1 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 Kita cari dan bunuh cimera itu. Senang saja. 2 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 Kita menuju ke pantai? 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,762 Dah banyak kali aku cakap, itu tempat makhluk itu berada sebelum ini. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,473 Pasti makhluk itu dah pergi ke tebing. 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,978 Kau tahu tak? Aku muak dengan kau selalu pertikaikan aku. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 Pandangan kau memang singkat... 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,774 Maaf, "pandangan singkat"? Kau ejek ketinggian aku? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,234 Aku ejek kepala bebal kau. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,613 Sudahlah, kamu berdua. Kita berpecah untuk cari petunjuk. 10 00:00:29,613 --> 00:00:34,618 Apa kata kamu bekerjasama? Hubungan kamu amat unik. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Baguslah. Jaga budak lagi. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,457 Yalah. Jangan tertinggal di belakang, si ketat. 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 Aku dah kata, tepi pantai. 14 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Maksud kau, tebing dekat pantai. 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 - Kima, tunggu! - Aku boleh buat. 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Kau tak boleh buat. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,453 Allura! 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 Kima! Tunduk! 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 Kau nak bunuh diri? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 Aku dah cakap, ke tepi! 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Nampak? Dah kata aku boleh buat. 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Kima... Di mana kau? 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Alamak. 24 00:03:44,224 --> 00:03:48,729 LEGENDA VOX MACHINA 25 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Nampak apa-apa? 26 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Vorugal masih di bawah. Aku boleh rasa. 27 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Jadi, kita tunggu apa lagi? 28 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 Kita tak boleh serbu seekor naga tanpa rancangan. 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,963 Rancangannya, aku cari Kima dan lumatkan raksasa itu. 30 00:04:13,963 --> 00:04:16,507 Strategi itu bagus, 31 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 tapi kita tak cukup orang untuk serang seekor naga. 32 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 Kita juga kesuntukan masa. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Sejam lagi, kita perlu buka gerbang untuk kawan-kawan kita. 34 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 Kenapa tiba-tiba kau hati-hati? 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 Kau akan tunggu kalau Vex'ahlia dalam bahaya? 36 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 Kau akan diam saja kalau nyawa Percival sedang terancam? 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Itu langsung... Percy dan aku bukan... 38 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Bukan apa? 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 Kami tak bersama. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Yalah itu. 41 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 Apa-apa pun, betul kata-kata kau. 42 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 Kami sentiasa meluru ke arah bahaya demi satu sama lain. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Hipokrit kalau tak buat begitu kali ini. 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Terima kasih. 45 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Inilah maksud aku. 46 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Menjalinkan hubungan cetus banyak kesulitan. 47 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 Kita tak jalinkan hubungan, betul tak? 48 00:05:00,968 --> 00:05:03,178 Apa? Tak. 49 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Jadi, tak sulitlah. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Entah bagaimana keadaan mereka. 51 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Mesti keadaan mereka lebih baik. 52 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 Kenapa gerbang itu jauh sangat? 53 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 Kau fikir kau boleh tangkap kami, punai penai? 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,712 Boleh tak jangan ejek orang yang nak bunuh kita? 55 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 Aku tahu kau ada di sini. Tunggu masa saja. 56 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Teruskan menyorok, tikus. Aku akan cari kau. 57 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Aneh. 58 00:06:12,998 --> 00:06:17,795 Ais di bawah itu nampak nipis. Mungkin kita boleh gunakannya. 59 00:06:17,795 --> 00:06:21,840 Abaikanlah ais itu, nampak Kima? Tapak kaki? Apa-apa saja? 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Dari jarak ini, tak nampak. 61 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Jadi, kita pergi dekat lagi. 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Sabar. Kita tak nampak naga itu. 63 00:06:28,597 --> 00:06:31,892 Ini Kima. Dia bukan penyabar. 64 00:06:31,892 --> 00:06:34,770 Tanpa aku, dia akan bahayakan dirinya lagi. 65 00:06:36,230 --> 00:06:40,234 Mungkin kita patut ikut Allura. Tak pernah nampak dia semberono begini. 66 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Lagilah kita perlu guna otak kita. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Memang kita selalu guna otak pun. 68 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 Kau dah terasa sejuk? 69 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 Persetankanlah. 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Lari, arnab kecil. 71 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Baiklah, silakan. 72 00:07:17,437 --> 00:07:18,689 Itu dia! 73 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 Aku nampak kau. 74 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Kima! Sini! 75 00:07:29,116 --> 00:07:30,075 Ally? 76 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 Tak guna. 77 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Bertahan! 78 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Baguslah. 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Nanti. Guna otak, ingat tak? 80 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 - Tangkap satu. - Tunduk! 81 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 Apa hal, Ally? Pergi dari sini. Aku boleh buat! 82 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Nampak macam tak boleh. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 Tidak! 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Ya! 85 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Ayuh, lawan balik. Jadikannya menarik. 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Otak digunakan. 87 00:08:31,011 --> 00:08:35,015 Tembakan cantik. Aku cari Kima. Jumpa di pintu gerbang! 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Cari cabaran, ya? 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Mampuslah aku. 90 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Kau jumpa lubang tanpa dasar, sayang. Luas betul. 91 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Terima kasih sebab tangkap aku. Boleh keluarkan aku? 92 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 Maaf, sayang. Kadangkala, Fenthras buat kerja sendiri. 93 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 Senjata kau bising sangat! 94 00:09:07,839 --> 00:09:11,718 Maaflah, tak semua orang boleh buat serangan jampi guna jari! 95 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Alamak. 96 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Percy? 97 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Nampaknya dia tinggalkan kau. 98 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 Yakah? Pemburuan ini belum tamat. 99 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Sudahlah. Buat saja benda pelik. 100 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Maaf, aku tak dengar... - Lupakan saja. Jom cari mereka. 101 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 Di mana gerbang itu? 102 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Entah! Batu ini semuanya sama! 103 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 Patutnya betul-betul di depan. Tertutup saja. 104 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Pasti sesuatu berlaku kepada mereka. 105 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Keyleth, boleh buka pintu dari sini? 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 Yakah? Nampak sukar. Cuba saja! 107 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 Itu dia! 108 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 Aku boleh mulakan. 109 00:10:49,941 --> 00:10:52,778 Tapi mereka perlu aktifkan dari luar atau kita terperangkap. 110 00:10:52,778 --> 00:10:56,323 Agak-agak, dia boleh beri kita lima minit kalau kita minta elok-elok? 111 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Nampaknya tak! 112 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 - Ally. - Kima! 113 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 Kau fikir apa tadi? Aku dah suruh kau jangan bergerak. 114 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 Supaya kau boleh terjun ke dalam mulut Vorugal? 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,935 Kena ada orang untuk selamatkan kau. 116 00:11:24,935 --> 00:11:28,605 Apa? Hal ini lagi? Kenapa kau tak pernah percayakan aku? 117 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 Aku... Aku tak... 118 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Kau sukar diramal dan aku jadi takut. 119 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 Aku minta maaf. 120 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Aku tak buat begini sebab aku nak mati. 121 00:11:42,744 --> 00:11:46,957 Ini cuma cara aku untuk lindungi kau. 122 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 - Puan-puan? - Gerbang. 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - Baik, malapetaka akan datang. - Yalah. 124 00:11:58,427 --> 00:12:00,178 Bukan kekuatan aku, tapi aku cuba. 125 00:12:06,101 --> 00:12:08,186 Alamak! Dia nampak kita. 126 00:12:08,186 --> 00:12:09,521 Kami perlu masa lagi. 127 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 Kami akan tahan dia di luar. 128 00:12:12,983 --> 00:12:13,859 Atau tak. 129 00:12:21,908 --> 00:12:23,660 Lengahkan dia selama yang kau mampu! 130 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 - Vax, kau gila? - Nampaknya begitulah. 131 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Vax dalam bahaya! 132 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Ya. - Kami akan dapatkan dia. 133 00:12:52,481 --> 00:12:56,109 - Aduhai. - Scanlan, sekarang! 134 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 Baguslah. Sekarang aku pun gila! 135 00:13:01,656 --> 00:13:02,574 Grog. 136 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 - Kiki! Boleh tak? - Tak boleh buka! 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,467 Api. Mungkin aku boleh menyerapnya! 138 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 Pike! Beralih dari situ! 139 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 Plat itu... Aku rasa cara ini berkesan! 140 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Alamak! 141 00:13:46,576 --> 00:13:49,996 - Alamak. Kepala kau. - Kenapa? 142 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 Biar betul? 143 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 Kalian! Tengok! Gerbang itu! 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Aku tak nak mati berkepala botak! 145 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Geraklah! 146 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Cepat! 147 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 Ya! Itu mereka. 148 00:14:14,271 --> 00:14:17,899 - Tolong! - Budak besar kejar kami! 149 00:14:27,158 --> 00:14:28,034 Alamak! 150 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 Itu apa? 151 00:14:42,215 --> 00:14:44,551 Kau rasa mereka akan berlawan atau berasmara? 152 00:15:10,493 --> 00:15:13,997 Lagakan syaitan dengan naga? Rancangan hebat. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 Memang itulah kepakaran kita. 154 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 - Pike, rambut kau... - Diam, de Rolo. Hari ini memang teruk. 155 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Terbang! 156 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Aduhai. 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 Semua orang ke mari, sekarang! 158 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Tunggu! 159 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 Jom! 160 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 Pertunjukan ini menakjubkan! 161 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Ya! Aku bertaruh lima keping duit emas yang syaitan itu menang. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 Kombo serangan dua dalam satu. 163 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 Tumbuk dia. 164 00:16:09,636 --> 00:16:11,513 Belasah lagi! 165 00:16:15,809 --> 00:16:16,726 Nampak tak? 166 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Mungkin kita patut tengok dari sana. 167 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Ya, lebih baik jauh sikit. 168 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 Ke tepi! 169 00:16:59,436 --> 00:17:01,229 Kau kalah. 170 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Dah tamat? 171 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Mungkin dia terlalu penat untuk lawan? 172 00:17:19,748 --> 00:17:21,833 Kenapa kamu mulut cabul? 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,877 Ya, betul kata kau. Maaf. 174 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 Kita patut buat apa? Lari? Serang? 175 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Aku ada idea. Tunggu di sini. 176 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 Apa? Kima, jangan. Apa pun yang kau fikir, kau tak boleh... 177 00:17:32,927 --> 00:17:35,430 Kau kenal aku dan kau percayakan aku. 178 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 Itu aku punya! 179 00:17:46,524 --> 00:17:48,860 Keparat betul, dia nak ke mana? 180 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Jangan risau. 181 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 Dia Puan Kima dari Vord. 182 00:17:52,822 --> 00:17:57,452 Pembunuh raksasa, bekas tahanan Emberhold, dan wanita yang aku cinta. 183 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Dia boleh buat. 184 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Ya, marilah. 185 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Aku perlukan bantuan sekarang. 186 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 Kamu dengar kata-kata dia! 187 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 Kami sokong kau, Kima. Serang lagi! 188 00:18:50,839 --> 00:18:51,756 Dia nak lari! 189 00:18:55,176 --> 00:18:57,178 Tengoklah benda yang aku tangkap. 190 00:18:57,178 --> 00:19:01,224 Aku takkan dihalang! 191 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Macam mana benda ini masih hidup? 192 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Entahlah. Nama pun naga. 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - Kau boleh jampi sasaran bergerak? - Apa? 194 00:19:13,444 --> 00:19:16,823 Kima! Kau masih hidup? 195 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 Matilah, binatang kecil! 196 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Terima kasih, sayang. 197 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 - Sedia? - Tak, tapi buat jugalah! 198 00:20:04,245 --> 00:20:07,874 Hati-hati dengan benda yang kau kejar. Mungkin kau akan terkena. 199 00:20:13,087 --> 00:20:16,841 Sekali lagi, redah saja tanpa peduli bahaya. 200 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Tak apa, bukan? 201 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 Sebab itulah aku jatuh cinta. 202 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Mari sini, si ketat. 203 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Aku tahu. Kita tak bersama. 204 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 Tapi tak bermakna kita perlu berpisah. 205 00:20:44,202 --> 00:20:45,328 Sisik naga. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Vorugal. 207 00:21:12,313 --> 00:21:15,775 Satu lagi kegagalan. Mereka semua tak guna. 208 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Semua orang melawan aku, tapi tak apa. 209 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 Anak-anak aku hampir menetas. 210 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 Mereka cuma perlukan mangsa pertama. 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 Yakah? 212 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Siapa? 213 00:21:37,839 --> 00:21:40,925 Aku ada satu tempat yang paling sesuai. 214 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 Rambut. Leganya. 215 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 - Jangan terasa, kawan. - Tak apa. 216 00:21:54,772 --> 00:21:58,276 Tak semua orang nampak elok dengan gaya ini. 217 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Hari dah hampir gelap. 218 00:22:01,988 --> 00:22:06,367 Allura, boleh "puf" kami keluar dari sini? 219 00:22:06,367 --> 00:22:11,372 Malangnya, aku kena rehat sebelum "puf" apa-apa. 220 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 Kita boleh tinggal di Teratak Shorthalt. 221 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Di mana? 222 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 Rumah air aku. 223 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 Kotak panas. Pondok rendah. Kelab malam aku. 224 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 Kami semua terlalu letih untuk dengar lawak, Scanlan. 225 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Percayalah, kalau aku buat lawak, kamu ketawa. 226 00:22:28,723 --> 00:22:31,142 Tapi aku tak boleh buat helah itu tanpa sebuah pintu. 227 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Macam ini? 228 00:22:35,480 --> 00:22:37,023 Grog, kau memang hebat. 229 00:22:40,526 --> 00:22:43,112 Masukkan saja kunci ajaib aku, dan... 230 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Sila masuk. 231 00:22:47,700 --> 00:22:51,204 Scanlan, itu apa? 232 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 233 00:23:36,040 --> 00:23:38,126 {\an8}Penyelia Kreatif H. Segara