1 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 Si encontramos a la Quimera, acabamos con ella. Así de simple. 2 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 ¿Vamos hacia la costa? 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,762 Por enésima vez, allí es donde estaba la criatura. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,473 Está claro que ya se ha trasladado a los acantilados. 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,978 ¿Sabes qué? Estoy harta de que me quites la razón. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 Si no fueras tan corta... 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,774 Perdona, ¿"corta"? ¿Te burlas de mi altura? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,234 Me burlo de tu cabezonería. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,613 Ya basta, las dos. Nos dividiremos para buscar pistas. 10 00:00:29,613 --> 00:00:34,618 ¿Por qué no vais juntas? Tenéis una relación tan única. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Estupendo. Otra vez de canguro. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,457 Tú intenta seguirnos, chulita. 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 Como dije, en la costa. 14 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Te refieres a los acantilados. 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 -¡Kima, espera! - Lo tengo controlado. 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Obviamente no. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,453 ¡Allura! 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 ¡Kima! ¡Agáchate! 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 ¿Quieres que te mate? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 ¡He dicho que te apartes! 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 ¿Ves? Controlado. 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Kima... ¿dónde estás? 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Mierda. 24 00:03:44,224 --> 00:03:48,729 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 25 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 ¿Hay algo? 26 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Vorugal sigue ahí abajo. Lo percibo. 27 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Entonces, ¿a qué esperamos? 28 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 No podemos atacar a un dragón sin un plan. 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,963 El plan es encontrar a Kima y destrozar a ese puto monstruo. 30 00:04:13,963 --> 00:04:16,507 Aunque esa estrategia tiene cierto mérito, 31 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 somos pocos para atacar a un dragón. 32 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 Y se nos acaba el tiempo. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 En una hora, debemos reabrir el portal para nuestros amigos. 34 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 ¿A qué viene tanta prudencia? 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 ¿Esperarías si Vex'ahlia estuviera en peligro? 36 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 ¿No harías nada si la vida de Percival pendiera de un hilo? 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Eso es... Percy y yo no estamos... 38 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 ¿No estáis qué? 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 No estamos juntos. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Pues nadie lo diría. 41 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 Aun así, tienes razón. 42 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 Siempre nos hemos puesto en peligro por los demás. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Sería hipócrita no hacerlo en este caso. 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Gracias. 45 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 A eso me refería. 46 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Tener una relación provoca todo tipo de complicaciones. 47 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 Pero no la tenemos, ¿verdad? 48 00:05:00,968 --> 00:05:03,178 ¿Qué? No. 49 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Entonces no es complicado. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Me pregunto cómo les irá a los demás. 51 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Mejor que a nosotros. 52 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 ¿Por qué el portal está tan a tomar por culo? 53 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 ¿Crees que puedes cogernos, capullo? 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,712 No te burles del asesino. 55 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 Sé que estás ahí fuera. Solo es cuestión de tiempo. 56 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Sigue escondiéndote, rata. Te encontraré. 57 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Qué curioso. 58 00:06:12,998 --> 00:06:17,795 El hielo de ahí abajo parece fino. Podríamos usarlo a nuestro favor. 59 00:06:17,795 --> 00:06:21,840 Olvídate del hielo, ¿ves a Kima? ¿Huellas? ¿Algo? 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Desde esta distancia no. 61 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Pues vamos a acercarnos. 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Ten paciencia. No vemos al dragón. 63 00:06:28,597 --> 00:06:31,892 Así es Kima. No tiene paciencia. 64 00:06:31,892 --> 00:06:34,770 Sin mí, correrá aún más peligro. 65 00:06:36,230 --> 00:06:40,234 Mejor seguimos a Allura. Nunca la había visto tan precipitada. 66 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Razón de más para mantener la cabeza fría. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Porque nosotros siempre somos sensatos. 68 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 ¿Ya te ha afectado el frío? 69 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 A la mierda. 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Corre, conejito. 71 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Todo tuyo. 72 00:07:17,437 --> 00:07:18,689 ¡Ahí está! 73 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 Ya te tengo. 74 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 ¡Kima! ¡Aquí! 75 00:07:29,116 --> 00:07:30,075 ¿Allie? 76 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 Maldita sea. 77 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 ¡Aguanta! 78 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Perfecto. 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Espera, cabeza fría, ¿recuerdas? 80 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 - Estás atrapada. -¡Al suelo! 81 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 ¿Qué coño haces, Allie? Vete. ¡Lo tengo controlado! 82 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Todo indica lo contrario. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 ¡No! 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 ¡Sí! 85 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Venga, defiéndete. Que siga la diversión. 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 En la cabeza, fríamente. 87 00:08:31,011 --> 00:08:35,015 Buen disparo, joder. Encontraré a Kima. ¡Nos vemos en el portal! 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Buscas un duelo, ¿no? 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Me cago en la leche. 90 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Qué fosa sin fondo tan bonita has encontrado, cielo. Muy espaciosa. 91 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Gracias por la recepción. ¿Te importa sacarme? 92 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 Lo siento, tesoro. A veces Fenthras piensa por sí misma. 93 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 ¡Tu arma es demasiado ruidosa! 94 00:09:07,839 --> 00:09:11,718 ¡Lo siento, todos no podemos hacer magia con los putos dedos! 95 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Ay, madre. 96 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 ¿Percy? 97 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Parece que te ha abandonado. 98 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 ¿Sí? Esta cacería no ha terminado. 99 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 A la mierda. A lo loco. 100 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Lo siento, no te hecho caso... - Déjalo. Vamos a por nuestras chicas. 101 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 ¿Dónde coño está el portal? 102 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 ¡No lo sé! ¡Todas estas rocas son iguales! 103 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 Debería estar justo delante, pero está cerrado. 104 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Les habrá pasado algo a los demás. 105 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Keyleth, ¿puedes abrir el portal desde aquí? 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 Parece difícil, pero inténtalo. 107 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 ¡Ahí está! 108 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 Puedo iniciarlo, 109 00:10:49,941 --> 00:10:52,778 pero deben activarlo desde el otro lado. 110 00:10:52,778 --> 00:10:56,323 ¿Crees que nos dará cinco minutos si se lo pedimos amablemente? 111 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 ¡Creo que no! 112 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 - Allie. -¡Kima! 113 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 ¿En qué mierda estabas pensando? Te he dicho que no te movieras. 114 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 ¿Para que te zambulleras de cabeza en las mandíbulas de Vorugal? 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,935 Alguien tiene que salvarte de ti misma. 116 00:11:24,935 --> 00:11:28,605 ¿En serio? ¿Otra vez? ¿Por qué no confías en mí? 117 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 Es que no... 118 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Eres impredecible y eso me da miedo. 119 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 Lo siento. 120 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 No hago esta mierda porque tenga ganas de morir. 121 00:11:42,744 --> 00:11:46,957 Es mi forma de evitar que corras peligro. 122 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 -¿Señoras? - El portal. 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - Bien, fatalidad inminente. - Claro. 124 00:11:58,427 --> 00:12:00,178 No es mi fuerte, pero lo intentaré. 125 00:12:06,101 --> 00:12:08,186 ¡No! Nos ha encontrado. 126 00:12:08,186 --> 00:12:09,521 Necesitamos más tiempo. 127 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 Lo mantendremos fuera. 128 00:12:12,983 --> 00:12:13,859 O no. 129 00:12:21,908 --> 00:12:23,660 ¡Retenedlo todo lo que podáis! 130 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 - Vax, ¿estás loco? - Eso parece. 131 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 ¡Chicos, Vax está en apuros! 132 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Sí. - Vamos a por él. 133 00:12:52,481 --> 00:12:56,109 - Ay, Dios. -¡Scanlan, ya! 134 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 ¡Ahora yo también estoy loco! 135 00:13:01,656 --> 00:13:02,574 Grog. 136 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 -¡Kiki! ¿Novedades? -¡No se mueve! 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,467 Fuego. ¡Quizá pueda absorberlo! 138 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 ¿Pike? ¡Pike, vete de ahí! 139 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 La Coraza... ¡Creo que funciona! 140 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 ¡Mierda! 141 00:13:46,576 --> 00:13:49,996 -¡Mierda! ¡Tu cabeza! -¿Qué pasa? 142 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 ¿Qué coño...? 143 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 ¡Chicos, mirad! ¡El portal! 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 ¡Mierda, no quiero morir calva! 145 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 ¡Moved el culo! 146 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 ¡Vamos! 147 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 ¡Sí! Son ellos. 148 00:14:14,271 --> 00:14:17,899 -¡Socorro! - El grandullón. ¡Nos sigue el grandullón! 149 00:14:27,158 --> 00:14:28,034 ¡Mierda! 150 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 ¿Qué es eso? 151 00:14:42,215 --> 00:14:44,551 ¿Crees que se pelearán o follarán? 152 00:15:10,493 --> 00:15:13,997 ¿Lanzar un demonio a un dragón? Un plan de la leche. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 Por eso se nos conoce. 154 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 - Pike, tienes el pelo... - Cállate, de Rolo. Tengo un mal día. 155 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 ¡Vuela! 156 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 ¡Hostia puta! 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 ¡Todos conmigo! 158 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 ¡Esperad! 159 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 ¡Vale, vamos! 160 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 ¡Este espectáculo es increíble! 161 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 ¡Y tanto que sí! Apuesto cinco por el tío del fuego. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 Es una combinación de uno dos. 163 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 A por él. 164 00:16:09,636 --> 00:16:11,513 ¡Eso tiene que doler! 165 00:16:15,809 --> 00:16:16,726 ¿Lo has visto? 166 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Mejor lo vemos desde allí atrás. 167 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Sí, un poco de distancia me parece bien. 168 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 ¡Despejad el puto camino! 169 00:16:59,436 --> 00:17:01,229 Has perdido. 170 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 ¿Se ha terminado? 171 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Quizá esté demasiado cansado para luchar. 172 00:17:19,748 --> 00:17:21,833 ¿Para qué abrís la boca? 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,877 Sí, lo siento. 174 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 ¿Qué hacemos? ¿Correr? ¿Atacar? 175 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Tengo una idea. Espera aquí. 176 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 ¿Qué? Kima, no. Pienses lo que pienses, no puedes... 177 00:17:32,927 --> 00:17:35,430 Me conoces y confías en mí. 178 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 ¡Eso es mío! 179 00:17:46,524 --> 00:17:48,860 ¿Adónde cojones va esa loca peleona? 180 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 No te preocupes. 181 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 Es lady Kima de Vord. 182 00:17:52,822 --> 00:17:57,452 Cazadora de bestias, superviviente de Fuerteascuas y la mujer que amo. 183 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Lo conseguirá. 184 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Sí, ven. 185 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Vale. Ahora, un poco de ayuda. 186 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 ¡Ya la habéis oído! 187 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 - Te cubrimos, Kima. -¡Mano de Scanlan! 188 00:18:50,839 --> 00:18:51,756 ¡Se escapa! 189 00:18:55,176 --> 00:18:57,178 Mirad lo que he atrapado. 190 00:18:57,178 --> 00:19:01,224 ¡No me vais a detener! 191 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 ¿Cómo es que sigue vivo? 192 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 No lo sé, es un dragón. 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 -¿Puedes lanzar un hechizo si se mueve? -¿Qué? 194 00:19:13,444 --> 00:19:16,823 ¡Kima! ¿Estás consciente? 195 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 ¡Muere, presa! 196 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Gracias, cariño. 197 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 -¿Preparada? - No, ¡pero hazlo de todos modos! 198 00:20:04,245 --> 00:20:07,874 Cuidado con lo que persigues. Puede que lo atrapes. 199 00:20:13,087 --> 00:20:16,841 Una vez más, atacando, a pesar del peligro. 200 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Eso es... vale, ¿no? 201 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 Es de lo que me enamoré. 202 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Ven aquí, engreída. 203 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Lo sé, no estamos juntos. 204 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 Pero no por eso debemos separarnos. 205 00:20:44,202 --> 00:20:45,328 Escamas de dragón. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Vorugal. 207 00:21:12,313 --> 00:21:15,775 Otro fracaso. Todos son unos inútiles. 208 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Todos están en mi contra, pero no importa. 209 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 Mis crías están eclosionando. 210 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 Solo necesitan su primera presa. 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 ¿Ah, sí? 212 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 ¿Quién está ahí? 213 00:21:37,839 --> 00:21:40,925 Tengo el lugar perfecto en mente. 214 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 El pelo. Qué alivio. 215 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 - Sin ánimo de ofender, amigos. - Tranquila. 216 00:21:54,772 --> 00:21:58,276 Este look no les queda bien a muchos. ¿Me explico? 217 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Pronto oscurecerá. 218 00:22:01,988 --> 00:22:06,367 Allura, ¿nos puedes "telesacar" de aquí? 219 00:22:06,367 --> 00:22:11,372 Por desgracia, necesito descansar antes de poder "telesacar" lo que sea. 220 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 Podemos parar en el Chateau Mechacorta. 221 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 ¿Dónde? 222 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 ¿En mi casa de camas de agua? 223 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 La sauna. El picadero. Ya sabéis, mi nightclub. 224 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 Estamos un poco cansados para chistes, Scanlan. 225 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Créeme, si fuera un chiste, te reirías. 226 00:22:28,723 --> 00:22:31,142 Claro que no puedo hacerlo sin una puerta. 227 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 ¿Una como esta? 228 00:22:35,480 --> 00:22:37,023 Grog, eres increíble. 229 00:22:40,526 --> 00:22:43,112 Vale, introduzco mi llave mágica y... 230 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Entrez-vous. 231 00:22:47,700 --> 00:22:51,204 Scanlan, ¿qué coño es eso? 232 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 233 00:23:36,040 --> 00:23:38,126 {\an8}Supervisión creativa Roger Peña