1 00:00:04,463 --> 00:00:08,342 Frekkheten! I mitt rede! 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,971 Det går bra. De kan ikke skade dere. 3 00:00:11,971 --> 00:00:15,683 Jeg lar dem ikke få lov. 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,229 Vox Machina er mer unnvikende enn jeg trodde. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,858 Men jeg skal finne ut hvor de er, det lover jeg. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,319 Jeg søker blodsutgytelse, ikke forsikring. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,322 Hvis ikke hun finner dem, kan jeg. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,618 Nei! Du trenger en blodhund til dette, ikke en bulldogg. 9 00:00:34,618 --> 00:00:39,081 Hvorfor insisterer du så sterkt? Holder du noe tilbake? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,417 Det er du som holder tilbake kuren min. 11 00:00:41,417 --> 00:00:47,131 Vær takknemlig for at jeg lar de svikfulle lungene dine trekke pusten. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 Den steinen i brystet ditt gjør deg paranoid. 13 00:00:52,136 --> 00:00:55,014 Våger du å håne makten min? 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,642 Vorugal, send bud til alle kongerikene. 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 Den som leverer Vox Machina, 16 00:01:00,728 --> 00:01:04,815 får Raishans andel av imperiet vårt. 17 00:01:05,483 --> 00:01:10,488 Og verdsetter du ditt patetiske liv, bør du finne dem først. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,449 Jeg gir deg to dager. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 Overlat meg til familien min. 20 00:01:25,544 --> 00:01:28,714 Snart, mine barn, veldig snart. 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,593 Likene av våre fiender skal bli deres vugger, 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,014 og deres evige smerte deres melk. 23 00:02:50,588 --> 00:02:55,009 LEGENDEN OM VOX MACHINA 24 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Blink. 25 00:03:07,438 --> 00:03:09,148 Litt av et varsel. 26 00:03:09,148 --> 00:03:13,277 Det skal faktisk bety hell og lykke. Særlig i romantikk. 27 00:03:13,277 --> 00:03:16,697 Da burde jeg ha satt et fuglerede på soverommet min for lengst. 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,160 Det er jævla snålt. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,621 Glem Percys fugleproblemer. 30 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 Gryningsmartyrens rustning er angivelig i helvete. 31 00:03:26,707 --> 00:03:29,126 Vurderer vi seriøst å dra dit? 32 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 Det kunne blitt en fantastisk sang. 33 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 Vox Machina erobret helvete 34 00:03:34,548 --> 00:03:37,384 Der demonen Zerxus bor 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,136 På en ildvogn 36 00:03:39,136 --> 00:03:43,891 Sang de ut hans navn Demonguden Scanlan forhekset dem 37 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 Jeg burde jobbe med den. 38 00:03:50,356 --> 00:03:52,942 Selv om vi drar, hvordan kommer vi oss dit? 39 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Vi vet faktisk om en måte. En av våre gamle allierte. 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,949 Dohla? Ikke tale om. Den kjerringa ønsket meg død. 41 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 Ikke vær dramatisk. Det er årevis siden. 42 00:04:03,118 --> 00:04:06,956 Kom med sladderen, Kima. 43 00:04:06,956 --> 00:04:11,919 Vår tidligere eventyrkompanjong ble nettopp utnevnt til det draconiske rådet. 44 00:04:11,919 --> 00:04:14,546 De vokter en skjult revne til helvete. 45 00:04:14,546 --> 00:04:17,508 Er ikke Draconia en iskald flytende ødemark? 46 00:04:17,633 --> 00:04:20,886 Og vår kompanjong var så sint på meg at hun flyttet dit. 47 00:04:20,886 --> 00:04:23,347 Vi må finne ut av dette, folkens. 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 Kan dere begrave stridsøksen for 49 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 å få oss til helvete? 50 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 Jeg liker ikke å la Hvitstein være ubeskyttet. 51 00:04:30,104 --> 00:04:34,274 Se på den lyse siden, kjære. Færre fugler i snøen. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,363 Dine bekymringer er verdsatt, bror, 53 00:04:39,363 --> 00:04:42,700 men jeg har styrt denne byen i ganske lang tid nå. 54 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Gilmore har gjort usynlighetsbesvergelsen mer eller mindre permanent. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 Yennen sier at årets høstfestival vil bli godt besøkt, 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,584 og antall bleke voktere er oppe på før-Briarwood-nivå. 57 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 Jeg forsikrer deg om at vi klarer oss. 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 Mens du er borte 59 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 kan jeg kanskje hugge ned Soltreet og bygge en ekstravagant kano. 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 Høres herlig ut. 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Stor dag i morgen. Alt i orden? 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Ja, selvsagt. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 Vi diskuterte bare... 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 Kanoer. 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,151 Skjønner. 66 00:05:17,151 --> 00:05:22,573 Hvis du vil oppdatere meg om kanosituasjonen, 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 er jeg oppe en stund. 68 00:05:26,368 --> 00:05:29,079 - Du er betatt. - Hva så? 69 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Jeg kan ikke gjøre noe med det. 70 00:05:31,999 --> 00:05:35,127 Kvinner er ikke en mystisk kode. 71 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 Når en inviterer deg på rommet, går du. 72 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Jeg vet at forhold i en gruppe som vår kan være problematiske og... 73 00:05:46,430 --> 00:05:51,435 Nei, Vex, jeg har utviklet en slags hengivenhet for deg, og... 74 00:05:53,729 --> 00:05:54,688 Faen heller. 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 Hvem er det? 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 Det er Percival. 77 00:06:00,360 --> 00:06:04,782 Jeg håpet vi kunne snakke sammen. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,408 Selvsagt. 79 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 Vil du snakke før eller etterpå? 80 00:06:15,459 --> 00:06:16,710 Et øyeblikk. 81 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Hei. 82 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 Ja, kom inn. Jeg bare... 83 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 Ja. Jeg setter meg, hvis det... 84 00:06:27,304 --> 00:06:28,847 Ja da, sett deg. 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,395 Hør her, jeg... 86 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 - Tilgir deg. - Vi kan ikke være sammen. 87 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Dette kan bety trøbbel. 88 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Greit. Jeg holder kjeft nå. 89 00:06:55,999 --> 00:06:58,043 Men vi kysset hverandre. 90 00:07:00,087 --> 00:07:03,549 Jeg vet det. Men det kan ikke fungere med oss to. 91 00:07:03,549 --> 00:07:06,593 Fremtiden vår er full av elendighet. Jeg så det. 92 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 Ravnemoren igjen? 93 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 Ikke bare henne. Din aramenté, når du fullfører den... 94 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Tror du jeg ikke vet det? 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,895 Å bli Stormens stemme 96 00:07:16,895 --> 00:07:20,023 er et ansvar som varer i århundrer. 97 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 Lenge etter vi er borte. Etter jeg er borte. 98 00:07:23,569 --> 00:07:26,864 Så dagens glede er ikke verdt morgendagens smerte? 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 Jeg orker bare ikke tanken på å utsette deg for det. 100 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Som team tar vi sjanser hele tiden. 101 00:07:33,537 --> 00:07:37,624 Vi drar til selveste helvete for å finne en rustning, men... 102 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 - Du risikerer ikke noe for meg. - Det er ikke sant. 103 00:07:41,461 --> 00:07:44,173 Hvis du er redd for å slippe meg inn, 104 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 bør du kanskje gå. 105 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 - Hvis du hadde sett det jeg har... - Bare stikk! 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Vær så snill, Kiki! 107 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 God samtale. 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Ny sang? 109 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Noe sånt. 110 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 Har du hatt sjansen til å si hva du føler for noen og 111 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 bare feiget ut? 112 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 Ja, det har jeg. 113 00:08:41,730 --> 00:08:45,692 Og uansett hvor ille du rotet det til med Kaylie, 114 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 er jeg her. 115 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 Ikke det jeg mente. 116 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 Pokker. Jeg trodde... 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 MOT 118 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Faen. For du la hånda på... 119 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 - Det går bra. - Jeg vet ikke hva som feiler meg. 120 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 Jeg var bare snill. 121 00:09:05,254 --> 00:09:08,632 Jeg går tilbake til min magiske nattklubb og slår meg selv. 122 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 Vent. Hvor? 123 00:09:11,385 --> 00:09:14,388 Beklager, Pike. 124 00:09:50,007 --> 00:09:54,052 - Jeg bare... Jeg er ikke... - Var du... Ja, jeg må... 125 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 - Draconia, altså. - Draconia. Jepp. 126 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Ja. 127 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 Allura forbereder teleporteringssirkelen. 128 00:10:05,397 --> 00:10:07,941 Bra. Jeg vil ikke ødelegge flere trær. 129 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 Hvor tror dere at dere skal? 130 00:10:09,860 --> 00:10:13,947 Jøss, Jarett. Våknet du opp på feil side av sverdet? 131 00:10:16,491 --> 00:10:20,037 For det første må du slutte å gjøre det, 132 00:10:20,037 --> 00:10:22,914 og for det andre ville du ha denne rustningen. 133 00:10:22,914 --> 00:10:25,876 Thordak er allerede mistenksom. 134 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Litt av en tid å forlate hjemmet ubeskyttet på. 135 00:10:28,545 --> 00:10:32,257 Hvis du prøver noe mens vi er borte, sverger jeg... 136 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 De har to dager, ikke et minutt til. 137 00:10:39,514 --> 00:10:42,017 {\an8}DRACONIA WILDEMOUNT-KONTINENTET 138 00:10:49,149 --> 00:10:52,486 Velkommen til Draconia. Håper dere tok med votter. 139 00:10:57,532 --> 00:11:01,953 - Så vennen din... - Ikke la henne høre deg si det. 140 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 Hva er greia med dere tre? 141 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 La oss bare si at å være i farlige situasjoner 142 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 med noen man er nær, kan føre 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 til friksjon. 144 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 Hun møter oss lenger framme. Spenn dere fast. 145 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Skal bli. De venter når du kommer tilbake. 146 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 Allura! 147 00:11:32,150 --> 00:11:35,028 Dohla, godt å se deg. 148 00:11:35,028 --> 00:11:40,117 Som jeg har savnet deg. Og Kima den mektige, Kima den tapre. 149 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 Kima den godtroende. Hvordan har du det? 150 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Forvirret. Over hvor lite du har endret deg. 151 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Meldingen din overrasket meg. 152 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 Men den hørtes viktig ut. 153 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 Og hvis Despath-porten kan hjelpe, 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,846 er draconierne mer enn villige til å dele den. 155 00:12:00,846 --> 00:12:05,600 Nye venner, det er litt av en ferd. Prøv å ikke henge etter. 156 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Hvor langt kan det være? 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 Greit, det er langt! 158 00:12:18,738 --> 00:12:22,242 - Går det bra? - Det må det. 159 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 Her er det. 160 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 Unnskyld, her er hva? 161 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 - Vokter ingen denne porten? - Den er godt gjemt. 162 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Og hvis noen fant den, 163 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 er evig helvetesild temmelig avskrekkende. 164 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 Det kreves mer enn én for å åpne porten, 165 00:12:52,355 --> 00:12:56,735 og det kan bare gjøres fra denne siden. Så noen av dere må bli. 166 00:12:56,735 --> 00:12:59,988 Det er greit. Kima og jeg blir her. 167 00:13:00,113 --> 00:13:04,784 - Jeg også. Noen må holde utkikk. - Jeg burde bli også. 168 00:13:04,784 --> 00:13:06,620 Hvis du tror du kan hjelpe. 169 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 Vi finner rustningen og stikker til helvete derfra. 170 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Ordspill? 171 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 Porten kan ikke være åpen lenge. 172 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 Husk at vi åpner den igjen om nøyaktig 12 timer. 173 00:13:17,714 --> 00:13:22,677 Tolv? Men jeg har ikke nok fingre. Har noen 12 fingre? 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,805 Hvis du slipper opp, gå til tærne. 175 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 Skynd dere før den stenger. 176 00:13:40,570 --> 00:13:42,239 Lykke til, Vox Machina. 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Ha det! 178 00:13:59,256 --> 00:14:03,802 - Fanken! - Vi trenger iallfall ikke jakker. 179 00:14:05,512 --> 00:14:07,722 Dis, helvetes hovedstad. 180 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 - Disse er steiner. - Hva sier du? 181 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 Du sa "diss", 182 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 så jeg bare fulgte på. 183 00:14:16,856 --> 00:14:19,901 Hva? Nei. Dis er en by. 184 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 Ja, og disse er steiner. 185 00:14:22,862 --> 00:14:26,241 Herregud. Kan vi fokusere? 186 00:14:26,241 --> 00:14:28,868 For eksempel på dem. Er det sjeler? 187 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 Ja, dessverre. 188 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Ondskapen i vår verden sendes hit for å bli straffet. 189 00:14:38,128 --> 00:14:40,463 Hvordan i djevelens navn bryter vi oss inn? 190 00:14:40,463 --> 00:14:41,923 Et nytt ordspill. 191 00:14:45,468 --> 00:14:50,432 Jeg må si at jeg var litt nervøs etter det som skjedde forrige gang. 192 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 Siden Ally og jeg ble sammen. 193 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 Jeg beklager om jeg såret deg. 194 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 Hva snakker du om? 195 00:14:59,733 --> 00:15:02,485 Hadde du ikke følelser for meg? 196 00:15:02,485 --> 00:15:04,738 Følelser? Vi er voksne, Kima. 197 00:15:04,738 --> 00:15:07,490 Litt sverming, men vi hadde en jobb å gjøre. 198 00:15:07,490 --> 00:15:10,660 Det var alltid klart at dere to var bestemt for hverandre. 199 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 Så du var ikke litt såret engang? 200 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 I alle disse årene har jeg ikke skjenket det en tanke. 201 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 - Så... - Så hva? 202 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 I går kveld... 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,183 Ja, det var gøy. 204 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 Og? 205 00:15:34,351 --> 00:15:37,520 Og jeg tror jeg ordner litt te. 206 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 Er det slutten på samtalen? 207 00:15:40,231 --> 00:15:44,069 Burde vi ikke snakke om hva det var? Hva vi er? 208 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Om du trenger en etikett, kall det et ligg. 209 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 Kall det en feil. Kall det hva du vil. 210 00:15:50,241 --> 00:15:54,412 Jeg vil vite hva du vil. Med mindre du er for redd til å si det. 211 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 Jeg er ikke redd. Jeg er... 212 00:16:00,126 --> 00:16:01,002 Vex? 213 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Hvordan visste han om oss? 214 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 Her borte! Vi må søke dekning. 215 00:16:15,725 --> 00:16:18,228 Ja. Løp. 216 00:16:18,228 --> 00:16:21,690 Vorugal jakter gjerne på dere. 217 00:16:30,198 --> 00:16:31,533 Vi er trygge her. 218 00:16:34,119 --> 00:16:34,953 Hva sa du? 219 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 Ned! 220 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 Dere kan ikke gjemme dere for alltid! 221 00:16:59,602 --> 00:17:02,021 - Alt i orden? - Hva i svarte? Han hører oss. 222 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Jeg sjekker de andre. Noe du burde gjøre. 223 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 Ser du? Det går bra med dem. 224 00:17:13,616 --> 00:17:14,868 Alt i orden der nede? 225 00:17:15,827 --> 00:17:18,496 Vi må videre. Veståsen har dekning. 226 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Nei, det er bedre å gå bort til den toppen. 227 00:17:23,042 --> 00:17:27,297 Det virker ganske åpent, men du er jo lokal. Vis vei. 228 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 Du fører oss lenger bort fra porten! 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,852 Vi må tilbake for å åpne den for vennene våre. 230 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 Som om dere bryr dere. 231 00:17:42,854 --> 00:17:44,814 Hva faen? Selvfølgelig gjør vi det. 232 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 Tilgi meg, men du har for vane å forlate dine allierte. 233 00:17:53,114 --> 00:17:56,367 Jeg var rett ved siden av deg da vi beseiret Thordak. 234 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 Jeg utgytte like mye blod. 235 00:17:58,828 --> 00:18:01,206 Og likevel, da tiden var inne for hyllest, 236 00:18:01,206 --> 00:18:04,334 havnet dere to i Tal'Doreis råd 237 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 og i et fint elfenbenstårn. 238 00:18:08,379 --> 00:18:11,049 Mens jeg endte opp her i snøen igjen. 239 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Dohla, jeg visste ikke at du ville være med i rådet. 240 00:18:17,347 --> 00:18:20,517 Vi antok at du var fornøyd. Jeg er lei for det. 241 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 Det er vi begge. 242 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 Det er fint å høre. 243 00:18:29,025 --> 00:18:30,360 Men litt for sent. 244 00:18:31,444 --> 00:18:32,821 Selvsagt visste dere ikke. 245 00:18:32,821 --> 00:18:37,951 Dere var fortapt i hverandres øyne, blinde av forelskelse. 246 00:18:37,951 --> 00:18:43,498 Men Draconia sviktet meg aldri, og jeg svikter ikke dem. 247 00:18:48,711 --> 00:18:51,422 - Vent. Vorugal vil se den. - Hva er det du gjør? 248 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 Et nødsignal? 249 00:18:57,554 --> 00:19:01,140 - Du har dømt oss til døden! - Ikke oss. Dere. 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Dragene har sverget å skåne mitt folk. 251 00:19:04,018 --> 00:19:08,398 Og etter jeg overgir dere, har de lovet meg makten dere stjal. 252 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 Forræder! 253 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Ally! 254 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Forblindet av kjærlighet igjen. 255 00:19:33,840 --> 00:19:35,341 Hvordan slår vi den av? 256 00:19:39,387 --> 00:19:40,763 Han kommer. 257 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 Der er dere. 258 00:19:48,354 --> 00:19:52,400 Håper han dreper deg først, så Kima kan se deg dø. 259 00:19:52,400 --> 00:19:53,902 Kjerring. 260 00:19:53,902 --> 00:19:56,195 Kanskje vi kan utsette denne diskusjonen? 261 00:20:01,826 --> 00:20:04,370 De du vil ha, er den veien. 262 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 Slapp av, jeg biter ikke. 263 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Jeg svelger byttet mitt helt. 264 00:20:26,309 --> 00:20:29,228 Allura, kan du danne et av de skjoldene under oss? 265 00:20:29,228 --> 00:20:31,689 Jeg vet ikke hvordan det... 266 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Milde himmel! 267 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 Vet ikke om dere har merket det, men han er rett bak oss! 268 00:20:50,833 --> 00:20:51,960 Vi nærmer oss kanten. 269 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Fin styring. 270 00:20:55,838 --> 00:20:57,090 Pokker ta. 271 00:20:57,090 --> 00:20:59,008 Dere kan ikke rømme fra dette. 272 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 - Snøras! - Nei! 273 00:21:10,144 --> 00:21:11,104 Kima! 274 00:21:13,356 --> 00:21:14,691 Pass opp! 275 00:21:24,450 --> 00:21:26,786 Kom igjen, din forvokste idiot. 276 00:21:26,786 --> 00:21:29,998 Du burde ha gjort kål på dem nå! Hva venter du på? 277 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Jeg vil se blod! 278 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 Vil du? 279 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 - Dohla! - Nei! 280 00:21:38,339 --> 00:21:39,215 Nei. 281 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 Bra. Jeg går og finner vennen deres. 282 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 Gikk det bra med deg? 283 00:22:13,833 --> 00:22:17,712 Ja da. Se til Vex. Jeg finner en vei ut herfra. 284 00:22:19,005 --> 00:22:19,964 Vex. 285 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Gudskjelov for at vi er sammen. 286 00:22:28,806 --> 00:22:31,601 Percy, det i sted... 287 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Vi vet begge at det er noe mellom oss. 288 00:22:36,481 --> 00:22:40,109 Kanskje. Men jeg er ikke klar til å si det du vil høre. 289 00:22:40,109 --> 00:22:43,279 Forhold er... farlige. 290 00:22:44,489 --> 00:22:46,115 Se hva som skjedde i dag. 291 00:22:46,115 --> 00:22:50,203 Alle jeg har elsket... Det ender alltid ille. 292 00:22:51,412 --> 00:22:53,247 Som om jeg bringer ulykke. 293 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 Jeg er villig til å ta sjansen. 294 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 Jeg bryr meg om deg. 295 00:23:00,797 --> 00:23:03,966 Derfor kan vi ikke være mer enn bare en affære. 296 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 Er det greit? 297 00:23:11,766 --> 00:23:12,683 Som du vil. 298 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Det er ingen vei ut. 299 00:23:17,730 --> 00:23:19,857 Og Kima er... 300 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 Hun lever, Allura. Hører du meg? 301 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 Akkurat nå prøver vennene våre å finne en artefakt 302 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 på det verste tenkelige stedet. 303 00:23:35,915 --> 00:23:37,500 Men jeg vet de klarer seg. 304 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 For jeg kjenner hjertene deres. 305 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 Du kjenner Kimas hjerte. 306 00:23:44,340 --> 00:23:46,676 Vi skal ut av denne hulen, for pokker. 307 00:23:46,676 --> 00:23:48,594 Ikke fordi det er enkelt, 308 00:23:48,594 --> 00:23:51,514 men fordi vi må, for dem vi er glad i. 309 00:23:52,598 --> 00:23:53,766 Uansett hva. 310 00:23:55,977 --> 00:23:58,312 Vi må tro på at det kommer til å gå bra. 311 00:23:59,188 --> 00:24:00,439 Og hvis ikke? 312 00:24:02,441 --> 00:24:03,860 Da betyr intet noe. 313 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Gry Viola Impelluso 314 00:24:50,489 --> 00:24:52,575 {\an8}Kreativ leder Heidi Rabbevåg