1 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 We vinden de Chimera en doden de Chimera. Simpel genoeg. 2 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 Gaan we naar de kust? 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,762 Voor de duizendste keer, dat is waar het wezen was. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,473 Dat is zeker al naar de kliffen gegaan. 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,978 Weet je wat? Ik ben het zat dat je aan me twijfelt. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 Als je niet zo kortzichtig was... 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,774 Sorry, kortzichtig? Bespot je mijn lengte? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,234 Ik bespot je dikke kop. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,613 Genoeg, jullie twee. We splitsen op om aanwijzingen te zoeken. 10 00:00:29,613 --> 00:00:34,618 Waarom werken jullie niet samen? Jullie hebben zo'n unieke relatie. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Geweldig, weer babysitten. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,457 Zal wel. Hou me maar bij, zeikerd. 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 Zoals ik al zei, bij de kust. 14 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Je bedoelt de kliffen bij de kust. 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 - Kima, wacht. - Ik regel dit wel. 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Dat kun je zeker niet. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,453 Allura. 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 Kima, kom naar beneden. 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 Wil je soms dood? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 Ik zei, uit de weg. 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Ik zei toch dat ik het kon. 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Waar ben je? 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Shit. 24 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Iets? 25 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Vorugal is daar nog. Ik voel het. 26 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Waar wachten we dan op? 27 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 We kunnen niet zomaar een draak aanvallen zonder plan. 28 00:04:09,583 --> 00:04:13,963 Het plan is dat ik Kima vind en dat verdomde monster verscheur. 29 00:04:13,963 --> 00:04:16,507 Hoewel dat geen slechte strategie is, 30 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 zijn we met te weinig voor een draak. 31 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 En we hebben geen tijd meer. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Over een uur moeten we de poort heropenen voor onze vrienden. 33 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 Waarom ineens zo voorzichtig? 34 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 Zou je wachten als Vex'ahlia in gevaar was? 35 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 Zou je toekijken als Percivals leven op het spel stond? 36 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Dat is totaal... Percy en ik zijn niet... 37 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Wat niet? 38 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 We zijn niet samen. 39 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Jullie hadden mij tuk. 40 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 Toch heb je een punt. 41 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 We rennen altijd het gevaar in voor elkaar. 42 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Het is hypocriet om dat nu niet te doen. 43 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Bedankt. 44 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Dit is wat ik bedoelde. 45 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Een relatie zorgt voor allerlei complicaties. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 Maar we hebben toch geen relatie? 47 00:05:00,968 --> 00:05:03,178 Wat? Nee. 48 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Dan is het niet ingewikkeld. 49 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Hoe zou het met de rest gaan? 50 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Vast beter dan bij ons. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 Waarom is de poort zo ver weg? 52 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 Denk je dat je ons kunt pakken, lul? 53 00:05:33,709 --> 00:05:36,712 Misschien moet je de moordenaar niet bespotten. 54 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 Ik weet dat je hier bent. Het is slechts een kwestie van tijd. 55 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Verstop je maar, rat. Ik zal je vinden. 56 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Vreemd. 57 00:06:12,998 --> 00:06:17,795 Het ijs daar ziet er dun uit. We kunnen het in ons voordeel gebruiken. 58 00:06:17,795 --> 00:06:21,840 Let niet op het ijs. Zie je Kima? Voetafdrukken? Iets? 59 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Niet vanaf deze afstand. 60 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Laten we dan dichterbij gaan. 61 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Heb geduld. We zien de draak niet. 62 00:06:28,597 --> 00:06:31,892 Dit is Kima. Zij doet niet aan geduld. 63 00:06:31,892 --> 00:06:34,770 Zonder mij brengt ze zichzelf nog meer in gevaar. 64 00:06:36,230 --> 00:06:40,234 Misschien moeten we Allura volgen. Zo impulsief ken ik haar niet. 65 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Daarom moeten wij juist het hoofd koel houden. 66 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Want wij houden altijd het hoofd koel. 67 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 Krijg je het al koud? 68 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 Bekijk het maar. 69 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Ren, konijntje. 70 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Ga je gang. 71 00:07:17,437 --> 00:07:18,689 Daar is ze. 72 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 Nu heb ik je. 73 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Kima, hier. 74 00:07:29,116 --> 00:07:30,075 Allie? 75 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 Verdomme. 76 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Wacht even. 77 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Perfect. 78 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Wacht. Hou het hoofd koel, weet je nog? 79 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 - Ik heb er een. - Bukken. 80 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 Wat krijgen we nou, Allie? Ga weg. Ik kan dit. 81 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Dat zou je niet zeggen. 82 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 Nee. 83 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Ja. 84 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Kom op. Vecht terug. Hou het interessant. 85 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Hoofd koel houden. 86 00:08:31,011 --> 00:08:35,015 Mooi schot. Ik zoek Kima. Ik zie je bij het portaal. 87 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Wil je een uitdaging? 88 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Godverdomme. 89 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Wat een mooie bodemloze put, schat. Vrij ruim. 90 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Bedankt voor het vangen. Haal me hier weg. 91 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 Sorry, lieverd. Fenthras heeft soms een eigen wil. 92 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 Je wapen is te luidruchtig. 93 00:09:07,839 --> 00:09:11,718 Sorry, we kunnen niet allemaal magie uit onze vingers schieten. 94 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Lieve hemel. 95 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Percy? 96 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Hij heeft je in de steek gelaten. 97 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 O, ja? Deze jacht is nog lang niet voorbij. 98 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Laten we raar doen. 99 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Sorry dat ik niet luisterde... - Laten we onze dames gaan zoeken. 100 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 Waar is die poort? 101 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Geen idee. Alle rotsen zien er hetzelfde uit. 102 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 Hij moet recht voor ons liggen. Maar hij is dicht. 103 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Er moet iets zijn gebeurd met de rest. 104 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Keyleth, kun je de poort vanaf hier openen? 105 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 Klinkt moeilijk. Probeer het toch. 106 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 Daar is hij. 107 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 Ik kan beginnen. 108 00:10:49,941 --> 00:10:52,778 Maar ze moeten hem aan de andere kant activeren. 109 00:10:52,778 --> 00:10:56,323 Denk je dat hij ons vijf minuten geeft als we het netjes vragen? 110 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Blijkbaar niet. 111 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 - Allie. - Kima. 112 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 Wat bezielde je daarnet? Ik zei dat je moest blijven. 113 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 Zodat jij recht in Vorugals grote bek kon springen? 114 00:11:22,641 --> 00:11:24,935 Iemand moet je tegen jezelf beschermen. 115 00:11:24,935 --> 00:11:28,605 Serieus? Dit alweer? Waarom kun je me nooit vertrouwen? 116 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 Ik weet gewoon niet... 117 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Je bent onvoorspelbaar en dat vind ik eng. 118 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 Het spijt me. 119 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Ik doe dit niet omdat ik een doodswens heb. 120 00:11:42,744 --> 00:11:46,957 Het is mijn manier om jou veilig te houden. 121 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 - Dames? - De poort. 122 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - Ja, naderend onheil. - Natuurlijk. 123 00:11:58,427 --> 00:12:00,178 Niet mijn ding, maar oké. 124 00:12:06,101 --> 00:12:08,186 Nee. Hij heeft ons gevonden. 125 00:12:08,186 --> 00:12:09,521 Er is meer tijd nodig. 126 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 We houden hem buiten. 127 00:12:12,983 --> 00:12:13,859 Of niet. 128 00:12:21,908 --> 00:12:23,660 Hou hem zo lang mogelijk tegen. 129 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 - Vax, ben je gek geworden? - Dat lijkt er wel op. 130 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Jongens, Vax zit in de problemen. 131 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Ja. - Wij halen hem wel. 132 00:12:52,481 --> 00:12:56,109 - O, god. - Scanlan, nu. 133 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 Geweldig. Nu ben ik ook gek. 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,574 Grog. 135 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 - Kiki, iets? - Hij geeft geen krimp. 136 00:13:18,256 --> 00:13:20,467 Vuur. Misschien kan ik het absorberen. 137 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 Pike, ga daar weg. 138 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 De Plaat, volgens mij werkt hij. 139 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Shit. 140 00:13:46,576 --> 00:13:49,996 - Shit. Je hoofd. - Wat is daarmee? 141 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 Wat in godsnaam? 142 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 Jongens, kijk. Het portaal. 143 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Ik wil niet kaal sterven. 144 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Opschieten. 145 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Kom op. 146 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 Ja. Zij zijn het. 147 00:14:14,271 --> 00:14:17,899 - Help. - Grote jongen volgt ons. 148 00:14:27,158 --> 00:14:28,034 Shit. 149 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 Wat is dat voor ding? 150 00:14:42,215 --> 00:14:44,551 Denk je dat ze gaan vechten of neuken? 151 00:15:10,493 --> 00:15:13,997 Een demon op een draak afsturen? Wat een plan. 152 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 Daar staan we om bekend. 153 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 - Pike, je haar is... - Kop dicht, de Rolo. Dit is mijn dag niet. 154 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Vlieg. 155 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Godverdomme. 156 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 Iedereen naar mij, nu. 157 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Wacht. 158 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 Oké, ga. 159 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 Deze show is geweldig. 160 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Zeker weten. Vijf goud op die vurige vent. 161 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 Het is een één-twee-combinatie. 162 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 Pak hem. 163 00:16:09,636 --> 00:16:11,513 Hij doet hem pijn. 164 00:16:15,809 --> 00:16:16,726 Heb je dat gezien? 165 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Misschien van daar kijken. 166 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Ja, wat afstand klinkt goed. 167 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 Maak de weg vrij. 168 00:16:59,436 --> 00:17:01,229 Jij verliest. 169 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Is het voorbij? 170 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Misschien is hij te moe om te vechten? 171 00:17:19,748 --> 00:17:21,833 Waarom moeten jullie ons zo vervloeken? 172 00:17:21,833 --> 00:17:23,877 Ja, je hebt gelijk. Sorry. 173 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 Wat doen we? Vluchten, aanvallen? 174 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Ik heb een idee. Wacht hier. 175 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 Nee. Wat je ook denkt, je kunt niet... 176 00:17:32,927 --> 00:17:35,430 Je kent me en vertrouwt me. 177 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 Die is van mij. 178 00:17:46,524 --> 00:17:48,860 Waar gaat die vechtersbaas heen? 179 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Geen zorgen. 180 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 Dat is Lady Kima van Vord. 181 00:17:52,822 --> 00:17:57,452 Slachter van beesten, overlevende van Emberhold en de vrouw van wie ik hou. 182 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Ze kan dit. 183 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Ja, kom. 184 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Oké, nu wat hulp. 185 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 Jullie horen haar. 186 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 We helpen je. Vol in de aanval. 187 00:18:50,839 --> 00:18:51,756 Hij stijgt op. 188 00:18:55,176 --> 00:18:57,178 Kijk eens wat ik heb gevangen. 189 00:18:57,178 --> 00:19:01,224 Ik laat me niet vangen. 190 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Hoe is dit ding nog levend? 191 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Geen idee. Het is een draak. 192 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - Kun je een bewegend doelwit betoveren? - Wat? 193 00:19:13,444 --> 00:19:16,823 Kima. Ben je er nog? 194 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 Sterf, prooi. 195 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Bedankt, schat. 196 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 - Klaar? - Nee, maar doe het toch maar. 197 00:20:04,245 --> 00:20:07,874 Pas op met wat je najaagt. Misschien vang je het wel. 198 00:20:13,087 --> 00:20:16,841 Daar ga je weer, ongeacht het gevaar. 199 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Dat is toch goed? 200 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 Daar werd ik verliefd op. 201 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Kom hier, zeikerd. 202 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Ik weet het. We zijn niet samen. 203 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 Maar we hoeven niet uit elkaar te blijven. 204 00:20:44,202 --> 00:20:45,328 Drakenschubben. 205 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Vorugal. 206 00:21:12,313 --> 00:21:15,775 Weer een mislukking. Nutteloos, allemaal. 207 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Iedereen is tegen me, maar het doet er niet toe. 208 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 Mijn gebroed komt uit. 209 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 Ze hebben alleen hun eerste prooi nodig. 210 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 Is dat zo? 211 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Wie is daar? 212 00:21:37,839 --> 00:21:40,925 Ik heb de perfecte plek in gedachten. 213 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 Haar. Dat is een opluchting. 214 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 - Niet beledigend bedoeld, maatjes. - Al goed. 215 00:21:54,772 --> 00:21:58,276 Het staat niet iedereen. Snap je wat ik bedoel? 216 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Het wordt zo donker. 217 00:22:01,988 --> 00:22:06,367 Allura, kun je ons hieruit blazen? 218 00:22:06,367 --> 00:22:11,372 Helaas moet ik rusten voor ik iets kan blazen. 219 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 We kunnen naar Chateau Shorthalt gaan. 220 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Waar? 221 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 Je weet wel, mijn waterbed-stekkie. 222 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 De hotbox. Het hutje. Je weet wel, mijn nachtclub. 223 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 We zijn te moe voor grappen, Scanlan. 224 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Geloof me, als ik een grap had gemaakt, zouden jullie lachen. 225 00:22:28,723 --> 00:22:31,142 Ik kan de truc niet doen zonder een deur. 226 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Zoals deze? 227 00:22:35,480 --> 00:22:37,023 Grog, je bent geweldig. 228 00:22:40,526 --> 00:22:43,112 Goed, ik stop mijn magische sleutel er even in en... 229 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Entrez-vous. 230 00:22:47,700 --> 00:22:51,204 Scanlan, wat is dat in godsnaam? 231 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 Vertaling: Touria Ahli 232 00:23:36,040 --> 00:23:38,126 {\an8}Creatief Supervisor Maaike van der Heijden