1 00:00:01,001 --> 00:00:03,254 Okay, jeg tager min magiske nøgle, og... 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,966 Entrez vous. 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,095 Hvad helvede? 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Hvordan har du... Hvordan er vi... 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,475 Jeg ved, hvad I tænker. Stedet er lidt småt, 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,353 {\an8}men jeg tror på ydmyge begyndelser. 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,479 Ydmyge? 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 - Åh, du milde. - Det her er utroligt. 9 00:00:22,314 --> 00:00:25,109 Du er en troldmand, Scanlan. 10 00:00:25,109 --> 00:00:29,447 Stå ikke bare dér. Velkommen til min hverdagsflugt! 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 Hvad er det her sted? 12 00:00:30,990 --> 00:00:32,950 Og hvor fanden kommer musikken fra? 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,829 Alle jeres spørgsmål bliver besvaret... med en sang! 14 00:00:36,829 --> 00:00:40,499 Percy får et værksted Til at lave gadgets 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,501 Grog, her er din kamparena 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,378 Dejligt, dejligt! 17 00:00:44,378 --> 00:00:48,257 Og Keyleth får et drivhus Til at passe sine grøntsager 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,885 Og måske dyrke lidt godter til mig 19 00:00:51,302 --> 00:00:54,263 Det er nøglen, jeg fandt, din tyvagtige hoarder! 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,098 Det kan vi diskutere, 21 00:00:56,098 --> 00:00:59,143 eller vi kan fejre, at vi dræbte vores tredje drage! 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,103 - Chateau! - Vil du have det? 23 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 - Chateau! - Jeg ved, du har brug for det 24 00:01:03,230 --> 00:01:04,148 Chateau! 25 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Slap af og kom med mig på Chateau Shorthalt! 26 00:01:06,734 --> 00:01:08,944 - Chateau - En vild natklub 27 00:01:08,944 --> 00:01:10,821 - Chateau! - Vi har et boblebad 28 00:01:10,821 --> 00:01:11,739 Chateau! 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,241 Kom med mig på Chateau Shorthalt! 30 00:01:16,577 --> 00:01:22,041 Men vil der nogensinde være en chance For at nyde det med hende? 31 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Hey, kommer du? 32 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 - Chateau! - Alt, du kan drikke. 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 - Chateau! - Plus en masse kink. 34 00:01:31,801 --> 00:01:32,718 Chateau! 35 00:01:32,718 --> 00:01:36,138 Et værelse til dig og dig Og dig og dig og dig og dig! 36 00:01:36,138 --> 00:01:37,640 - Er der vin? - Selvfølgelig! 37 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 - Chateau! - Se, mig på en hest! 38 00:01:39,517 --> 00:01:40,476 Chateau! 39 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 Kom med mig på Chateau Shorthalt! 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 Chateau, Chateau... 41 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 Det, der sker på Chateau Bliver på Chateau. 42 00:01:48,484 --> 00:01:49,902 Shorthalt! 43 00:03:07,605 --> 00:03:11,108 LEGENDEN OM VOX MACHINA 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,500 Vax, har du brug for noget, eller...? 45 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 Bare et bad. Må jeg være med? 46 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Faktisk er det... Okay. 47 00:03:37,635 --> 00:03:38,844 Sådan skal det være. 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Du ved, du bliver mærkeligere, ikke? 49 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 Det passer nok. 50 00:03:49,355 --> 00:03:52,232 Hør, jeg har villet tale med dig. 51 00:03:52,816 --> 00:03:54,026 Om min søster. 52 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 Om alt. 53 00:03:56,195 --> 00:04:00,783 Men mest for at undskylde for at være så hård ved dig. 54 00:04:03,077 --> 00:04:04,411 Det er okay, jeg... 55 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 Med Briarwood-familien og graven 56 00:04:07,957 --> 00:04:12,002 fik jeg en fornemmelse af, at du tiltrækker fare, 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 hvilket bekymrer mig. 58 00:04:15,297 --> 00:04:19,343 Men i sidste ende, hvis du gør Vex glad, 59 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 og det har du bare at gøre, 60 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 må jeg hæve mig over de følelser. 61 00:04:24,431 --> 00:04:28,811 - Pointen er... - Jeg har også en søster. Jeg forstår. 62 00:04:29,395 --> 00:04:32,481 Og det er vidunderligt, at du går sådan op i hendes lykke. 63 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Men det er også i orden at gå op i din egen. 64 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 Så vi er okay? 65 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Der er intet mellem os. 66 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 Hvis du vil være sammen med hende, så tjek for fælder næste gang, okay? 67 00:04:57,047 --> 00:04:58,549 Jeg troede aldrig, han gik. 68 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Hvordan holdt du vejret så længe? 69 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 Lad os se, om du kan slå min rekord. 70 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Er du klar, Pikey? 71 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 Nu er jeg. Kom bare an. 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Så sker det! 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 Det var så sejt! 74 00:05:30,080 --> 00:05:33,375 Det havde det været, hvis jeg ikke kendte dig. 75 00:05:34,585 --> 00:05:36,045 Hvad gør jeg forkert? 76 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 Sommertider, når jeg skal lave bummelum, 77 00:05:39,757 --> 00:05:43,927 så virker det ikke, hvis jeg tænker på at lave bummelum. 78 00:05:43,927 --> 00:05:49,600 Ser du, bummelum kommer, når man ikke prøver at lave bummelum. 79 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Ja, nu skal jeg skide. 80 00:05:52,728 --> 00:05:55,647 Undskyld mig. Af banen! 81 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Okay, én gang til. 82 00:05:58,984 --> 00:06:00,069 Kom ind. 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,156 Festen er stadig i gang, hvis du vil med. 84 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 Ja, det lyder ret vildt, 85 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 men jeg tænkte, 86 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 at jeg bør være ansvarlig og gå i seng. 87 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Det ved jeg nu ikke. 88 00:06:11,413 --> 00:06:14,750 Måske er det i orden at tillade sig selv lidt morskab. 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Er det? 90 00:06:18,962 --> 00:06:21,673 Du var imponerende. 91 00:06:21,673 --> 00:06:27,137 Men portalen og alt det med træet og pilen. 92 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 Du er selv en ret god wingman. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,268 Lidt bogstaveligt, men tak. 94 00:06:34,895 --> 00:06:37,648 Nå, så lader jeg dig være. 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 Ja. Godnat. 96 00:06:55,415 --> 00:06:59,670 Holdkammerater med fordele. Det kunne jeg godt vænne mig til. 97 00:07:01,463 --> 00:07:06,260 Jeg prøver ikke at betvivle det, men jeg har det... godt. 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 Uden at hævntørsten tynger mig. 99 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 Jeg brugte så meget tid på at jagte ødelæggelse, 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 at jeg næsten havde glemt, hvordan muligheder føltes. 101 00:07:17,980 --> 00:07:20,482 Hvad rummer din fremtid, hvis vi overlever dette? 102 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Whitestone. 103 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 Jeg vil se, om jeg kan opbygge et nyt hjem. 104 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 Du har en åben invitation, du ved? 105 00:07:27,489 --> 00:07:30,159 Hvis du vil slå rødder. 106 00:07:30,159 --> 00:07:32,327 Du er teknisk set adelig nu. 107 00:07:33,996 --> 00:07:36,331 Sandt. Jeg har en titel. 108 00:07:36,331 --> 00:07:40,085 Det og et stykke sølv købe mig en omgang øl. 109 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 Men fristende. 110 00:07:58,812 --> 00:08:00,397 Giv mig et kyllingelår mere. 111 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 Hvad er det magiske ord? 112 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Giv mig et kyllingelår mere, ven? 113 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 Det var bedre. 114 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 Er der ikke andet at spise? 115 00:08:09,156 --> 00:08:12,409 Ja, beklager. De laver kun kylling. Det er en ting. 116 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Hvad med æg? 117 00:08:14,661 --> 00:08:17,748 Æg er bare høns, der ikke er høns endnu. 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,167 Men hvem kom først? 119 00:08:20,667 --> 00:08:24,213 Nå, Konklaven er nede på to drager. 120 00:08:24,213 --> 00:08:27,174 Og det er vist på tide at bringe kampen til Emon. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Bortset fra den ene drage, der vil stikke os i ryggen. 122 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 Vi kender risikoen. 123 00:08:31,720 --> 00:08:34,264 Men Pike har Rustningen nu. Det ændrer tingene. 124 00:08:35,098 --> 00:08:37,684 Jeg er ikke god til at bruge den endnu. 125 00:08:37,684 --> 00:08:40,520 Kan Everlight ikke hjælpe dig? 126 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Jeg har ikke spurgt endnu. 127 00:08:44,399 --> 00:08:47,778 Og dr. Anna Ripley komplicerer stadig situationen. 128 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 Jeg troede, du havne glemt hævn, skat. 129 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Det har jeg. 130 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 Hun besidder stadig Cabals Undergang. 131 00:08:54,243 --> 00:08:57,704 Vi kan ikke blive ved med at opsøge Levn. 132 00:08:57,704 --> 00:09:00,832 Hvor mange er nok? Tre? Fem? Folk dør. 133 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 Scanlan, du er ret stille. Støt mig. 134 00:09:04,378 --> 00:09:05,796 Hvad end du vil. 135 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 Hvad er der med dig? Du er morgensur. 136 00:09:09,633 --> 00:09:12,511 Ja, hvad skete der med den sorgløse crooner? 137 00:09:13,095 --> 00:09:16,890 Levn, drager, vanvittige videnskabsfolk. 138 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Hvordan skal jeg redde Tal'dorei, 139 00:09:18,767 --> 00:09:21,061 når jeg ikke kan tale med min egen datter? 140 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Undskyld. 141 00:09:33,323 --> 00:09:37,286 Okay, hør, folkens. Det er Kaylie. 142 00:09:37,286 --> 00:09:39,288 I mødte hende i Westruun. 143 00:09:39,288 --> 00:09:44,584 Og Scanlan gennemgår bare nogle ting, okay? 144 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 Jeg ser til ham. 145 00:09:48,213 --> 00:09:50,632 Og Kaylie var hvem igen? 146 00:09:57,014 --> 00:10:00,642 Alle er ret bekymrede for dig. Er du okay? 147 00:10:02,936 --> 00:10:04,229 Græder du? 148 00:10:04,980 --> 00:10:07,357 Jeg er et forfærdeligt menneske. 149 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 Jeg ved ikke, hvor hun er, eller om hun hader mig. 150 00:10:10,068 --> 00:10:11,445 Jeg forlod hende! 151 00:10:13,822 --> 00:10:16,450 Rolig, makker. Du er ikke forfærdelig. 152 00:10:16,450 --> 00:10:19,745 Du holder bare af en anden end dig selv for første gang, 153 00:10:19,745 --> 00:10:21,163 og det skræmmer dig. 154 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Jeg ved nu ikke. 155 00:10:24,541 --> 00:10:29,588 Ville det hjælpe, hvis jeg viste dig hende? Så du kan se, hun er okay? 156 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 Kan du det? 157 00:10:32,174 --> 00:10:34,801 Jeg skal bare bruge noget, der er hendes. 158 00:10:38,013 --> 00:10:39,306 Vil dette virke? 159 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 Hold da kæft. Tog du tilbage efter sværdet? 160 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Selvfølgelig. Det er hendes. 161 00:10:45,479 --> 00:10:47,105 Okay. Giv mig dine hænder. 162 00:10:52,861 --> 00:10:57,074 Tusind tak, folkens! Tak, Nicodranas! 163 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 Nicodranas? Det er ikke ret langt væk. 164 00:10:59,910 --> 00:11:01,661 Hun virker ret glad. 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Ja, det gør hun. 166 00:11:17,010 --> 00:11:18,845 Scanlan fucking Shorthalt... 167 00:11:25,435 --> 00:11:27,104 Dumme pige. 168 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Hvad skal jeg gøre? 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,714 Lad os skynde os. Vi må tale med vores allierede. 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Jeg vil altid gerne hjem. 171 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Er alle her? 172 00:12:00,345 --> 00:12:03,390 Godt så. Til Whitestone. 173 00:12:23,952 --> 00:12:26,788 Det bliver rart at bringe godt nyt for en gangs skyld. 174 00:12:28,457 --> 00:12:30,584 Vi skulle kun i helvede for... 175 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 Byen... Nej. 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 Hvad sker der? 177 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 - Åh nej. - Percy... 178 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Vi kommer for sent. 179 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 De er klækket. 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,577 Pokkers. Hurtigt, folkens, vi må redde slottet. 181 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Hvad med Soltræet? Vi kan ikke lade det brænde. 182 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Det betyder alt for stedet her. 183 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Fint. To hold. 184 00:13:14,711 --> 00:13:18,715 - En eller anden! - Satans! Vi må få dem ud derfra. 185 00:13:18,715 --> 00:13:20,550 - Vent på mig! - Nej! 186 00:13:20,550 --> 00:13:23,845 Pokkers! Vi kan ikke være overalt i byen på én gang. 187 00:13:23,845 --> 00:13:26,223 Søster, det er vi nødt til. 188 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Så held og lykke. 189 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Jeg holder dem fra træet! 190 00:13:40,195 --> 00:13:43,990 Ligesom fangebold. Lad os se, om du kan følge med. 191 00:13:54,876 --> 00:13:56,503 Kom bare an, splejs! 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Hvor kom dén fra? 193 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Gid, vi havde en varmere velkomst, men godt I kom. 194 00:14:03,009 --> 00:14:05,345 - Hurtigt, lad igen! - Ja, frue. 195 00:14:05,929 --> 00:14:08,056 Yennen! Hvor er Cassandra? 196 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Hun var på slottet, da de angreb. 197 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Endnu én! 198 00:14:11,935 --> 00:14:15,146 Vi tager os af det, Percy. Find din søster! 199 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 Fyr! Igen, fyr! 200 00:14:25,031 --> 00:14:26,908 - Hjælp os! - Jeg har dig. 201 00:14:29,035 --> 00:14:31,746 Afsted! Løb, indtil I er ude af byen! 202 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Pas på! 203 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 Tænk ikke på mig. Få dem væk. 204 00:14:49,431 --> 00:14:52,183 I hørte kvinden. Afsted, folkens! 205 00:14:58,857 --> 00:15:00,775 Nej, vi kommer for sent! 206 00:15:00,775 --> 00:15:02,611 Op med humøret. Vi slukker den. 207 00:15:03,028 --> 00:15:05,780 Jeg har ikke lært vandbesværgelser endnu. 208 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Hvad siger du så? 209 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Ja, for pokker. Det her går an. 210 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Bare kom an. 211 00:15:45,695 --> 00:15:47,405 Bare slik hullet, din nar. 212 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Jeg har den næsten. Nej! 213 00:16:05,507 --> 00:16:06,883 Godt arbejde. 214 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 De sataner er overalt. 215 00:16:27,821 --> 00:16:31,616 Flere af dem? Det er et stort problem. 216 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Og jeg er et endnu større ét. 217 00:16:47,132 --> 00:16:50,135 - Hvor er det godt at se jer. - Hvor er Cassandra? 218 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Pokkers også. 219 00:17:13,450 --> 00:17:14,784 Det tænkte jeg også. 220 00:17:20,582 --> 00:17:22,751 Vi har vel haft værre familiesammenkomster. 221 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Den er højt på listen. 222 00:17:28,006 --> 00:17:31,092 Satans også! Undskyld, frue. 223 00:17:34,596 --> 00:17:35,805 Fuck ham. 224 00:17:38,308 --> 00:17:39,809 Pike, skjold! 225 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Kom så! 226 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Cass! 227 00:18:16,888 --> 00:18:18,389 Er du okay? Hvad gør ondt? 228 00:18:19,724 --> 00:18:22,101 - Alting? - Loftet braser sammen! 229 00:18:36,533 --> 00:18:37,492 Percy! 230 00:18:39,869 --> 00:18:40,995 Kom så, I to! 231 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 Det her kan ikke ske. 232 00:19:07,438 --> 00:19:09,899 Send et redningshold ud. 233 00:19:09,899 --> 00:19:14,195 Vi må find og redde de overlevende. Hvis der er nogen. 234 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Hvor fanden var Scanlan? 235 00:19:23,872 --> 00:19:24,998 Han havde et ærinde. 236 00:19:24,998 --> 00:19:27,166 Vigtigere end dette? 237 00:19:28,126 --> 00:19:32,422 Drageunger. Knap en håndfuld af dem... 238 00:19:33,756 --> 00:19:34,757 ...gjorde det her. 239 00:19:35,842 --> 00:19:39,387 Hvordan fandt de Whitestone, når hele byen var tilsløret? 240 00:19:40,179 --> 00:19:43,516 Raishan forrådte os. Der er ingen anden forklaring. 241 00:19:43,516 --> 00:19:46,394 Kiki har ret. Og når vi ser den kælling... 242 00:19:47,604 --> 00:19:48,688 Typisk. 243 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Er du okay, lille ven? 244 00:19:53,234 --> 00:19:56,321 Din dømmekraft er sløret af vrede. 245 00:19:56,946 --> 00:19:59,657 Min fudge er sløret af hvad? 246 00:20:01,492 --> 00:20:04,495 Og din uvidenhed er forbløffende. 247 00:20:05,413 --> 00:20:06,998 Vi havde en aftale. 248 00:20:06,998 --> 00:20:10,084 Du svor, du ikke ville angribe, mens vi var væk. Du løj! 249 00:20:11,961 --> 00:20:14,380 Vi gør ikke det igen, vel? 250 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Det gør vi. Men det ender ikke på samme vis. 251 00:20:20,011 --> 00:20:22,138 Rolig nu. 252 00:20:22,138 --> 00:20:25,683 Angrebet var beklageligt, men jeg stod ikke bag det! 253 00:20:26,601 --> 00:20:31,189 Jeg beder. Det var unge drager. Thordaks unger. 254 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 Han anede ikke, hvor Whitestone var gemt. 255 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Men det gjorde du. 256 00:20:35,860 --> 00:20:38,321 Du byttede byen for din kur. 257 00:20:38,321 --> 00:20:40,198 Og det bliver din sidste fejl! 258 00:20:44,035 --> 00:20:45,036 Vax? 259 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Fjolser. 260 00:20:48,998 --> 00:20:52,669 I dag var Thordaks hævn for Vorugal. Intet andet. 261 00:20:54,212 --> 00:20:56,631 Så du vidste, det ville ske. 262 00:20:57,048 --> 00:21:00,927 Hvis jeg havde advaret Whitestone, havde han indset, at vi samarbejdede. 263 00:21:00,927 --> 00:21:02,553 Jeg kunne ikke stoppe dette. 264 00:21:03,554 --> 00:21:05,390 Kunne eller ville ikke? 265 00:21:05,932 --> 00:21:09,936 Spørg dig selv, hvem der ellers kendte til jeres bånd til dette sted? 266 00:21:09,936 --> 00:21:13,022 Hvem ville være modig nok til at informere en drage? 267 00:21:13,022 --> 00:21:16,109 Hvem havde motiv til at ødelægge de Rolo-familien? 268 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 Ikke mere snak. Tiden er ude. 269 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Nuvel. 270 00:21:30,748 --> 00:21:31,749 Stop! 271 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 Det var Ripley. 272 00:21:39,340 --> 00:21:43,052 Hun må have fortalt ham det. Sendt ham hertil som en besked til mig. 273 00:21:43,052 --> 00:21:47,390 En demonstration af, at de ubevæbnede ikke kan forsvare sig. 274 00:21:47,390 --> 00:21:49,392 Så jager vi Ripley. 275 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 Nej! Det er det, hun ønsker. 276 00:21:51,519 --> 00:21:53,438 I har Rustningen. 277 00:21:53,438 --> 00:21:56,816 Hold jer til planen, og dræb Thordak én gang for alle. 278 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Vi kan ikke besejre en kæmpe med en sten i skoen. 279 00:22:00,111 --> 00:22:04,157 Skal jeg minde dig om, at jeg gav jer Ripleys placering før, 280 00:22:04,157 --> 00:22:05,783 og I forpurrede jeres chance? 281 00:22:06,409 --> 00:22:09,954 Hans æg klækker allerede. I må finde Emon, og... 282 00:22:09,954 --> 00:22:12,790 Vi er færdige med at tage ordrer fra dig, Raishan. 283 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Og hvad med vores aftale? 284 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Det er forbi. 285 00:22:20,548 --> 00:22:21,632 Nå, 286 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 så har I ladet hævntørst blænde jer igen. 287 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Vi ses i Emon. Som fjender! 288 00:22:29,932 --> 00:22:31,100 Bare husk, 289 00:22:31,100 --> 00:22:34,812 når I udånder for sidste gang, 290 00:22:34,812 --> 00:22:37,273 at det ikke behøvede være sådan. 291 00:22:53,289 --> 00:22:57,710 Er du sikker på det her, skat? Thordak er i sidste ende ansvarlig. 292 00:22:59,587 --> 00:23:02,882 Folket stolede på, at de Rolo-familien ville beskytte dem. 293 00:23:02,882 --> 00:23:04,092 På mig. 294 00:23:04,092 --> 00:23:06,719 Men hver gang jeg prøver at gøre det rette, 295 00:23:06,719 --> 00:23:09,847 kommer mine nærmeste til skade! 296 00:23:11,057 --> 00:23:14,560 Jeg troede, jeg kunne komme videre, men Ripley tillod det ikke. 297 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Så jeg spørger ikke, jeg tigger. 298 00:23:18,189 --> 00:23:19,607 Gør det af med hende. 299 00:23:19,607 --> 00:23:22,110 Hjælp mig med at ende mit folks lidelser. 300 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Du behøver ikke tigge, skat. 301 00:23:26,447 --> 00:23:29,951 Hvis dette er dit ønske, så står jeg ved din side. 302 00:23:31,077 --> 00:23:32,578 Men er du ikke bekymret for, 303 00:23:32,578 --> 00:23:36,082 om hævntørst slører din dømmekraft igen? 304 00:23:37,125 --> 00:23:40,419 Jeg har frygtet, at disse ænder altid ville være onde. 305 00:23:42,171 --> 00:23:43,381 Men måske 306 00:23:43,923 --> 00:23:47,552 kan jeg omsider vaske dem rene i Ripleys blod. 307 00:24:32,346 --> 00:24:34,348 Tekster af: Jonas Kloch 308 00:24:34,348 --> 00:24:36,434 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen