1 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 Encontramos a Quimera, matamos a Quimera. É bastante simples. 2 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 Então, vamos para a costa? 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,762 Pela milésima vez, era lá que a criatura estava. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,473 É evidente que já foi para os penhascos. 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,978 Sabes que mais? Estou farta de que me critiques. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 Talvez se não tivesses vistas tão curtas... 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,774 Desculpa, "vistas curtas"? Estás a gozar com a minha altura? 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,234 Gozo com a tua cabeça dura. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,613 Já chega, vocês as duas. Vamos dividir-nos e procurar pistas. 10 00:00:29,613 --> 00:00:34,618 Porque não vão juntas? Dão-se tão bem... 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Que maravilha! Tomar conta de crianças outra vez. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,457 Pois, pois. Não fiques para trás, presunçosa. 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 Tal como eu disse, pela costa. 14 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Referes-te aos penhascos junto à costa. 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 - Kima, espera! - Eu trato disto. 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Não consegues. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,453 Allura! 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 Kima! Baixa-te! 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 Estás a tentar morrer? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 Sai da minha frente, já disse! 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Vês? Eu disse-te que tratava. 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Kima... Onde estás? 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Merda! 24 00:03:44,224 --> 00:03:48,729 CRITICAL ROLE A LENDA DE VOX MACHINA 25 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Alguma coisa? 26 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 O Vorugal ainda está lá em baixo. Consigo senti-lo. 27 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Então, estamos à espera de quê? 28 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 Não podemos atacar um dragão sem um plano. 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,963 O plano é eu encontrar a Kima e desfazer aquele monstro merdoso. 30 00:04:13,963 --> 00:04:16,507 Embora essa estratégia tenha algum mérito, 31 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 somos poucos para atacar um dragão. 32 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 E não temos tempo. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Daqui a uma hora, temos de reabrir o portal para os nossos amigos. 34 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 Porquê a prudência súbita? 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 Esperarias se a Vex'ahlia estivesse em perigo? 36 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 Ficarias parada se a vida do Percival estivesse em risco? 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Isso é completamente... Eu e o Percival não estamos... 38 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Não estão o quê? 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 Não estamos juntos. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Enganavam-me bem. 41 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 Ainda assim, fizeste uma observação justa. 42 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 Sempre enfrentámos perigos uns pelos outros. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Seria hipócrita não o fazer neste caso. 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Obrigada. 45 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Era a isto que me referia. 46 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 Envolvermo-nos provoca todo o tipo de complicações. 47 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 Mas não estamos envolvidos, pois não? 48 00:05:00,968 --> 00:05:03,178 O quê? Não. 49 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Então, não é complicado. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Como estarão os outros? 51 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Melhor do que nós, imagino. 52 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 Porque é que o portal é tão longe? 53 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 Achas que nos apanhas, pila curta? 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,712 Que tal não gozares com o assassino? 55 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 Sei que estás aí. É só uma questão de tempo. 56 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Continua escondida, ratazana. Vou encontrar-te. 57 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Curioso. 58 00:06:12,998 --> 00:06:17,795 O gelo lá em baixo parece bastante fino. Podíamos usar isso em nosso proveito. 59 00:06:17,795 --> 00:06:21,840 Esquece o gelo. Vês a Kima? Pegadas? Alguma coisa? 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Não a esta distância. 61 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Então, vamos aproximar-nos. 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Sê paciente. Não vemos o dragão. 63 00:06:28,597 --> 00:06:31,892 Trata-se da Kima. Ela não tem paciência. 64 00:06:31,892 --> 00:06:34,770 Sem mim, ela vai colocar-se num perigo ainda maior. 65 00:06:36,230 --> 00:06:40,234 Talvez devamos seguir a Allura. Nunca a vi tão impulsiva. 66 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Mais uma razão para mantermos a cabeça fria. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Porque somos sempre tão sensatos. 68 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 O frio já te está a afetar? 69 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 Que se foda isto! 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 Foge, coelhinho. 71 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Faz favor. 72 00:07:17,437 --> 00:07:18,689 Lá está ela! 73 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 Já te cacei. 74 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Kima! Aqui! 75 00:07:29,116 --> 00:07:30,075 Allie? 76 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 Raios! 77 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Aguenta! 78 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Perfeito. 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Espera. Cabeças frias, lembras-te? 80 00:07:51,847 --> 00:07:54,433 - Apanhei um. - Baixa-te! 81 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 Mas que raio, Allie? Sai daqui. Eu trato disto! 82 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Tudo aponta para o oposto. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,495 Não! 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Sim! 85 00:08:22,044 --> 00:08:26,381 Vamos, riposta. Mantém as coisas interessantes. 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Mesmo na cabeça. 87 00:08:31,011 --> 00:08:35,015 Bom tiro. Vou procurar a Kima. Encontramo-nos no portal! 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Procuras um desafio? 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Ora foda-se! 90 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Encontraste um belo poço sem fundo. Muito espaçoso. 91 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Obrigada por me apanhares. Podes tirar-me daqui? 92 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 Desculpa, querida. Às vezes, a Fenthras tem vontade própria. 93 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 A tua arma faz demasiado barulho! 94 00:09:07,839 --> 00:09:11,718 Desculpa, nem todos lançamos magia da porra dos dedos! 95 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Céus! 96 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Percy? 97 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Parece que ele te abandonou. 98 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 A sério? Esta caçada está longe de terminar. 99 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Que se foda! Vamos improvisar. 100 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Desculpa por não ter escutado... - Esquece. Vamos procurá-las. 101 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 Onde porra está o portal? 102 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Não sei! Estas pedras parecem todas iguais! 103 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 Deve ser mesmo adiante. Mas está fechado. 104 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Deve ter acontecido algo aos outros. 105 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Keyleth, consegues abrir o portal daqui? 106 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 A sério? Parece difícil. Tenta na mesma. 107 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 Ali está ele! 108 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 Posso começar. 109 00:10:49,941 --> 00:10:52,778 Mas têm de o ativar do outro lado ou ficaremos presos. 110 00:10:52,778 --> 00:10:56,323 Achas que o tipo nos dá cinco minutos, se pedirmos com jeitinho? 111 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Parece que não! 112 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 - Allie. - Kima! 113 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 Que porra de ideia foi aquela? Disse-te para ficares quieta. 114 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 Para mergulhares de cabeça nas mandíbulas do Vorugal? 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,935 Alguém tem de te salvar de ti própria. 116 00:11:24,935 --> 00:11:28,605 A sério? Isto de novo? Porque não consegues confiar em mim? 117 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 Eu... Eu só não... 118 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 És imprevisível e isso assusta-me. 119 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 Desculpa. 120 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Olha, eu não faço esta merda por ter um desejo de morrer ou assim. 121 00:11:42,744 --> 00:11:46,957 É só... a minha forma de te manter longe do perigo. 122 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 - Senhoras? - O portal. 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - Claro, destruição iminente. - Claro. 124 00:11:58,427 --> 00:12:00,178 Não é o meu forte, mas vou tentar. 125 00:12:06,101 --> 00:12:08,186 Não! Ele encontrou-nos. 126 00:12:08,186 --> 00:12:09,521 Precisamos de mais tempo. 127 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 Vamos mantê-lo lá fora. 128 00:12:12,983 --> 00:12:13,859 Ou não. 129 00:12:21,908 --> 00:12:23,660 Aguentem-no o máximo que conseguirem! 130 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 - Vax, estás doido? - Parece que sim. 131 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Malta, o Vax está em apuros! 132 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Sim. - Vamos buscá-lo. 133 00:12:52,481 --> 00:12:56,109 - Céus! - Scanlan, agora! 134 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 Boa! Agora, também estou maluco! 135 00:13:01,656 --> 00:13:02,574 Grog. 136 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 - Kiki! Alguma coisa? - Não mexe! 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,467 Fogo. Talvez o consiga absorver! 138 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 Pike? Pike! Sai daí! 139 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 A Armadura... Acho que está a resultar! 140 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Merda! 141 00:13:46,576 --> 00:13:49,996 - Merda! A tua cabeça! - O que tem? 142 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 Mas que porra? 143 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 Malta, vejam! O portal! 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Merda! Não quero morrer careca! 145 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Mexam esses traseiros! 146 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Vamos lá! 147 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 Boa! São eles. 148 00:14:14,271 --> 00:14:17,899 - Socorro! - Vem um grandalhão atrás de nós! 149 00:14:27,158 --> 00:14:28,034 Merda! 150 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 Que coisa é aquela? 151 00:14:42,215 --> 00:14:44,551 Acham que eles vão lutar ou foder? 152 00:15:10,493 --> 00:15:13,997 Lançar um demónio contra um dragão? Grande plano. 153 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 É por isso que somos conhecidos. 154 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 - Pike, o teu cabelo... - Cala-te, de Rolo. É um dia de merda. 155 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Voa! 156 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Cum caraças! 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 Todos junto a mim, já! 158 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Espera, espera! 159 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 Pronto, agora! 160 00:15:58,083 --> 00:16:00,835 Este espetáculo é incrível! 161 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Podes crer que é! Cinco moedas de ouro no que lança fogo. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 Um golpe duplo. 163 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 Dá-lhe. 164 00:16:09,636 --> 00:16:11,513 Está a fazê-lo sofrer! 165 00:16:15,809 --> 00:16:16,726 Viste aquilo? 166 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 É melhor vermos lá de trás. 167 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Sim, um pouco de distância parece-me bem. 168 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 Saiam da frente! 169 00:16:59,436 --> 00:17:01,229 Perdeste. 170 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Acabou? 171 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Talvez ele esteja demasiado cansado para lutar? 172 00:17:19,748 --> 00:17:21,833 Porque é que nos agoiram dessa maneira? 173 00:17:21,833 --> 00:17:23,877 Sim, tens razão. Desculpa. 174 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 O que fazemos? Fugimos? Atacamos? 175 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Tenho uma ideia. Esperem aqui. 176 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 O quê? Kima, não. O que quer que estejas a pensar, não... 177 00:17:32,927 --> 00:17:35,430 Conheces-me e confias em mim. 178 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 Isso é meu! 179 00:17:46,524 --> 00:17:48,860 Aonde vai aquela maluca brigona? 180 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Não se preocupem. 181 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 Aquela é a Lady Kima de Vord. 182 00:17:52,822 --> 00:17:57,452 Matadora de feras, sobrevivente de Emberhold e a mulher que eu amo. 183 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 Ela consegue. 184 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Sim, vem. 185 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Pronto. Agora, uma ajudinha. 186 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 Ouviram-na! 187 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 Nós ajudamos-te, Kima. Ataquem com tudo! 188 00:18:50,839 --> 00:18:51,756 Ele vai fugir! 189 00:18:55,176 --> 00:18:57,178 Vejam o que eu apanhei. 190 00:18:57,178 --> 00:19:01,224 Eu não serei preso! 191 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Como é que aquilo ainda está vivo? 192 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Não sei. É um dragão. 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - Acertas um feitiço num alvo em movimento? - O quê? 194 00:19:13,444 --> 00:19:16,823 Kima! Estás a ouvir-me? 195 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 Morre, presa! 196 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Obrigada, querida. 197 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 - Estás pronta? - Não, mas fá-lo na mesma! 198 00:20:04,245 --> 00:20:07,874 Cuidado com aquilo que caças. Podes apanhá-lo. 199 00:20:13,087 --> 00:20:16,841 Mais uma vez, atacas sem olhar ao perigo. 200 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 E... não faz mal, certo? 201 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 Foi por isso que me apaixonei. 202 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Vem cá, presunçosa. 203 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Eu sei. Não estamos juntos. 204 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 Mas isso não significa que estejamos separados. 205 00:20:44,202 --> 00:20:45,328 Escamas de dragão. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Vorugal. 207 00:21:12,313 --> 00:21:15,775 Mais um falhanço. São todos inúteis. 208 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Estão todos contra mim, mas não importa. 209 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 A minha prole está a eclodir. 210 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 Só precisam da sua primeira presa. 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 A sério? 212 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 Quem está aí? 213 00:21:37,839 --> 00:21:40,925 Tenho o local perfeito em mente. 214 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 Cabelo. É um alívio. 215 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 - Sem ofensa, amigo. - Não me ofendi. 216 00:21:54,772 --> 00:21:58,276 Poucos conseguem ter este visual. Topam? 217 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Não tarda, vai escurecer. 218 00:22:01,988 --> 00:22:06,367 Allura, consegues teletransportar-nos daqui? 219 00:22:06,367 --> 00:22:11,372 Infelizmente, preciso de descansar antes de teletransportar seja o que for. 220 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 Acho que podemos amontoar-nos no Chateau Shorthalt. 221 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Onde? 222 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 A minha propriedade com colchão de água? 223 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 A caixa quente. A cabana. O meu clube noturno. 224 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 Estamos todos cansados para piadas, Scanlan. 225 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Acredita, se eu dissesse uma piada, estarias a rir. 226 00:22:28,723 --> 00:22:31,142 Mas não funciona sem uma porta. 227 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Uma assim? 228 00:22:35,480 --> 00:22:37,023 Grog, és incrível. 229 00:22:40,526 --> 00:22:43,112 Pronto, vou só enfiar a chave mágica e... 230 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Entrez-vous. 231 00:22:47,700 --> 00:22:51,204 Scanlan, que porra é essa? 232 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 Legendas: Hernâni Azenha 233 00:23:36,040 --> 00:23:38,126 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira