1
00:00:02,545 --> 00:00:06,257
Encontramos a Quimera, matamos a Quimera.
É bastante simples.
2
00:00:06,841 --> 00:00:07,967
Então, vamos para a costa?
3
00:00:07,967 --> 00:00:11,762
Pela milésima vez,
era lá que a criatura estava.
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,473
É evidente que já foi para os penhascos.
5
00:00:14,473 --> 00:00:18,978
Sabes que mais?
Estou farta de que me critiques.
6
00:00:18,978 --> 00:00:20,855
Talvez se não tivesses
vistas tão curtas...
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,774
Desculpa, "vistas curtas"?
Estás a gozar com a minha altura?
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,234
Gozo com a tua cabeça dura.
9
00:00:25,234 --> 00:00:29,613
Já chega, vocês as duas.
Vamos dividir-nos e procurar pistas.
10
00:00:29,613 --> 00:00:34,618
Porque não vão juntas? Dão-se tão bem...
11
00:00:34,618 --> 00:00:37,204
Que maravilha!
Tomar conta de crianças outra vez.
12
00:00:37,204 --> 00:00:39,457
Pois, pois.
Não fiques para trás, presunçosa.
13
00:00:54,597 --> 00:00:56,474
Tal como eu disse, pela costa.
14
00:00:56,474 --> 00:00:58,476
Referes-te aos penhascos junto à costa.
15
00:00:59,727 --> 00:01:01,604
- Kima, espera!
- Eu trato disto.
16
00:01:11,781 --> 00:01:13,824
Não consegues.
17
00:01:16,577 --> 00:01:17,453
Allura!
18
00:01:23,375 --> 00:01:24,877
Kima! Baixa-te!
19
00:01:32,051 --> 00:01:33,803
Estás a tentar morrer?
20
00:01:36,055 --> 00:01:37,598
Sai da minha frente, já disse!
21
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
Vês? Eu disse-te que tratava.
22
00:02:07,461 --> 00:02:09,713
Kima... Onde estás?
23
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Merda!
24
00:03:44,224 --> 00:03:48,729
CRITICAL ROLE
A LENDA DE VOX MACHINA
25
00:04:01,116 --> 00:04:02,159
Alguma coisa?
26
00:04:02,159 --> 00:04:04,954
O Vorugal ainda está lá em baixo.
Consigo senti-lo.
27
00:04:04,954 --> 00:04:06,413
Então, estamos à espera de quê?
28
00:04:06,413 --> 00:04:09,583
Não podemos atacar um dragão sem um plano.
29
00:04:09,583 --> 00:04:13,963
O plano é eu encontrar a Kima
e desfazer aquele monstro merdoso.
30
00:04:13,963 --> 00:04:16,507
Embora essa estratégia tenha algum mérito,
31
00:04:16,507 --> 00:04:19,051
somos poucos para atacar um dragão.
32
00:04:19,051 --> 00:04:20,594
E não temos tempo.
33
00:04:20,594 --> 00:04:23,681
Daqui a uma hora, temos de reabrir
o portal para os nossos amigos.
34
00:04:23,681 --> 00:04:25,349
Porquê a prudência súbita?
35
00:04:25,349 --> 00:04:27,893
Esperarias se a Vex'ahlia
estivesse em perigo?
36
00:04:27,893 --> 00:04:31,355
Ficarias parada
se a vida do Percival estivesse em risco?
37
00:04:32,106 --> 00:04:34,817
Isso é completamente...
Eu e o Percival não estamos...
38
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Não estão o quê?
39
00:04:36,944 --> 00:04:38,153
Não estamos juntos.
40
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
Enganavam-me bem.
41
00:04:41,865 --> 00:04:44,076
Ainda assim, fizeste uma observação justa.
42
00:04:44,076 --> 00:04:46,870
Sempre enfrentámos perigos
uns pelos outros.
43
00:04:46,870 --> 00:04:49,081
Seria hipócrita não o fazer neste caso.
44
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Obrigada.
45
00:04:54,253 --> 00:04:55,504
Era a isto que me referia.
46
00:04:55,504 --> 00:04:59,174
Envolvermo-nos provoca
todo o tipo de complicações.
47
00:04:59,174 --> 00:05:00,968
Mas não estamos envolvidos, pois não?
48
00:05:00,968 --> 00:05:03,178
O quê? Não.
49
00:05:03,178 --> 00:05:04,680
Então, não é complicado.
50
00:05:09,977 --> 00:05:11,895
Como estarão os outros?
51
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Melhor do que nós, imagino.
52
00:05:24,324 --> 00:05:26,535
Porque é que o portal é tão longe?
53
00:05:30,497 --> 00:05:33,709
Achas que nos apanhas, pila curta?
54
00:05:33,709 --> 00:05:36,712
Que tal não gozares com o assassino?
55
00:05:47,848 --> 00:05:52,311
Sei que estás aí.
É só uma questão de tempo.
56
00:05:59,818 --> 00:06:02,863
Continua escondida, ratazana.
Vou encontrar-te.
57
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Curioso.
58
00:06:12,998 --> 00:06:17,795
O gelo lá em baixo parece bastante fino.
Podíamos usar isso em nosso proveito.
59
00:06:17,795 --> 00:06:21,840
Esquece o gelo. Vês a Kima?
Pegadas? Alguma coisa?
60
00:06:21,840 --> 00:06:23,967
Não a esta distância.
61
00:06:23,967 --> 00:06:25,594
Então, vamos aproximar-nos.
62
00:06:25,594 --> 00:06:28,597
Sê paciente. Não vemos o dragão.
63
00:06:28,597 --> 00:06:31,892
Trata-se da Kima. Ela não tem paciência.
64
00:06:31,892 --> 00:06:34,770
Sem mim, ela vai colocar-se
num perigo ainda maior.
65
00:06:36,230 --> 00:06:40,234
Talvez devamos seguir a Allura.
Nunca a vi tão impulsiva.
66
00:06:40,234 --> 00:06:43,320
Mais uma razão
para mantermos a cabeça fria.
67
00:06:43,320 --> 00:06:45,405
Porque somos sempre tão sensatos.
68
00:06:48,784 --> 00:06:51,078
O frio já te está a afetar?
69
00:07:02,673 --> 00:07:03,590
Que se foda isto!
70
00:07:09,138 --> 00:07:10,973
Foge, coelhinho.
71
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
Faz favor.
72
00:07:17,437 --> 00:07:18,689
Lá está ela!
73
00:07:20,149 --> 00:07:22,234
Já te cacei.
74
00:07:26,613 --> 00:07:29,116
Kima! Aqui!
75
00:07:29,116 --> 00:07:30,075
Allie?
76
00:07:31,869 --> 00:07:32,870
Raios!
77
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Aguenta!
78
00:07:42,713 --> 00:07:43,922
Perfeito.
79
00:07:44,464 --> 00:07:46,967
Espera. Cabeças frias, lembras-te?
80
00:07:51,847 --> 00:07:54,433
- Apanhei um.
- Baixa-te!
81
00:07:56,894 --> 00:07:59,563
Mas que raio, Allie?
Sai daqui. Eu trato disto!
82
00:07:59,563 --> 00:08:01,565
Tudo aponta para o oposto.
83
00:08:14,161 --> 00:08:15,495
Não!
84
00:08:15,495 --> 00:08:17,206
Sim!
85
00:08:22,044 --> 00:08:26,381
Vamos, riposta.
Mantém as coisas interessantes.
86
00:08:29,676 --> 00:08:31,011
Mesmo na cabeça.
87
00:08:31,011 --> 00:08:35,015
Bom tiro. Vou procurar a Kima.
Encontramo-nos no portal!
88
00:08:43,357 --> 00:08:45,150
Procuras um desafio?
89
00:08:48,153 --> 00:08:49,446
Ora foda-se!
90
00:08:53,617 --> 00:08:57,371
Encontraste um belo poço sem fundo.
Muito espaçoso.
91
00:08:57,371 --> 00:08:59,790
Obrigada por me apanhares.
Podes tirar-me daqui?
92
00:08:59,790 --> 00:09:02,876
Desculpa, querida.
Às vezes, a Fenthras tem vontade própria.
93
00:09:05,629 --> 00:09:07,839
A tua arma faz demasiado barulho!
94
00:09:07,839 --> 00:09:11,718
Desculpa, nem todos lançamos magia
da porra dos dedos!
95
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
Céus!
96
00:09:31,405 --> 00:09:32,364
Percy?
97
00:09:38,495 --> 00:09:40,789
Parece que ele te abandonou.
98
00:09:43,667 --> 00:09:46,461
A sério? Esta caçada
está longe de terminar.
99
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
Que se foda! Vamos improvisar.
100
00:10:20,203 --> 00:10:23,665
- Desculpa por não ter escutado...
- Esquece. Vamos procurá-las.
101
00:10:29,212 --> 00:10:30,756
Onde porra está o portal?
102
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
Não sei!
Estas pedras parecem todas iguais!
103
00:10:34,259 --> 00:10:36,970
Deve ser mesmo adiante. Mas está fechado.
104
00:10:36,970 --> 00:10:38,972
Deve ter acontecido algo aos outros.
105
00:10:40,474 --> 00:10:42,809
Keyleth, consegues abrir o portal daqui?
106
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
A sério? Parece difícil. Tenta na mesma.
107
00:10:46,938 --> 00:10:47,814
Ali está ele!
108
00:10:48,940 --> 00:10:49,941
Posso começar.
109
00:10:49,941 --> 00:10:52,778
Mas têm de o ativar do outro lado
ou ficaremos presos.
110
00:10:52,778 --> 00:10:56,323
Achas que o tipo nos dá cinco minutos,
se pedirmos com jeitinho?
111
00:10:59,493 --> 00:11:00,577
Parece que não!
112
00:11:07,125 --> 00:11:08,543
- Allie.
- Kima!
113
00:11:15,759 --> 00:11:19,054
Que porra de ideia foi aquela?
Disse-te para ficares quieta.
114
00:11:19,054 --> 00:11:22,641
Para mergulhares de cabeça
nas mandíbulas do Vorugal?
115
00:11:22,641 --> 00:11:24,935
Alguém tem de te salvar de ti própria.
116
00:11:24,935 --> 00:11:28,605
A sério? Isto de novo?
Porque não consegues confiar em mim?
117
00:11:28,605 --> 00:11:31,441
Eu... Eu só não...
118
00:11:33,944 --> 00:11:37,114
És imprevisível e isso assusta-me.
119
00:11:38,115 --> 00:11:39,658
Desculpa.
120
00:11:39,658 --> 00:11:42,744
Olha, eu não faço esta merda
por ter um desejo de morrer ou assim.
121
00:11:42,744 --> 00:11:46,957
É só... a minha forma
de te manter longe do perigo.
122
00:11:50,210 --> 00:11:52,879
- Senhoras?
- O portal.
123
00:11:52,879 --> 00:11:54,756
- Claro, destruição iminente.
- Claro.
124
00:11:58,427 --> 00:12:00,178
Não é o meu forte, mas vou tentar.
125
00:12:06,101 --> 00:12:08,186
Não! Ele encontrou-nos.
126
00:12:08,186 --> 00:12:09,521
Precisamos de mais tempo.
127
00:12:09,521 --> 00:12:10,772
Vamos mantê-lo lá fora.
128
00:12:12,983 --> 00:12:13,859
Ou não.
129
00:12:21,908 --> 00:12:23,660
Aguentem-no o máximo que conseguirem!
130
00:12:27,122 --> 00:12:29,833
- Vax, estás doido?
- Parece que sim.
131
00:12:40,260 --> 00:12:42,095
Malta, o Vax está em apuros!
132
00:12:42,095 --> 00:12:44,389
- Sim.
- Vamos buscá-lo.
133
00:12:52,481 --> 00:12:56,109
- Céus!
- Scanlan, agora!
134
00:12:57,694 --> 00:12:59,321
Boa! Agora, também estou maluco!
135
00:13:01,656 --> 00:13:02,574
Grog.
136
00:13:06,077 --> 00:13:08,580
- Kiki! Alguma coisa?
- Não mexe!
137
00:13:18,256 --> 00:13:20,467
Fogo. Talvez o consiga absorver!
138
00:13:26,681 --> 00:13:29,809
Pike? Pike! Sai daí!
139
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
A Armadura... Acho que está a resultar!
140
00:13:38,985 --> 00:13:39,945
Merda!
141
00:13:46,576 --> 00:13:49,996
- Merda! A tua cabeça!
- O que tem?
142
00:13:51,623 --> 00:13:53,625
Mas que porra?
143
00:13:53,625 --> 00:13:55,585
Malta, vejam! O portal!
144
00:13:59,256 --> 00:14:01,091
Merda! Não quero morrer careca!
145
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Mexam esses traseiros!
146
00:14:07,013 --> 00:14:08,306
Vamos lá!
147
00:14:10,183 --> 00:14:12,185
Boa! São eles.
148
00:14:14,271 --> 00:14:17,899
- Socorro!
- Vem um grandalhão atrás de nós!
149
00:14:27,158 --> 00:14:28,034
Merda!
150
00:14:40,505 --> 00:14:42,215
Que coisa é aquela?
151
00:14:42,215 --> 00:14:44,551
Acham que eles vão lutar ou foder?
152
00:15:10,493 --> 00:15:13,997
Lançar um demónio contra um dragão?
Grande plano.
153
00:15:13,997 --> 00:15:16,124
É por isso que somos conhecidos.
154
00:15:18,126 --> 00:15:21,379
- Pike, o teu cabelo...
- Cala-te, de Rolo. É um dia de merda.
155
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
Voa!
156
00:15:30,180 --> 00:15:31,348
Cum caraças!
157
00:15:35,352 --> 00:15:36,936
Todos junto a mim, já!
158
00:15:47,030 --> 00:15:48,031
Espera, espera!
159
00:15:50,200 --> 00:15:51,368
Pronto, agora!
160
00:15:58,083 --> 00:16:00,835
Este espetáculo é incrível!
161
00:16:00,835 --> 00:16:04,172
Podes crer que é!
Cinco moedas de ouro no que lança fogo.
162
00:16:04,297 --> 00:16:06,758
Um golpe duplo.
163
00:16:07,717 --> 00:16:09,636
Dá-lhe.
164
00:16:09,636 --> 00:16:11,513
Está a fazê-lo sofrer!
165
00:16:15,809 --> 00:16:16,726
Viste aquilo?
166
00:16:18,019 --> 00:16:19,729
É melhor vermos lá de trás.
167
00:16:19,729 --> 00:16:22,273
Sim, um pouco de distância parece-me bem.
168
00:16:42,669 --> 00:16:44,546
Saiam da frente!
169
00:16:59,436 --> 00:17:01,229
Perdeste.
170
00:17:11,948 --> 00:17:13,158
Acabou?
171
00:17:13,158 --> 00:17:15,618
Talvez ele esteja
demasiado cansado para lutar?
172
00:17:19,748 --> 00:17:21,833
Porque é que nos agoiram dessa maneira?
173
00:17:21,833 --> 00:17:23,877
Sim, tens razão. Desculpa.
174
00:17:24,919 --> 00:17:27,297
O que fazemos? Fugimos? Atacamos?
175
00:17:27,297 --> 00:17:29,090
Tenho uma ideia. Esperem aqui.
176
00:17:29,090 --> 00:17:32,385
O quê? Kima, não.
O que quer que estejas a pensar, não...
177
00:17:32,927 --> 00:17:35,430
Conheces-me e confias em mim.
178
00:17:43,146 --> 00:17:44,397
Isso é meu!
179
00:17:46,524 --> 00:17:48,860
Aonde vai aquela maluca brigona?
180
00:17:48,860 --> 00:17:49,986
Não se preocupem.
181
00:17:49,986 --> 00:17:52,822
Aquela é a Lady Kima de Vord.
182
00:17:52,822 --> 00:17:57,452
Matadora de feras, sobrevivente
de Emberhold e a mulher que eu amo.
183
00:17:57,869 --> 00:17:59,204
Ela consegue.
184
00:18:00,205 --> 00:18:02,123
Sim, vem.
185
00:18:33,029 --> 00:18:35,198
Pronto. Agora, uma ajudinha.
186
00:18:38,827 --> 00:18:39,953
Ouviram-na!
187
00:18:40,078 --> 00:18:42,372
Nós ajudamos-te, Kima. Ataquem com tudo!
188
00:18:50,839 --> 00:18:51,756
Ele vai fugir!
189
00:18:55,176 --> 00:18:57,178
Vejam o que eu apanhei.
190
00:18:57,178 --> 00:19:01,224
Eu não serei preso!
191
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Como é que aquilo ainda está vivo?
192
00:19:02,851 --> 00:19:04,769
Não sei. É um dragão.
193
00:19:09,065 --> 00:19:12,068
- Acertas um feitiço num alvo em movimento?
- O quê?
194
00:19:13,444 --> 00:19:16,823
Kima! Estás a ouvir-me?
195
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
Morre, presa!
196
00:19:23,955 --> 00:19:25,123
Obrigada, querida.
197
00:19:31,504 --> 00:19:34,007
- Estás pronta?
- Não, mas fá-lo na mesma!
198
00:20:04,245 --> 00:20:07,874
Cuidado com aquilo que caças.
Podes apanhá-lo.
199
00:20:13,087 --> 00:20:16,841
Mais uma vez, atacas sem olhar ao perigo.
200
00:20:16,841 --> 00:20:19,218
E... não faz mal, certo?
201
00:20:20,845 --> 00:20:22,513
Foi por isso que me apaixonei.
202
00:20:24,849 --> 00:20:26,434
Vem cá, presunçosa.
203
00:20:31,898 --> 00:20:34,317
Eu sei. Não estamos juntos.
204
00:20:34,317 --> 00:20:36,569
Mas isso não significa
que estejamos separados.
205
00:20:44,202 --> 00:20:45,328
Escamas de dragão.
206
00:21:01,052 --> 00:21:02,095
Vorugal.
207
00:21:12,313 --> 00:21:15,775
Mais um falhanço. São todos inúteis.
208
00:21:20,822 --> 00:21:24,117
Estão todos contra mim, mas não importa.
209
00:21:25,410 --> 00:21:27,078
A minha prole está a eclodir.
210
00:21:28,997 --> 00:21:31,708
Só precisam da sua primeira presa.
211
00:21:31,708 --> 00:21:33,084
A sério?
212
00:21:34,293 --> 00:21:35,712
Quem está aí?
213
00:21:37,839 --> 00:21:40,925
Tenho o local perfeito em mente.
214
00:21:47,890 --> 00:21:50,268
Cabelo. É um alívio.
215
00:21:51,477 --> 00:21:54,188
- Sem ofensa, amigo.
- Não me ofendi.
216
00:21:54,772 --> 00:21:58,276
Poucos conseguem ter este visual. Topam?
217
00:21:59,277 --> 00:22:00,653
Não tarda, vai escurecer.
218
00:22:01,988 --> 00:22:06,367
Allura, consegues
teletransportar-nos daqui?
219
00:22:06,367 --> 00:22:11,372
Infelizmente, preciso de descansar
antes de teletransportar seja o que for.
220
00:22:11,372 --> 00:22:14,375
Acho que podemos amontoar-nos
no Chateau Shorthalt.
221
00:22:14,375 --> 00:22:15,460
Onde?
222
00:22:15,460 --> 00:22:17,754
A minha propriedade com colchão de água?
223
00:22:17,754 --> 00:22:21,424
A caixa quente. A cabana.
O meu clube noturno.
224
00:22:21,424 --> 00:22:23,926
Estamos todos cansados
para piadas, Scanlan.
225
00:22:24,552 --> 00:22:28,723
Acredita, se eu dissesse uma piada,
estarias a rir.
226
00:22:28,723 --> 00:22:31,142
Mas não funciona sem uma porta.
227
00:22:33,603 --> 00:22:35,480
Uma assim?
228
00:22:35,480 --> 00:22:37,023
Grog, és incrível.
229
00:22:40,526 --> 00:22:43,112
Pronto, vou só enfiar a chave mágica e...
230
00:22:45,239 --> 00:22:46,574
Entrez-vous.
231
00:22:47,700 --> 00:22:51,204
Scanlan, que porra é essa?
232
00:23:34,038 --> 00:23:36,040
Legendas: Hernâni Azenha
233
00:23:36,040 --> 00:23:38,126
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira