1 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 Megkeressük a Kimérát, aztán megöljük. Sima ügy. 2 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 A partra tartunk? 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,762 Ezredszerre mondom, hogy ott volt a lény. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,473 Biztos, hogy már a hegyek felé tart. 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,978 Tudod, mit? Elegem van abból, hogy folyton kételkedsz bennem. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 Ha nem lenne alacsony a tűréshatárod... 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,774 Mi? Most a magasságommal gúnyolódsz? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,234 Nem, a fafejűségeddel. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,613 Hagyjátok abba! Szétválunk, nyomokat keresünk. 10 00:00:29,613 --> 00:00:34,618 Lehetnétek ti az egyik csapat. Szinte egy húron pendültök. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Pompás! Megint bébicsőszködhetek. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,457 Jó. Le ne maradj, te karót nyelt! 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 Mondtam, hogy a parton lesz. 14 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Mármint a parthoz közeli hegyekben. 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 - Kima, várj! - Megoldom. 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Dehogy oldod meg! 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,453 Allura! 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 Kima! Bukj le! 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 Meg akarsz halni? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 Mondtam, hogy félre az utamból! 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Látod? Mondtam, hogy megoldom. 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Merre vagy, Kima? 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 A fenébe! 24 00:03:44,224 --> 00:03:48,729 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 25 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Látsz valamit? 26 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Vorugal még odalent van. Érzem. 27 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Akkor mire várunk még? 28 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 Nem támadhatunk csak úgy egy sárkányra. Nincs is tervünk. 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,963 Van tervünk. Megtaláljuk Kimát, és széttépjük azt a rohadt dögöt. 30 00:04:13,963 --> 00:04:16,507 Akár működhet is ez a stratégia, 31 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 de nem vagyunk elegen hozzá. 32 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 És fogytán az időnk. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Egy óra múlva ki kell nyitnunk a portált a barátainknak. 34 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 Miért vagy hirtelen ilyen óvatos? 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 És ha Vex'ahlia lenne veszélyben? Akkor is várnál? 36 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 Nem tennél semmit, ha Percival élete forogna kockán? 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Ez teljesen... Percy és én nem... 38 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Mit nem? 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 Nem vagyunk együtt. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Pedig nekem nagyon úgy tűnt. 41 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 De jogos, amit mondasz. 42 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 Nem törődünk a veszéllyel, ha a másikról van szó. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Álszentség lenne most mást tenni. 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Köszönöm. 45 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Erre gondoltam. 46 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Ha kapcsolatban vagy valakivel, az bonyodalmakat okoz. 47 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 De mi nem vagyunk kapcsolatban. 48 00:05:00,968 --> 00:05:03,178 Mi? Nem. 49 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Akkor bonyodalom sincs. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Vajon a többiek hogy vannak? 51 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Szerintem jobban, mint mi. 52 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 Miért van ilyen istentelenül messze a portál? 53 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 Azt hiszed, utolérsz, dinka dákó? 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,712 Ne csúfold a gyilkológépet! 55 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 Tudom, hogy ott vagy. Csak idő kérdése, és megtalállak. 56 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Rejtőzködj csak, patkány! Megtalállak. 57 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Ez érdekes. 58 00:06:12,998 --> 00:06:17,795 Ott vékonynak tűnik a jég. Ezt még a hasznunkra fordíthatjuk. 59 00:06:17,795 --> 00:06:21,840 Kit érdekel a jég? Látod Kimát? Lábnyomokat? Bármit? 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Ilyen távolságból nem. 61 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Akkor menjünk közelebb! 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Légy türelmes! Nem látjuk a sárkányt. 63 00:06:28,597 --> 00:06:31,892 Kimáról beszélünk. A türelem nem jellemző rá. 64 00:06:31,892 --> 00:06:34,770 Ha nem vagyok ott, még nagyobb veszélybe sodorja magát. 65 00:06:36,230 --> 00:06:40,234 Kövessük Allurát! Még sosem láttam ilyen feldúltnak. 66 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Ezért is kell higgadtnak maradnunk. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Mert az annyira jellemző ránk! 68 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 Érzed már a hideget? 69 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 Bassza meg! 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Fuss csak, kis nyuszi! 71 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Parancsolj! 72 00:07:17,437 --> 00:07:18,689 Ott van. 73 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 Most megvagy. 74 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Kima! Erre! 75 00:07:29,116 --> 00:07:30,075 Ally? 76 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 A fenébe! 77 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Tarts ki! 78 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Pompás! 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Várj! Higgadtak maradunk, emlékszel? 80 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 - Egy megvan. - Bukj le! 81 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 Mit művelsz, Ally? Tűnj el innen! Megoldom. 82 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Nekem nem úgy tűnik. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 Ne! 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Igen! 85 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Rajta, harcolj! Ne unatkozzak! 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Higgadtan. 87 00:08:31,011 --> 00:08:35,015 Szép lövés volt. Megkeresem Kimát. Találkozunk a portálnál. 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Kihívást keresel? 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Kurva élet! 90 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Szép kis feneketlen gödröt találtál, kedveském. Jó tágas. 91 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Kösz, hogy elkaptál. Kimentenél innen? 92 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 Sajnálom, drágám. Fenthras néha elég önfejű. 93 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 A fegyvered túl hangos! 94 00:09:07,839 --> 00:09:11,718 Bocs, de nem mindenki lövell mágiát az ujjbegyeiből. 95 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Ajjaj! 96 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Percy? 97 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Úgy tűnik, cserben hagyott. 98 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 Valóban? Még tart a vadászat. 99 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Leszarom! Durvuljunk! 100 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Bocs, hogy nem hallgattam... - Felejtsd el! Keressük meg a hölgyeinket! 101 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 Hol van az a rohadt kijárat? 102 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Nem tudom, minden szikla egyformának tűnik. 103 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 Előttünk kell lennie, de zárva van. 104 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Biztos történt valami a többiekkel. 105 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Keyleth, ki tudod nyitni innen a portált? 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 Igen? Nehéznek tűnik, de próbáld meg! 107 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 Itt van. 108 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 Nekifoghatok. 109 00:10:49,941 --> 00:10:52,778 De ha a másik oldalról nem nyitják meg, itt ragadunk. 110 00:10:52,778 --> 00:10:56,323 Vajon vár ez a fickó még öt percet, ha szépen kérjük? 111 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Szerintem nem. 112 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 - Ally! - Kima! 113 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 Mi a fenét műveltél? Mondtam, hogy maradj távol! 114 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 Hogy te meg egyenesen Vorugal hatalmas szájába rohanj? 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,935 Valakinek meg kell mentenie téged önmagadtól. 116 00:11:24,935 --> 00:11:28,605 Már megint kezded? Miért nem bízol bennem? 117 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 Én csak... 118 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Kiszámíthatatlan vagy, és ez megrémít. 119 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 Sajnálom. 120 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Nem azért teszem ezt, mert meg akarok halni. 121 00:11:42,744 --> 00:11:46,957 Csak így próbállak megvédeni. 122 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 - Hölgyeim? - A portál. 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - Igaz, közelgő katasztrófa. - Persze. 124 00:11:58,427 --> 00:12:00,178 Nem értek hozzá, de megpróbálom. 125 00:12:06,101 --> 00:12:08,186 Ne! Ránk talált. 126 00:12:08,186 --> 00:12:09,521 Kell még egy kis idő. 127 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 Távol tartjuk tőletek. 128 00:12:12,983 --> 00:12:13,859 Vagy mégsem. 129 00:12:21,908 --> 00:12:23,660 Tartsátok vissza őket! 130 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 - Elment az eszed, Vax? - Nagyon úgy tűnik. 131 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Vax bajban van. 132 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Ja. - Segítünk. 133 00:12:52,481 --> 00:12:56,109 - Egek! - Scanlan, most! 134 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 Remek, már én is őrült vagyok. 135 00:13:01,656 --> 00:13:02,574 Grog! 136 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 - Kiki? Látsz valamit? - Nem mozdul. 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,467 Jó. Hátha magamba tudom szívni. 138 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 Pike? Tűnj el onnan, Pike! 139 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 A vért! Azt hiszem, működik. 140 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Basszus! 141 00:13:46,576 --> 00:13:49,996 - A fenébe! A fejed... - Mi van vele? 142 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 Mi a fene? 143 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 Nézzétek! A portál! 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Nem akarok kopaszon meghalni! 145 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Mozgás! 146 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Gyerünk! 147 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 Igen. Ők azok. 148 00:14:14,271 --> 00:14:17,899 - Segítség! - Egy nagy alak van a nyomunkban. 149 00:14:27,158 --> 00:14:28,034 Basszus! 150 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 Mi ez az izé? 151 00:14:42,215 --> 00:14:44,551 Vajon harcolnak vagy dugnak? 152 00:15:10,493 --> 00:15:13,997 Nem semmi terv. Összeeresztünk egy démont és egy sárkányt. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 Ez jellemző ránk. 154 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 - Pike, a hajad... - Kuss legyen, de Rolo! Nehéz napom van. 155 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Repülj! 156 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 A mindenit! 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 Gyűljetek körém! Most! 158 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Várj! 159 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 Jó, mehetünk. 160 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 Elképesztő ez a műsor. 161 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Az bizony. Öt aranyat a tüzesre! 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 Kombinált ütés. 163 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 Adj neki! 164 00:16:09,636 --> 00:16:11,513 Hadd szóljon! 165 00:16:15,809 --> 00:16:16,726 Láttad ezt? 166 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Inkább nézzük kicsit távolabbról! 167 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Ja, egy kis távolság jót tenne. 168 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 Félre az útból! 169 00:16:59,436 --> 00:17:01,229 Vesztettél. 170 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Vége van? 171 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Talán nincs ereje harcolni? 172 00:17:19,748 --> 00:17:21,833 Miért kellett kísértenetek a sorsot? 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,877 Igazad van. Bocs. 174 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 Mit tegyünk? Menekülünk? Támadunk? 175 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Van egy ötletem. Várjatok itt! 176 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 Mi van? Kima, ne! Bármit is tervezel, nem... 177 00:17:32,927 --> 00:17:35,430 Ismersz engem. Bízol bennem. 178 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 Az az enyém! 179 00:17:46,524 --> 00:17:48,860 Mi a fészkes fenét művel? 180 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Ne aggódj! 181 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 Ő Vordi Kima. 182 00:17:52,822 --> 00:17:57,452 Szörnyvadász, aki túlélte Emberholdot, és a nő, aki szeretek. 183 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Megoldja a dolgot. 184 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Gyere! 185 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Jó, most segíthettek. 186 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 Hallottátok. 187 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 Segítünk, Kima! Adj neki! 188 00:18:50,839 --> 00:18:51,756 Meglépne. 189 00:18:55,176 --> 00:18:57,178 Nézzétek, mit fogtam! 190 00:18:57,178 --> 00:19:01,224 Nem tarthattok vissza. 191 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Hogyhogy még él? 192 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Nem tudom. Ez egy sárkány. 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - Mozgó célpontot is meg tudsz bűvölni? - Mi? 194 00:19:13,444 --> 00:19:16,823 Kima, hallasz még? 195 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 Véged, préda! 196 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Kösz, édesem. 197 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 - Mehet? - Nem, de csináld! 198 00:20:04,245 --> 00:20:07,874 Vigyázz, kire vadászol! Még a végén elkapod. 199 00:20:13,087 --> 00:20:16,841 Megint a sűrűjébe rohantál, mit sem törődve a veszéllyel. 200 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Nem bánod? 201 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 Ezért szerettem beléd. 202 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Gyere ide, te karót nyelt! 203 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Tudom, nem vagyunk együtt. 204 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 De nem kell távol maradnunk egymástól. 205 00:20:44,202 --> 00:20:45,328 Sárkánypikkelyek. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Vorugal! 207 00:21:12,313 --> 00:21:15,775 Újabb kudarc. Mind hasznavehetetlenek. 208 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Mindenki ellenem fordult, de nem számít. 209 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 Az ivadékaim kikelnek. 210 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 Csak el kell ejteniük az első prédájukat. 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 Valóban? 212 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Ki van itt? 213 00:21:37,839 --> 00:21:40,925 Tudom is, hová vihetnéd őket. 214 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 Haj. Minő megkönnyebbülés! 215 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 - Már bocs, pajtás. - Semmi baj. 216 00:21:54,772 --> 00:21:58,276 Nem mindenkinek áll jól ez a séró. 217 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Hamarosan besötétedik. 218 00:22:01,988 --> 00:22:06,367 Allura, ki tudsz innen puffantani minket? 219 00:22:06,367 --> 00:22:11,372 Sajnos ahhoz előbb pihennem kellene. 220 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 A Shorthalt-kúriában meghúzódhatunk. 221 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Hol? 222 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 A vízággyal bíró lakomban. 223 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 Az odúban, a kunyhóban, az éjszakai báromban. 224 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 Fáradtak vagyunk a vicceidhez, Scanlan. 225 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Ha viccelnék, nevetnétek. 226 00:22:28,723 --> 00:22:31,142 Bár a trükkhöz kell egy ajtó. 227 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Ez megfelel? 228 00:22:35,480 --> 00:22:37,023 Csodás vagy, Grog! 229 00:22:40,526 --> 00:22:43,112 Bedugom a varázskulcsot, és... 230 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Fáradjatok be! 231 00:22:47,700 --> 00:22:51,204 Ez meg mi a fene, Scanlan? 232 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 A feliratot fordította: Péter Orsolya 233 00:23:36,040 --> 00:23:38,126 {\an8}Kreatív supervisor Gömöri János