952 --> 00:18:41,287 Gjør ham klar til forvandlingen. 261 00:18:44,707 --> 00:18:46,376 Nei! Slipp ham! 262 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 Percy! 263 00:18:53,383 --> 00:18:54,592 Greit... 264 00:18:54,592 --> 00:18:56,636 Hvor var vi? Å ja. 265 00:18:56,636 --> 00:18:59,722 Jeg vil bare være i din viv. Ditt liv. 266 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 Og du må bare si meg hvem. 267 00:19:01,641 --> 00:19:04,686 For uansett om du liker det eller ikke, er jeg pappaen din. 268 00:19:05,478 --> 00:19:08,857 Altså, jeg er din fa... Jeg er din hva... Jeg er din fa... 269 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 Jeg er din... 270 00:19:13,236 --> 00:19:15,196 Hvordan kunne jeg være så dum? 271 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Et øyeblikk 272 00:19:17,240 --> 00:19:20,118 trodde jeg du kom tilbake fordi du faktisk brydde deg. 273 00:19:20,118 --> 00:19:22,871 Men jeg burde visst at du ikke kan forandre deg. 274 00:19:23,621 --> 00:19:26,958 Dra tilbake til dine patetiske eventyr og la meg være i fred. 275 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 Nei, Kaylie... 276 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 Ikke gå! 277 00:19:38,261 --> 00:19:39,470 Scanlan? 278 00:19:41,472 --> 00:19:42,891 Scanlan! 279 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 Hei, folkens. 280 00:19:47,061 --> 00:19:49,314 Nei! Han er harmløs. 281 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Og full? 282 00:19:53,902 --> 00:19:57,238 Jeg prøvde å snakke med Kaylie, men dere var i trøbbel. 283 00:19:57,238 --> 00:20:01,367 Jeg kunne ikke være på to steder samtidig, og Pike, jeg ødela det. 284 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Beklager, Scanlan... 285 00:20:03,912 --> 00:20:07,206 Ingen bryr seg. De kommer til å drepe Percy. 286 00:20:07,707 --> 00:20:09,375 Hva for noe? 287 00:20:13,046 --> 00:20:17,216 Du tok et liv. Og selv om vi ikke tar ditt, 288 00:20:17,216 --> 00:20:21,054 vil vi forvandle det til noe mer ærefullt. 289 00:20:26,017 --> 00:20:29,812 Har du noen siste ord før du slutter deg til min tjeneste? 290 00:20:29,812 --> 00:20:30,855 Ja. 291 00:20:31,731 --> 00:20:34,400 Men de jeg vil skal høre dem, er fraværende. 292 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Protest! 293 00:21:01,177 --> 00:21:04,764 Fanken. Timingen min er bare... Jøss. 294 00:21:09,102 --> 00:21:10,728 Hva skal dette bety? 295 00:21:10,728 --> 00:21:14,148 Deres Evidens, jeg har nye eminens å fremvise. 296 00:21:14,148 --> 00:21:15,483 Du trenger sverdet. 297 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Mytemeisleren. 298 00:21:20,113 --> 00:21:23,282 Se inn i bladet, og du vil se den ekte skyldige. 299 00:21:33,584 --> 00:21:36,129 Vi har selskap. 300 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 Dere kan ikke se på. 301 00:21:43,761 --> 00:21:45,847 Så dere snakket sant. 302 00:21:47,473 --> 00:21:50,268 I lys av dette nye beviset 303 00:21:50,268 --> 00:21:55,815 er gruppen kjent som Vox Machina frikjent for alle siktelser. 304 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Var så bekymret! 305 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 Percy, vi trodde vi hadde mistet deg. 306 00:22:08,202 --> 00:22:11,456 Fy faen, Scanlan, jeg er så glad du fant oss. 307 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 Ja. Jeg også. 308 00:22:18,838 --> 00:22:22,884 Faktisk har jeg studert slike artefakter i ganske lang tid. 309 00:22:22,884 --> 00:22:24,385 Slike artefakter har... 310 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 Du trengte ikke å ta skylden. 311 00:22:28,806 --> 00:22:31,809 Men jeg er skyldig i det jeg laget. 312 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 For å ha sluppet det løs i verden. 313 00:22:34,771 --> 00:22:37,940 For å ikke ha fortalt at Ripley fant oss i Vasselheim. 314 00:22:38,983 --> 00:22:42,904 Da jeg så den demonen, min demon, fortsatt i live, 315 00:22:43,404 --> 00:22:45,156 skammet jeg meg. 316 00:22:45,156 --> 00:22:49,535 Og fremfor alt ville jeg ikke at du skulle se meg slik. 317 00:22:50,244 --> 00:22:53,581 Å drukne deg i skyld gir deg ikke det du vil ha. 318 00:22:53,581 --> 00:22:55,333 Og hva vil jeg ha? 319 00:22:58,961 --> 00:23:03,549 Jeg har tenkt lenge og grundig på alternativene våre. 320 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 Hva kom du fram til? 321 00:23:04,842 --> 00:23:07,762 Ingenting. Ville bare at dere skulle vite at jeg tenkte. 322 00:23:07,762 --> 00:23:08,805 Skjønner, kompis. 323 00:23:08,805 --> 00:23:12,558 Hvilke alternativer? Ripley slapp unna. 324 00:23:12,558 --> 00:23:16,104 Uten den artefakten har vi ingen sjanse mot Thordaks ild. 325 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 Det stemmer. 326 00:23:17,522 --> 00:23:21,400 Hvis hun faktisk hadde stjålet Gryningsmartyrens rustning. 327 00:23:22,068 --> 00:23:23,444 Unnskyld? 328 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Jeg har selv vært vitne til Thordaks raseri, 329 00:23:26,239 --> 00:23:28,825 og overvåket hans angrep over hele Tal'Dorei. 330 00:23:28,825 --> 00:23:32,286 Fullstendig klar over at han eller noen av hans allierte 331 00:23:32,286 --> 00:23:33,955 kunne komme etter rustningen, 332 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 gjorde jeg det eneste ansvarlige. 333 00:23:36,791 --> 00:23:39,210 Erstattet den med en forfalskning. 334 00:23:39,210 --> 00:23:41,295 Hva? Så hvor er den ekte nå? 335 00:23:41,295 --> 00:23:44,215 Og kan vi låne den? 336 00:23:44,215 --> 00:23:46,801 Det kan bli vanskelig. 337 00:23:46,801 --> 00:23:50,847 Jeg gjemte den på et sted utenfor Thordaks rekkevidde. 338 00:23:50,847 --> 00:23:53,516 Er dere kjent med Despaths helveter? 339 00:23:54,016 --> 00:23:56,477 Helveter? Altså helveter-helveter? 340 00:23:56,477 --> 00:24:00,064 Og blod og demoner og alle de kule greiene? 341 00:24:00,064 --> 00:24:04,193 Jeg mener alle de fæle greiene? 342 00:24:04,193 --> 00:24:07,572 Rustningen er hos en demon som heter Zerxus Ilerez, 343 00:24:07,572 --> 00:24:10,783 en antikvitetssamler i Dis. 344 00:24:11,367 --> 00:24:14,537 Så hvis vi vil ha rustningen, må vi dra til... 345 00:24:14,537 --> 00:24:15,913 Helvete. 346 00:24:15,913 --> 00:24:17,623 - Vi er kjørt. - Seriøst? 347 00:24:17,623 --> 00:24:19,959 Ja! 348 00:24:20,501 --> 00:24:22,753 Det overrasket meg 349 00:24:22,753 --> 00:24:24,964 Da jeg så inn i hennes øyne 350 00:24:24,964 --> 00:24:28,634 Av en jente så vakker og herlig 351 00:24:28,634 --> 00:24:29,886 Herlig 352 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Med frodig hår og rødme i kinn 353 00:24:32,180 --> 00:24:34,432 Hennes lidenskap kjenner ingen grenser 354 00:24:34,432 --> 00:24:38,436 Du vil bli forelsket I denne kurtisanen i kveld 355 00:24:38,436 --> 00:24:41,397 Hun er din Ruby 356 00:24:41,397 --> 00:24:43,691 En sanger ved havet 357 00:24:43,691 --> 00:24:47,945 Oppfyller alle dine fantasier 358 00:24:47,945 --> 00:24:52,867 Du er hennes Ruby Hvis du følger hennes horn 359 00:24:52,867 --> 00:24:54,827 Fører de alltid til mer 360 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Ruby 361 00:25:01,375 --> 00:25:03,377 Tekst: Gry Viola Impelluso 362 00:25:03,377 --> 00:25:05,463 {\an8}Kreativ leder Heidi Rabbevåg