1 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 Najdeme Chiméru a zabijeme ji. Je to jednoduché. 2 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 Tak vyrazíme na pobřeží? 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,762 Po tisící ti říkám, že tam ta nestvůra byla. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,473 Zřejmě se už přesunula na útesy. 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,978 Víš co? Už mě nebaví, jak mě shazuješ. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 Kdybys nebyla tak krátkozraká... 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,774 „Krátkozraká?“ Posmíváš se mojí výšce? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,234 Posmívám se tvé natvrdlosti. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,613 To stačí. Rozejdeme se hledat stopy. 10 00:00:29,613 --> 00:00:34,618 Měly byste jít spolu. Máte jedinečný vztah. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Super. Zase dělám chůvu. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,457 No jo. Drž krok, ty suchare. 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 Jak jsem řekla, u pobřeží. 14 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Myslíš útesy poblíž pobřeží. 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 - Kimo, počkej! - Tohle zvládnu. 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Rozhodně ne. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,453 Alluro! 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 Kimo! K zemi! 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 Chceš se nechat zabít? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 Řekla jsem, uhni mi z cesty! 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Vidíš? Říkala jsem, že to svedu. 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Kimo... Kde jsi? 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Zatraceně. 24 00:03:44,224 --> 00:03:48,729 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 25 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Máte něco? 26 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Vorugal je pořád tam dole. Cítím to. 27 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Tak na co čekáme? 28 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 Nemůžeme jen tak vyrazit proti drakovi bez plánu. 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,963 Plán je, že najdu Kimu a roztrhám tu podělanou příšeru na kusy. 30 00:04:13,963 --> 00:04:16,507 I když má ta strategie určité klady, 31 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 na útok na draka nám chybí lidi. 32 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 A dochází nám čas. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Za hodinu musíme otevřít bránu pro naše přátele. 34 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 Proč ta náhlá zdrženlivost? 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 Čekal bys, kdyby byla Vex'ahlia v nebezpečí? 36 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 Stála bys stranou, kdyby Percivalův život visel na vlásku? 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 To je úplně... S Percym nejsme... 38 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Co nejste? 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 Nechodíme spolu. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Vypadá to jinak. 41 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 Ale máš pravdu. 42 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 Vždy jsme se jeden pro druhého vystavovali nebezpečí. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Bylo by pokrytecké to teď neudělat. 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Děkuji. 45 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Přesně tohle jsem myslela. 46 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Když si s někým začneš, způsobí to všemožné komplikace. 47 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 Ale my jsme si spolu nezačali, co? 48 00:05:00,968 --> 00:05:03,178 Cože? Ne. 49 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Pak to není komplikované. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Jak si asi vedou ostatní? 51 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Troufám si říct, že lépe než my. 52 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 Proč je ta brána tak zatraceně daleko? 53 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 Myslíš, že nás chytíš, troubo? 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,712 Mohl bys toho vraha nepokoušet? 55 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 Vím, že tady jste. Je to jen otázka času. 56 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Jen se schovávej, kryso. Já si tě najdu. 57 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Zvláštní. 58 00:06:12,998 --> 00:06:17,795 Led tam dole vypadá tenký. Můžeme to využít v náš prospěch. 59 00:06:17,795 --> 00:06:21,840 Na led kašlu. Vidíš Kimu? Stopy? Cokoli? 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Z téhle dálky ne. 61 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Tak pojďme blíž. 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Buď trpělivá. Toho draka nevidíme. 63 00:06:28,597 --> 00:06:31,892 Jde o Kimu. Ona trpělivá být neumí. 64 00:06:31,892 --> 00:06:34,770 Beze mě se vystaví ještě většímu nebezpečí. 65 00:06:36,230 --> 00:06:40,234 Možná bychom měli Alluru poslechnout. Nikdy jsem ji neviděl tak neopatrnou. 66 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 O důvod víc, abychom si zachovali chladnou hlavu. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Protože to my děláme vždycky. 68 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 Začínáš mrznout? 69 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 K čertu s tím. 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Utíkej, poseroutko. 71 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Posluž si. 72 00:07:17,437 --> 00:07:18,689 Tamhle je! 73 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 Už tě mám. 74 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Kimo! Tady! 75 00:07:29,116 --> 00:07:30,075 Ally? 76 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 Zatraceně. 77 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Vydrž! 78 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Perfektní. 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Počkej. Chladné hlavy, pamatuješ? 80 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 - Jednoho mám. - K zemi! 81 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 Co to děláš, Ally? Běž pryč. Já to zvládnu! 82 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Důkazy svědčí o opaku. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 Ne! 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Ano! 85 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 No tak, braň se. Ať je to zajímavější. 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Hlava zchlazená. 87 00:08:31,011 --> 00:08:35,015 Dobrá trefa. Najdu Kimu. Sejdeme se u portálu! 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Hledáš výzvu, co? 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Do prdele. 90 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Zlato, našla jsi krásnou bezednou jámu. Spousta prostoru. 91 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Díky, žes mě chytila. Můžeš mě odsud dostat? 92 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 Promiň, lásko. Fenthras má někdy vlastní hlavu. 93 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 Tvoje zbraň dělá hrozný rámus! 94 00:09:07,839 --> 00:09:11,718 Promiň, ale všichni neumíme střílet kouzla z prstů! 95 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Propána. 96 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Percy? 97 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Vypadá to, že tě opustil. 98 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 Vážně? Tenhle lov ještě neskončil. 99 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Kašlu na to, odvážeme se. 100 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Promiň, neposlouchala jsem... - To nic. Pojďme najít naše dámy. 101 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 Kde je sakra ta brána? 102 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Nevím! Všechny tyhle kameny vypadají stejně! 103 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 Měla by být přímo před námi. Je jen zavřená. 104 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Ostatním se muselo něco stát. 105 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Keyleth, můžeš otevřít portál odsud? 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 Fakt? Bude to těžké, ale stejně to zkus! 107 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 Tady je! 108 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 Můžu to spustit. 109 00:10:49,941 --> 00:10:52,778 Ale musí ji aktivovat z druhé strany, jinak tu ztvrdneme. 110 00:10:52,778 --> 00:10:56,323 Myslíte, že nám dá pět minut, když hezky poprosíme? 111 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Asi ne! 112 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 - Ally. - Kimo! 113 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 Co tě to sakra napadlo? Řekla jsem ti, ať se nehýbáš. 114 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 Aby ses mohla vrhnout Vorugalovi do chřtánu? 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,935 Někdo tě musí chránit před tebou samou. 116 00:11:24,935 --> 00:11:28,605 Zase tohle? Proč mi nemůžeš prostě věřit? 117 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 Prostě... Nevěřím... 118 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Jsi nepředvídatelná a to mě děsí. 119 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 Promiň mi to. 120 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Nedělám to, protože bych chtěla umřít nebo tak. 121 00:11:42,744 --> 00:11:46,957 Je to jen... můj způsob, jak tě chránit. 122 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 - Dámy? - Brána. 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - Jasně, blížící se zkáza. - Jistě. 124 00:11:58,427 --> 00:12:00,178 Není to moje parketa, ale zkusím to. 125 00:12:06,101 --> 00:12:08,186 Ne! Našel nás. 126 00:12:08,186 --> 00:12:09,521 Potřebujeme víc času. 127 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 Zabráníme mu ve vstupu. 128 00:12:12,983 --> 00:12:13,859 Nebo ne. 129 00:12:21,908 --> 00:12:23,660 Zdržte ho, co nejdéle to půjde! 130 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 - Vaxi, zbláznil ses? - Vypadá to tak. 131 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Lidi, Vax je v průšvihu! 132 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Jo. - Jdeme pro něj. 133 00:12:52,481 --> 00:12:56,109 - Ach, bohové. - Scanlane, teď! 134 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 Super. Teď jsem šílenej i já! 135 00:13:01,656 --> 00:13:02,574 Grogu. 136 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 - Kiki! Jak to vypadá? - Ani se nehne! 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,467 Oheň. Možná ho dokážu vstřebat! 138 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 Pike? Zmiz odtamtud! 139 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 To brnění... Myslím, že funguje! 140 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Sakra! 141 00:13:46,576 --> 00:13:49,996 - Do háje, tvoje hlava! - Co je s ní? 142 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 To ne! 143 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 Podívejte! Portál! 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Sakra, nechci umřít plešatá! 145 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Hněte zadkem! 146 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Pojďte! 147 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 Ano! To jsou oni. 148 00:14:14,271 --> 00:14:17,899 - Pomoc! - Honí nás hromotluk! 149 00:14:27,158 --> 00:14:28,034 Sakra! 150 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 Co to je? 151 00:14:42,215 --> 00:14:44,551 Myslíš, že se budou prát, nebo šukat? 152 00:15:10,493 --> 00:15:13,997 Hodit démona na draka? To je skvělý plán. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 Tím jsme proslulí. 154 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 - Pike, tvoje vlasy... - Trhni si, de Rolo. Dneska nemám svůj den. 155 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Leť! 156 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Ty krávo. 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 Všichni ke mně, hned! 158 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Počkejte! 159 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 Dobře, můžeme! 160 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 Je to skvělá podívaná! 161 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 To teda je! Pět zlatých na ohniváka. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 Dvojitá rána. 163 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 Do něj. 164 00:16:09,636 --> 00:16:11,513 To muselo bolet! 165 00:16:15,809 --> 00:16:16,726 Viděl jsi to? 166 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Možná se můžeme dívat odtamtud. 167 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Jo, z větší dálky to bude lepší. 168 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 Uvolněte cestu! 169 00:16:59,436 --> 00:17:01,229 Prohrál jsi. 170 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Je po všem? 171 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Možná je příliš unavený. 172 00:17:19,748 --> 00:17:21,833 Proč to musíte zakřiknout? 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,877 Jo, máš pravdu. Promiň. 174 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 Co budeme dělat? Utíkat? Útočit? 175 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Mám nápad. Počkejte tu. 176 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 Cože? Kimo, ne. Ať si myslíš cokoli, nemůžeš... 177 00:17:32,927 --> 00:17:35,430 Znáš mě a věříš mi. 178 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 Hej, ten je můj! 179 00:17:46,524 --> 00:17:48,860 Kam to sakra jde? 180 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Neboj. 181 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 To je lady Kima z Vordu. 182 00:17:52,822 --> 00:17:57,452 Přemožitelka nestvůr, přeživší z Emberholdu a žena, co miluji. 183 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Zvládne to. 184 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Ano, jen pojď. 185 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Tak. Teď můžete pomoct. 186 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 Slyšeli jste! 187 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 Jsme s tebou, Kimo. Na něj! 188 00:18:50,839 --> 00:18:51,756 Vzlétá! 189 00:18:55,176 --> 00:18:57,178 Hele, co jsem chytil. 190 00:18:57,178 --> 00:19:01,224 Nenechám se zajmout! 191 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Jak to, že je pořád naživu? 192 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Nevím. Je to drak. 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - Můžeš seslat kouzlo na pohybující se cíl? - Cože? 194 00:19:13,444 --> 00:19:16,823 Kimo! Neomdlela jsi? 195 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 Chcípni, kořisti! 196 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Díky, zlato. 197 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 - Připravena? - Ne, ale stejně to udělej! 198 00:20:04,245 --> 00:20:07,874 Hej. Bacha na to, co pronásleduješ. Mohl bys to chytit. 199 00:20:13,087 --> 00:20:16,841 Opět ses tam vrhla po hlavě bez ohledu na nebezpečí. 200 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 To je... v pořádku, že? 201 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 Do toho jsem se zamilovala. 202 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Pojď sem, suchare. 203 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Já vím, nechodíme spolu. 204 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 Ale to neznamená, že musíme držet odstup. 205 00:20:44,202 --> 00:20:45,328 Dračí šupiny. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Vorugale. 207 00:21:12,313 --> 00:21:15,775 Další selhání. Všichni jsou k ničemu. 208 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Všichni jsou proti mně, ale na tom nezáleží. 209 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 Líhnou se moji potomci. 210 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 Potřebují jen svou první kořist. 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 Opravdu? 212 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Kdo je tam? 213 00:21:37,839 --> 00:21:40,925 Vím o dokonalém místě. 214 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 Vlasy. To je úleva. 215 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 - Bez urážky, kámoši. - To nic. 216 00:21:54,772 --> 00:21:58,276 Tahle vizáž sluší málokomu. 217 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Brzy bude tma. 218 00:22:01,988 --> 00:22:06,367 Alluro, můžeš nás odsud přenést? 219 00:22:06,367 --> 00:22:11,372 Nejdřív si musím odpočinout. 220 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 Snad se můžeme schovat v Chateau Shorthalt. 221 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Kde? 222 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 Na mé usedlosti s vodními matracemi. 223 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 Tam, kde to žije. Však víte. V mém nočním klubu. 224 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 Na vtípky jsme všichni moc unavení, Scanlane. 225 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Věř mi, kdybych vtipkoval, smál by ses. 226 00:22:28,723 --> 00:22:31,142 Ale bez dveří ten trik udělat nemůžu. 227 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Co tyhle? 228 00:22:35,480 --> 00:22:37,023 Grogu, jsi úžasný. 229 00:22:40,526 --> 00:22:43,112 Tak jo, jen tam vsunu kouzelný klíč a... 230 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Entrez-vous. 231 00:22:47,700 --> 00:22:51,204 Scanlane, co to sakra je? 232 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 233 00:23:36,040 --> 00:23:38,126 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda