1
00:00:02,545 --> 00:00:06,257
Si encontramos a la Quimera,
acabamos con ella. Así de simple.
2
00:00:06,841 --> 00:00:07,967
¿Vamos hacia la costa?
3
00:00:07,967 --> 00:00:11,762
Por enésima vez,
allí es donde estaba la criatura.
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,473
Está claro que ya se ha trasladado
a los acantilados.
5
00:00:14,473 --> 00:00:18,978
¿Sabes qué?
Estoy harta de que me quites la razón.
6
00:00:18,978 --> 00:00:20,855
Si no fueras tan corta...
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,774
Perdona, ¿"corta"?
¿Te burlas de mi altura?
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,234
Me burlo de tu cabezonería.
9
00:00:25,234 --> 00:00:29,613
Ya basta, las dos.
Nos dividiremos para buscar pistas.
10
00:00:29,613 --> 00:00:34,618
¿Por qué no vais juntas?
Tenéis una relación tan única.
11
00:00:34,618 --> 00:00:37,204
Estupendo. Otra vez de canguro.
12
00:00:37,204 --> 00:00:39,457
Tú intenta seguirnos, chulita.
13
00:00:54,597 --> 00:00:56,474
Como dije, en la costa.
14
00:00:56,474 --> 00:00:58,476
Te refieres a los acantilados.
15
00:00:59,727 --> 00:01:01,604
-¡Kima, espera!
- Lo tengo controlado.
16
00:01:11,781 --> 00:01:13,824
Obviamente no.
17
00:01:16,577 --> 00:01:17,453
¡Allura!
18
00:01:23,375 --> 00:01:24,877
¡Kima! ¡Agáchate!
19
00:01:32,051 --> 00:01:33,803
¿Quieres que te mate?
20
00:01:36,055 --> 00:01:37,598
¡He dicho que te apartes!
21
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
¿Ves? Controlado.
22
00:02:07,461 --> 00:02:09,713
Kima... ¿dónde estás?
23
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Mierda.
24
00:03:44,224 --> 00:03:48,729
LA LEYENDA DE VOX MACHINA
25
00:04:01,116 --> 00:04:02,159
¿Hay algo?
26
00:04:02,159 --> 00:04:04,954
Vorugal sigue ahí abajo. Lo percibo.
27
00:04:04,954 --> 00:04:06,413
Entonces, ¿a qué esperamos?
28
00:04:06,413 --> 00:04:09,583
No podemos atacar a un dragón sin un plan.
29
00:04:09,583 --> 00:04:13,963
El plan es encontrar a Kima
y destrozar a ese puto monstruo.
30
00:04:13,963 --> 00:04:16,507
Aunque esa estrategia tiene cierto mérito,
31
00:04:16,507 --> 00:04:19,051
somos pocos para atacar a un dragón.
32
00:04:19,051 --> 00:04:20,594
Y se nos acaba el tiempo.
33
00:04:20,594 --> 00:04:23,681
En una hora, debemos reabrir
el portal para nuestros amigos.
34
00:04:23,681 --> 00:04:25,349
¿A qué viene tanta prudencia?
35
00:04:25,349 --> 00:04:27,893
¿Esperarías si Vex'ahlia
estuviera en peligro?
36
00:04:27,893 --> 00:04:31,355
¿No harías nada si la vida de Percival
pendiera de un hilo?
37
00:04:32,106 --> 00:04:34,817
Eso es... Percy y yo no estamos...
38
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
¿No estáis qué?
39
00:04:36,944 --> 00:04:38,153
No estamos juntos.
40
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
Pues nadie lo diría.
41
00:04:41,865 --> 00:04:44,076
Aun así, tienes razón.
42
00:04:44,076 --> 00:04:46,870
Siempre nos hemos puesto en peligro
por los demás.
43
00:04:46,870 --> 00:04:49,081
Sería hipócrita no hacerlo en este caso.
44
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Gracias.
45
00:04:54,253 --> 00:04:55,504
A eso me refería.
46
00:04:55,504 --> 00:04:59,174
Tener una relación provoca
todo tipo de complicaciones.
47
00:04:59,174 --> 00:05:00,968
Pero no la tenemos, ¿verdad?
48
00:05:00,968 --> 00:05:03,178
¿Qué? No.
49
00:05:03,178 --> 00:05:04,680
Entonces no es complicado.
50
00:05:09,977 --> 00:05:11,895
Me pregunto cómo les irá a los demás.
51
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Mejor que a nosotros.
52
00:05:24,324 --> 00:05:26,535
¿Por qué el portal
está tan a tomar por culo?
53
00:05:30,497 --> 00:05:33,709
¿Crees que puedes cogernos, capullo?
54
00:05:33,709 --> 00:05:36,712
No te burles del asesino.
55
00:05:47,848 --> 00:05:52,311
Sé que estás ahí fuera.
Solo es cuestión de tiempo.
56
00:05:59,818 --> 00:06:02,863
Sigue escondiéndote, rata. Te encontraré.
57
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Qué curioso.
58
00:06:12,998 --> 00:06:17,795
El hielo de ahí abajo parece fino.
Podríamos usarlo a nuestro favor.
59
00:06:17,795 --> 00:06:21,840
Olvídate del hielo, ¿ves a Kima?
¿Huellas? ¿Algo?
60
00:06:21,840 --> 00:06:23,967
Desde esta distancia no.
61
00:06:23,967 --> 00:06:25,594
Pues vamos a acercarnos.
62
00:06:25,594 --> 00:06:28,597
Ten paciencia. No vemos al dragón.
63
00:06:28,597 --> 00:06:31,892
Así es Kima. No tiene paciencia.
64
00:06:31,892 --> 00:06:34,770
Sin mí, correrá aún más peligro.
65
00:06:36,230 --> 00:06:40,234
Mejor seguimos a Allura.
Nunca la había visto tan precipitada.
66
00:06:40,234 --> 00:06:43,320
Razón de más para mantener la cabeza fría.
67
00:06:43,320 --> 00:06:45,405
Porque nosotros siempre somos sensatos.
68
00:06:48,784 --> 00:06:51,078
¿Ya te ha afectado el frío?
69
00:07:02,673 --> 00:07:03,590
A la mierda.
70
00:07:09,138 --> 00:07:10,973
Corre, conejito.
71
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
Todo tuyo.
72
00:07:17,437 --> 00:07:18,689
¡Ahí está!
73
00:07:20,149 --> 00:07:22,234
Ya te tengo.
74
00:07:26,613 --> 00:07:29,116
¡Kima! ¡Aquí!
75
00:07:29,116 --> 00:07:30,075
¿Allie?
76
00:07:31,869 --> 00:07:32,870
Maldita sea.
77
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
¡Aguanta!
78
00:07:42,713 --> 00:07:43,922
Perfecto.
79
00:07:44,464 --> 00:07:46,967
Espera, cabeza fría, ¿recuerdas?
80
00:07:51,847 --> 00:07:54,433
- Estás atrapada.
-¡Al suelo!
81
00:07:56,894 --> 00:07:59,563
¿Qué coño haces, Allie?
Vete. ¡Lo tengo controlado!
82
00:07:59,563 --> 00:08:01,565
Todo indica lo contrario.
83
00:08:14,161 --> 00:08:15,495
¡No!
84
00:08:15,495 --> 00:08:17,206
¡Sí!
85
00:08:22,044 --> 00:08:26,381
Venga, defiéndete. Que siga la diversión.
86
00:08:29,676 --> 00:08:31,011
En la cabeza, fríamente.
87
00:08:31,011 --> 00:08:35,015
Buen disparo, joder. Encontraré a Kima.
¡Nos vemos en el portal!
88
00:08:43,357 --> 00:08:45,150
Buscas un duelo, ¿no?
89
00:08:48,153 --> 00:08:49,446
Me cago en la leche.
90
00:08:53,617 --> 00:08:57,371
Qué fosa sin fondo tan bonita
has encontrado, cielo. Muy espaciosa.
91
00:08:57,371 --> 00:08:59,790
Gracias por la recepción.
¿Te importa sacarme?
92
00:08:59,790 --> 00:09:02,876
Lo siento, tesoro.
A veces Fenthras piensa por sí misma.
93
00:09:05,629 --> 00:09:07,839
¡Tu arma es demasiado ruidosa!
94
00:09:07,839 --> 00:09:11,718
¡Lo siento, todos no podemos
hacer magia con los putos dedos!
95
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
Ay, madre.
96
00:09:31,405 --> 00:09:32,364
¿Percy?
97
00:09:38,495 --> 00:09:40,789
Parece que te ha abandonado.
98
00:09:43,667 --> 00:09:46,461
¿Sí? Esta cacería no ha terminado.
99
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
A la mierda. A lo loco.
100
00:10:20,203 --> 00:10:23,665
- Lo siento, no te hecho caso...
- Déjalo. Vamos a por nuestras chicas.
101
00:10:29,212 --> 00:10:30,756
¿Dónde coño está el portal?
102
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
¡No lo sé! ¡Todas estas rocas son iguales!
103
00:10:34,259 --> 00:10:36,970
Debería estar justo delante,
pero está cerrado.
104
00:10:36,970 --> 00:10:38,972
Les habrá pasado algo a los demás.
105
00:10:40,474 --> 00:10:42,809
Keyleth, ¿puedes abrir
el portal desde aquí?
106
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
Parece difícil, pero inténtalo.
107
00:10:46,938 --> 00:10:47,814
¡Ahí está!
108
00:10:48,940 --> 00:10:49,941
Puedo iniciarlo,
109
00:10:49,941 --> 00:10:52,778
pero deben activarlo desde el otro lado.
110
00:10:52,778 --> 00:10:56,323
¿Crees que nos dará cinco minutos
si se lo pedimos amablemente?
111
00:10:59,493 --> 00:11:00,577
¡Creo que no!
112
00:11:07,125 --> 00:11:08,543
- Allie.
-¡Kima!
113
00:11:15,759 --> 00:11:19,054
¿En qué mierda estabas pensando?
Te he dicho que no te movieras.
114
00:11:19,054 --> 00:11:22,641
¿Para que te zambulleras de cabeza
en las mandíbulas de Vorugal?
115
00:11:22,641 --> 00:11:24,935
Alguien tiene que salvarte de ti misma.
116
00:11:24,935 --> 00:11:28,605
¿En serio? ¿Otra vez?
¿Por qué no confías en mí?
117
00:11:28,605 --> 00:11:31,441
Es que no...
118
00:11:33,944 --> 00:11:37,114
Eres impredecible y eso me da miedo.
119
00:11:38,115 --> 00:11:39,658
Lo siento.
120
00:11:39,658 --> 00:11:42,744
No hago esta mierda
porque tenga ganas de morir.
121
00:11:42,744 --> 00:11:46,957
Es mi forma de evitar que corras peligro.
122
00:11:50,210 --> 00:11:52,879
-¿Señoras?
- El portal.
123
00:11:52,879 --> 00:11:54,756
- Bien, fatalidad inminente.
- Claro.
124
00:11:58,427 --> 00:12:00,178
No es mi fuerte, pero lo intentaré.
125
00:12:06,101 --> 00:12:08,186
¡No! Nos ha encontrado.
126
00:12:08,186 --> 00:12:09,521
Necesitamos más tiempo.
127
00:12:09,521 --> 00:12:10,772
Lo mantendremos fuera.
128
00:12:12,983 --> 00:12:13,859
O no.
129
00:12:21,908 --> 00:12:23,660
¡Retenedlo todo lo que podáis!
130
00:12:27,122 --> 00:12:29,833
- Vax, ¿estás loco?
- Eso parece.
131
00:12:40,260 --> 00:12:42,095
¡Chicos, Vax está en apuros!
132
00:12:42,095 --> 00:12:44,389
- Sí.
- Vamos a por él.
133
00:12:52,481 --> 00:12:56,109
- Ay, Dios.
-¡Scanlan, ya!
134
00:12:57,694 --> 00:12:59,321
¡Ahora yo también estoy loco!
135
00:13:01,656 --> 00:13:02,574
Grog.
136
00:13:06,077 --> 00:13:08,580
-¡Kiki! ¿Novedades?
-¡No se mueve!
137
00:13:18,256 --> 00:13:20,467
Fuego. ¡Quizá pueda absorberlo!
138
00:13:26,681 --> 00:13:29,809
¿Pike? ¡Pike, vete de ahí!
139
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
La Coraza... ¡Creo que funciona!
140
00:13:38,985 --> 00:13:39,945
¡Mierda!
141
00:13:46,576 --> 00:13:49,996
-¡Mierda! ¡Tu cabeza!
-¿Qué pasa?
142
00:13:51,623 --> 00:13:53,625
¿Qué coño...?
143
00:13:53,625 --> 00:13:55,585
¡Chicos, mirad! ¡El portal!
144
00:13:59,256 --> 00:14:01,091
¡Mierda, no quiero morir calva!
145
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
¡Moved el culo!
146
00:14:07,013 --> 00:14:08,306
¡Vamos!
147
00:14:10,183 --> 00:14:12,185
¡Sí! Son ellos.
148
00:14:14,271 --> 00:14:17,899
-¡Socorro!
- El grandullón. ¡Nos sigue el grandullón!
149
00:14:27,158 --> 00:14:28,034
¡Mierda!
150
00:14:40,505 --> 00:14:42,215
¿Qué es eso?
151
00:14:42,215 --> 00:14:44,551
¿Crees que se pelearán o follarán?
152
00:15:10,493 --> 00:15:13,997
¿Lanzar un demonio a un dragón?
Un plan de la leche.
153
00:15:13,997 --> 00:15:16,124
Por eso se nos conoce.
154
00:15:18,126 --> 00:15:21,379
- Pike, tienes el pelo...
- Cállate, de Rolo. Tengo un mal día.
155
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
¡Vuela!
156
00:15:30,180 --> 00:15:31,348
¡Hostia puta!
157
00:15:35,352 --> 00:15:36,936
¡Todos conmigo!
158
00:15:47,030 --> 00:15:48,031
¡Esperad!
159
00:15:50,200 --> 00:15:51,368
¡Vale, vamos!
160
00:15:58,083 --> 00:16:00,835
¡Este espectáculo es increíble!
161
00:16:00,835 --> 00:16:04,172
¡Y tanto que sí!
Apuesto cinco por el tío del fuego.
162
00:16:04,297 --> 00:16:06,758
Es una combinación de uno dos.
163
00:16:07,717 --> 00:16:09,636
A por él.
164
00:16:09,636 --> 00:16:11,513
¡Eso tiene que doler!
165
00:16:15,809 --> 00:16:16,726
¿Lo has visto?
166
00:16:18,019 --> 00:16:19,729
Mejor lo vemos desde allí atrás.
167
00:16:19,729 --> 00:16:22,273
Sí, un poco de distancia me parece bien.
168
00:16:42,669 --> 00:16:44,546
¡Despejad el puto camino!
169
00:16:59,436 --> 00:17:01,229
Has perdido.
170
00:17:11,948 --> 00:17:13,158
¿Se ha terminado?
171
00:17:13,158 --> 00:17:15,618
Quizá esté demasiado cansado para luchar.
172
00:17:19,748 --> 00:17:21,833
¿Para qué abrís la boca?
173
00:17:21,833 --> 00:17:23,877
Sí, lo siento.
174
00:17:24,919 --> 00:17:27,297
¿Qué hacemos? ¿Correr? ¿Atacar?
175
00:17:27,297 --> 00:17:29,090
Tengo una idea. Espera aquí.
176
00:17:29,090 --> 00:17:32,385
¿Qué? Kima, no.
Pienses lo que pienses, no puedes...
177
00:17:32,927 --> 00:17:35,430
Me conoces y confías en mí.
178
00:17:43,146 --> 00:17:44,397
¡Eso es mío!
179
00:17:46,524 --> 00:17:48,860
¿Adónde cojones va esa loca peleona?
180
00:17:48,860 --> 00:17:49,986
No te preocupes.
181
00:17:49,986 --> 00:17:52,822
Es lady Kima de Vord.
182
00:17:52,822 --> 00:17:57,452
Cazadora de bestias, superviviente
de Fuerteascuas y la mujer que amo.
183
00:17:57,869 --> 00:17:59,204
Lo conseguirá.
184
00:18:00,205 --> 00:18:02,123
Sí, ven.
185
00:18:33,029 --> 00:18:35,198
Vale. Ahora, un poco de ayuda.
186
00:18:38,827 --> 00:18:39,953
¡Ya la habéis oído!
187
00:18:40,078 --> 00:18:42,372
- Te cubrimos, Kima.
-¡Mano de Scanlan!
188
00:18:50,839 --> 00:18:51,756
¡Se escapa!
189
00:18:55,176 --> 00:18:57,178
Mirad lo que he atrapado.
190
00:18:57,178 --> 00:19:01,224
¡No me vais a detener!
191
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
¿Cómo es que sigue vivo?
192
00:19:02,851 --> 00:19:04,769
No lo sé, es un dragón.
193
00:19:09,065 --> 00:19:12,068
-¿Puedes lanzar un hechizo si se mueve?
-¿Qué?
194
00:19:13,444 --> 00:19:16,823
¡Kima! ¿Estás consciente?
195
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
¡Muere, presa!
196
00:19:23,955 --> 00:19:25,123
Gracias, cariño.
197
00:19:31,504 --> 00:19:34,007
-¿Preparada?
- No, ¡pero hazlo de todos modos!
198
00:20:04,245 --> 00:20:07,874
Cuidado con lo que persigues.
Puede que lo atrapes.
199
00:20:13,087 --> 00:20:16,841
Una vez más, atacando,
a pesar del peligro.
200
00:20:16,841 --> 00:20:19,218
Eso es... vale, ¿no?
201
00:20:20,845 --> 00:20:22,513
Es de lo que me enamoré.
202
00:20:24,849 --> 00:20:26,434
Ven aquí, engreída.
203
00:20:31,898 --> 00:20:34,317
Lo sé, no estamos juntos.
204
00:20:34,317 --> 00:20:36,569
Pero no por eso debemos separarnos.
205
00:20:44,202 --> 00:20:45,328
Escamas de dragón.
206
00:21:01,052 --> 00:21:02,095
Vorugal.
207
00:21:12,313 --> 00:21:15,775
Otro fracaso. Todos son unos inútiles.
208
00:21:20,822 --> 00:21:24,117
Todos están en mi contra, pero no importa.
209
00:21:25,410 --> 00:21:27,078
Mis crías están eclosionando.
210
00:21:28,997 --> 00:21:31,708
Solo necesitan su primera presa.
211
00:21:31,708 --> 00:21:33,084
¿Ah, sí?
212
00:21:34,293 --> 00:21:35,712
¿Quién está ahí?
213
00:21:37,839 --> 00:21:40,925
Tengo el lugar perfecto en mente.
214
00:21:47,890 --> 00:21:50,268
El pelo. Qué alivio.
215
00:21:51,477 --> 00:21:54,188
- Sin ánimo de ofender, amigos.
- Tranquila.
216
00:21:54,772 --> 00:21:58,276
Este look no les queda bien a muchos.
¿Me explico?
217
00:21:59,277 --> 00:22:00,653
Pronto oscurecerá.
218
00:22:01,988 --> 00:22:06,367
Allura, ¿nos puedes "telesacar" de aquí?
219
00:22:06,367 --> 00:22:11,372
Por desgracia, necesito descansar
antes de poder "telesacar" lo que sea.
220
00:22:11,372 --> 00:22:14,375
Podemos parar en el Chateau Mechacorta.
221
00:22:14,375 --> 00:22:15,460
¿Dónde?
222
00:22:15,460 --> 00:22:17,754
¿En mi casa de camas de agua?
223
00:22:17,754 --> 00:22:21,424
La sauna. El picadero.
Ya sabéis, mi nightclub.
224
00:22:21,424 --> 00:22:23,926
Estamos un poco cansados
para chistes, Scanlan.
225
00:22:24,552 --> 00:22:28,723
Créeme, si fuera un chiste, te reirías.
226
00:22:28,723 --> 00:22:31,142
Claro que no puedo hacerlo sin una puerta.
227
00:22:33,603 --> 00:22:35,480
¿Una como esta?
228
00:22:35,480 --> 00:22:37,023
Grog, eres increíble.
229
00:22:40,526 --> 00:22:43,112
Vale, introduzco mi llave mágica y...
230
00:22:45,239 --> 00:22:46,574
Entrez-vous.
231
00:22:47,700 --> 00:22:51,204
Scanlan, ¿qué coño es eso?
232
00:23:34,038 --> 00:23:36,040
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia
233
00:23:36,040 --> 00:23:38,126
{\an8}Supervisión creativa
Roger Peña