1
00:00:01,001 --> 00:00:03,254
Okay, jeg tager min magiske nøgle, og...
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,966
Entrez vous.
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,095
Hvad helvede?
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,014
Hvordan har du... Hvordan er vi...
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,475
Jeg ved, hvad I tænker.
Stedet er lidt småt,
6
00:00:16,475 --> 00:00:19,353
{\an8}men jeg tror på ydmyge begyndelser.
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,479
Ydmyge?
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
- Åh, du milde.
- Det her er utroligt.
9
00:00:22,314 --> 00:00:25,109
Du er en troldmand, Scanlan.
10
00:00:25,109 --> 00:00:29,447
Stå ikke bare dér.
Velkommen til min hverdagsflugt!
11
00:00:29,447 --> 00:00:30,990
Hvad er det her sted?
12
00:00:30,990 --> 00:00:32,950
Og hvor fanden kommer musikken fra?
13
00:00:32,950 --> 00:00:36,829
Alle jeres spørgsmål bliver besvaret...
med en sang!
14
00:00:36,829 --> 00:00:40,499
Percy får et værksted
Til at lave gadgets
15
00:00:40,499 --> 00:00:42,501
Grog, her er din kamparena
16
00:00:42,501 --> 00:00:44,378
Dejligt, dejligt!
17
00:00:44,378 --> 00:00:48,257
Og Keyleth får et drivhus
Til at passe sine grøntsager
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,885
Og måske dyrke lidt godter til mig
19
00:00:51,302 --> 00:00:54,263
Det er nøglen, jeg fandt,
din tyvagtige hoarder!
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,098
Det kan vi diskutere,
21
00:00:56,098 --> 00:00:59,143
eller vi kan fejre,
at vi dræbte vores tredje drage!
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
- Chateau!
- Vil du have det?
23
00:01:01,103 --> 00:01:03,230
- Chateau!
- Jeg ved, du har brug for det
24
00:01:03,230 --> 00:01:04,148
Chateau!
25
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Slap af og kom med mig på
Chateau Shorthalt!
26
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
- Chateau
- En vild natklub
27
00:01:08,944 --> 00:01:10,821
- Chateau!
- Vi har et boblebad
28
00:01:10,821 --> 00:01:11,739
Chateau!
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,241
Kom med mig på Chateau Shorthalt!
30
00:01:16,577 --> 00:01:22,041
Men vil der nogensinde være en chance
For at nyde det med hende?
31
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Hey, kommer du?
32
00:01:28,005 --> 00:01:29,799
- Chateau!
- Alt, du kan drikke.
33
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
- Chateau!
- Plus en masse kink.
34
00:01:31,801 --> 00:01:32,718
Chateau!
35
00:01:32,718 --> 00:01:36,138
Et værelse til dig og dig
Og dig og dig og dig og dig!
36
00:01:36,138 --> 00:01:37,640
- Er der vin?
- Selvfølgelig!
37
00:01:37,640 --> 00:01:39,517
- Chateau!
- Se, mig på en hest!
38
00:01:39,517 --> 00:01:40,476
Chateau!
39
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
Kom med mig på Chateau Shorthalt!
40
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
Chateau, Chateau...
41
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
Det, der sker på Chateau
Bliver på Chateau.
42
00:01:48,484 --> 00:01:49,902
Shorthalt!
43
00:03:07,605 --> 00:03:11,108
LEGENDEN OM VOX MACHINA
44
00:03:25,873 --> 00:03:28,500
Vax, har du brug for noget, eller...?
45
00:03:29,919 --> 00:03:32,546
Bare et bad. Må jeg være med?
46
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
Faktisk er det... Okay.
47
00:03:37,635 --> 00:03:38,844
Sådan skal det være.
48
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Du ved, du bliver mærkeligere, ikke?
49
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
Det passer nok.
50
00:03:49,355 --> 00:03:52,232
Hør, jeg har villet tale med dig.
51
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
Om min søster.
52
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
Om alt.
53
00:03:56,195 --> 00:04:00,783
Men mest for at undskylde for
at være så hård ved dig.
54
00:04:03,077 --> 00:04:04,411
Det er okay, jeg...
55
00:04:04,411 --> 00:04:07,957
Med Briarwood-familien og graven
56
00:04:07,957 --> 00:04:12,002
fik jeg en fornemmelse af,
at du tiltrækker fare,
57
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
hvilket bekymrer mig.
58
00:04:15,297 --> 00:04:19,343
Men i sidste ende, hvis du gør Vex glad,
59
00:04:19,343 --> 00:04:20,928
og det har du bare at gøre,
60
00:04:20,928 --> 00:04:23,847
må jeg hæve mig over de følelser.
61
00:04:24,431 --> 00:04:28,811
- Pointen er...
- Jeg har også en søster. Jeg forstår.
62
00:04:29,395 --> 00:04:32,481
Og det er vidunderligt,
at du går sådan op i hendes lykke.
63
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
Men det er også i orden
at gå op i din egen.
64
00:04:36,485 --> 00:04:38,988
Så vi er okay?
65
00:04:39,989 --> 00:04:42,533
Der er intet mellem os.
66
00:04:45,244 --> 00:04:50,040
Hvis du vil være sammen med hende,
så tjek for fælder næste gang, okay?
67
00:04:57,047 --> 00:04:58,549
Jeg troede aldrig, han gik.
68
00:04:58,924 --> 00:05:01,010
Hvordan holdt du vejret så længe?
69
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
Lad os se, om du kan slå min rekord.
70
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Er du klar, Pikey?
71
00:05:14,773 --> 00:05:16,358
Nu er jeg. Kom bare an.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Så sker det!
73
00:05:26,702 --> 00:05:28,537
Det var så sejt!
74
00:05:30,080 --> 00:05:33,375
Det havde det været,
hvis jeg ikke kendte dig.
75
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
Hvad gør jeg forkert?
76
00:05:36,295 --> 00:05:39,757
Sommertider, når jeg skal lave bummelum,
77
00:05:39,757 --> 00:05:43,927
så virker det ikke,
hvis jeg tænker på at lave bummelum.
78
00:05:43,927 --> 00:05:49,600
Ser du, bummelum kommer,
når man ikke prøver at lave bummelum.
79
00:05:51,018 --> 00:05:52,728
Ja, nu skal jeg skide.
80
00:05:52,728 --> 00:05:55,647
Undskyld mig. Af banen!
81
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Okay, én gang til.
82
00:05:58,984 --> 00:06:00,069
Kom ind.
83
00:06:01,195 --> 00:06:04,156
Festen er stadig i gang, hvis du vil med.
84
00:06:04,281 --> 00:06:06,283
Ja, det lyder ret vildt,
85
00:06:06,283 --> 00:06:07,576
men jeg tænkte,
86
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
at jeg bør være ansvarlig og gå i seng.
87
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Det ved jeg nu ikke.
88
00:06:11,413 --> 00:06:14,750
Måske er det i orden
at tillade sig selv lidt morskab.
89
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Er det?
90
00:06:18,962 --> 00:06:21,673
Du var imponerende.
91
00:06:21,673 --> 00:06:27,137
Men portalen
og alt det med træet og pilen.
92
00:06:27,137 --> 00:06:30,265
Du er selv en ret god wingman.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,268
Lidt bogstaveligt, men tak.
94
00:06:34,895 --> 00:06:37,648
Nå, så lader jeg dig være.
95
00:06:38,232 --> 00:06:40,943
Ja. Godnat.
96
00:06:55,415 --> 00:06:59,670
Holdkammerater med fordele.
Det kunne jeg godt vænne mig til.
97
00:07:01,463 --> 00:07:06,260
Jeg prøver ikke at betvivle det,
men jeg har det... godt.
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,763
Uden at hævntørsten tynger mig.
99
00:07:09,763 --> 00:07:13,517
Jeg brugte så meget tid
på at jagte ødelæggelse,
100
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
at jeg næsten havde glemt,
hvordan muligheder føltes.
101
00:07:17,980 --> 00:07:20,482
Hvad rummer din fremtid,
hvis vi overlever dette?
102
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Whitestone.
103
00:07:22,568 --> 00:07:25,154
Jeg vil se,
om jeg kan opbygge et nyt hjem.
104
00:07:25,154 --> 00:07:27,364
Du har en åben invitation, du ved?
105
00:07:27,489 --> 00:07:30,159
Hvis du vil slå rødder.
106
00:07:30,159 --> 00:07:32,327
Du er teknisk set adelig nu.
107
00:07:33,996 --> 00:07:36,331
Sandt. Jeg har en titel.
108
00:07:36,331 --> 00:07:40,085
Det og et stykke sølv
købe mig en omgang øl.
109
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
Men fristende.
110
00:07:58,812 --> 00:08:00,397
Giv mig et kyllingelår mere.
111
00:08:00,397 --> 00:08:01,815
Hvad er det magiske ord?
112
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Giv mig et kyllingelår mere, ven?
113
00:08:04,735 --> 00:08:05,944
Det var bedre.
114
00:08:07,070 --> 00:08:08,822
Er der ikke andet at spise?
115
00:08:09,156 --> 00:08:12,409
Ja, beklager. De laver kun kylling.
Det er en ting.
116
00:08:13,285 --> 00:08:14,661
Hvad med æg?
117
00:08:14,661 --> 00:08:17,748
Æg er bare høns, der ikke er høns endnu.
118
00:08:18,498 --> 00:08:20,167
Men hvem kom først?
119
00:08:20,667 --> 00:08:24,213
Nå, Konklaven er nede på to drager.
120
00:08:24,213 --> 00:08:27,174
Og det er vist på tide
at bringe kampen til Emon.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Bortset fra den ene drage,
der vil stikke os i ryggen.
122
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
Vi kender risikoen.
123
00:08:31,720 --> 00:08:34,264
Men Pike har Rustningen nu.
Det ændrer tingene.
124
00:08:35,098 --> 00:08:37,684
Jeg er ikke god til at bruge den endnu.
125
00:08:37,684 --> 00:08:40,520
Kan Everlight ikke hjælpe dig?
126
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Jeg har ikke spurgt endnu.
127
00:08:44,399 --> 00:08:47,778
Og dr. Anna Ripley
komplicerer stadig situationen.
128
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
Jeg troede, du havne glemt hævn, skat.
129
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Det har jeg.
130
00:08:51,865 --> 00:08:54,243
Hun besidder stadig Cabals Undergang.
131
00:08:54,243 --> 00:08:57,704
Vi kan ikke blive ved med at opsøge Levn.
132
00:08:57,704 --> 00:09:00,832
Hvor mange er nok? Tre? Fem? Folk dør.
133
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
Scanlan, du er ret stille. Støt mig.
134
00:09:04,378 --> 00:09:05,796
Hvad end du vil.
135
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
Hvad er der med dig? Du er morgensur.
136
00:09:09,633 --> 00:09:12,511
Ja, hvad skete der
med den sorgløse crooner?
137
00:09:13,095 --> 00:09:16,890
Levn, drager, vanvittige videnskabsfolk.
138
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Hvordan skal jeg redde Tal'dorei,
139
00:09:18,767 --> 00:09:21,061
når jeg ikke kan tale med min egen datter?
140
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Undskyld.
141
00:09:33,323 --> 00:09:37,286
Okay, hør, folkens. Det er Kaylie.
142
00:09:37,286 --> 00:09:39,288
I mødte hende i Westruun.
143
00:09:39,288 --> 00:09:44,584
Og Scanlan gennemgår bare
nogle ting, okay?
144
00:09:45,043 --> 00:09:46,461
Jeg ser til ham.
145
00:09:48,213 --> 00:09:50,632
Og Kaylie var hvem igen?
146
00:09:57,014 --> 00:10:00,642
Alle er ret bekymrede for dig. Er du okay?
147
00:10:02,936 --> 00:10:04,229
Græder du?
148
00:10:04,980 --> 00:10:07,357
Jeg er et forfærdeligt menneske.
149
00:10:07,357 --> 00:10:10,068
Jeg ved ikke, hvor hun er,
eller om hun hader mig.
150
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
Jeg forlod hende!
151
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
Rolig, makker. Du er ikke forfærdelig.
152
00:10:16,450 --> 00:10:19,745
Du holder bare af en anden
end dig selv for første gang,
153
00:10:19,745 --> 00:10:21,163
og det skræmmer dig.
154
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Jeg ved nu ikke.
155
00:10:24,541 --> 00:10:29,588
Ville det hjælpe, hvis jeg viste
dig hende? Så du kan se, hun er okay?
156
00:10:30,964 --> 00:10:32,174
Kan du det?
157
00:10:32,174 --> 00:10:34,801
Jeg skal bare bruge noget, der er hendes.
158
00:10:38,013 --> 00:10:39,306
Vil dette virke?
159
00:10:39,306 --> 00:10:42,059
Hold da kæft.
Tog du tilbage efter sværdet?
160
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Selvfølgelig. Det er hendes.
161
00:10:45,479 --> 00:10:47,105
Okay. Giv mig dine hænder.
162
00:10:52,861 --> 00:10:57,074
Tusind tak, folkens! Tak, Nicodranas!
163
00:10:57,074 --> 00:10:59,910
Nicodranas? Det er ikke ret langt væk.
164
00:10:59,910 --> 00:11:01,661
Hun virker ret glad.
165
00:11:02,871 --> 00:11:04,748
Ja, det gør hun.
166
00:11:17,010 --> 00:11:18,845
Scanlan fucking Shorthalt...
167
00:11:25,435 --> 00:11:27,104
Dumme pige.
168
00:11:39,324 --> 00:11:40,700
Hvad skal jeg gøre?
169
00:11:52,045 --> 00:11:54,714
Lad os skynde os.
Vi må tale med vores allierede.
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,467
Jeg vil altid gerne hjem.
171
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
Er alle her?
172
00:12:00,345 --> 00:12:03,390
Godt så. Til Whitestone.
173
00:12:23,952 --> 00:12:26,788
Det bliver rart at bringe godt nyt
for en gangs skyld.
174
00:12:28,457 --> 00:12:30,584
Vi skulle kun i helvede for...
175
00:12:31,751 --> 00:12:33,920
Byen... Nej.
176
00:12:35,046 --> 00:12:36,047
Hvad sker der?
177
00:12:36,047 --> 00:12:37,841
- Åh nej.
- Percy...
178
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Vi kommer for sent.
179
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
De er klækket.
180
00:13:02,908 --> 00:13:05,577
Pokkers. Hurtigt, folkens,
vi må redde slottet.
181
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
Hvad med Soltræet?
Vi kan ikke lade det brænde.
182
00:13:08,914 --> 00:13:11,124
Det betyder alt for stedet her.
183
00:13:13,210 --> 00:13:14,711
Fint. To hold.
184
00:13:14,711 --> 00:13:18,715
- En eller anden!
- Satans! Vi må få dem ud derfra.
185
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
- Vent på mig!
- Nej!
186
00:13:20,550 --> 00:13:23,845
Pokkers! Vi kan ikke være
overalt i byen på én gang.
187
00:13:23,845 --> 00:13:26,223
Søster, det er vi nødt til.
188
00:13:27,849 --> 00:13:28,850
Så held og lykke.
189
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Jeg holder dem fra træet!
190
00:13:40,195 --> 00:13:43,990
Ligesom fangebold.
Lad os se, om du kan følge med.
191
00:13:54,876 --> 00:13:56,503
Kom bare an, splejs!
192
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
Hvor kom dén fra?
193
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Gid, vi havde en varmere velkomst,
men godt I kom.
194
00:14:03,009 --> 00:14:05,345
- Hurtigt, lad igen!
- Ja, frue.
195
00:14:05,929 --> 00:14:08,056
Yennen! Hvor er Cassandra?
196
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
Hun var på slottet, da de angreb.
197
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Endnu én!
198
00:14:11,935 --> 00:14:15,146
Vi tager os af det, Percy.
Find din søster!
199
00:14:20,151 --> 00:14:23,154
Fyr! Igen, fyr!
200
00:14:25,031 --> 00:14:26,908
- Hjælp os!
- Jeg har dig.
201
00:14:29,035 --> 00:14:31,746
Afsted! Løb, indtil I er ude af byen!
202
00:14:36,668 --> 00:14:37,711
Pas på!
203
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
Tænk ikke på mig. Få dem væk.
204
00:14:49,431 --> 00:14:52,183
I hørte kvinden. Afsted, folkens!
205
00:14:58,857 --> 00:15:00,775
Nej, vi kommer for sent!
206
00:15:00,775 --> 00:15:02,611
Op med humøret. Vi slukker den.
207
00:15:03,028 --> 00:15:05,780
Jeg har ikke lært vandbesværgelser endnu.
208
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Hvad siger du så?
209
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Ja, for pokker. Det her går an.
210
00:15:39,856 --> 00:15:40,899
Bare kom an.
211
00:15:45,695 --> 00:15:47,405
Bare slik hullet, din nar.
212
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
Jeg har den næsten. Nej!
213
00:16:05,507 --> 00:16:06,883
Godt arbejde.
214
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
De sataner er overalt.
215
00:16:27,821 --> 00:16:31,616
Flere af dem? Det er et stort problem.
216
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Og jeg er et endnu større ét.
217
00:16:47,132 --> 00:16:50,135
- Hvor er det godt at se jer.
- Hvor er Cassandra?
218
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Pokkers også.
219
00:17:13,450 --> 00:17:14,784
Det tænkte jeg også.
220
00:17:20,582 --> 00:17:22,751
Vi har vel haft
værre familiesammenkomster.
221
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Den er højt på listen.
222
00:17:28,006 --> 00:17:31,092
Satans også! Undskyld, frue.
223
00:17:34,596 --> 00:17:35,805
Fuck ham.
224
00:17:38,308 --> 00:17:39,809
Pike, skjold!
225
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Kom så!
226
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
Cass!
227
00:18:16,888 --> 00:18:18,389
Er du okay? Hvad gør ondt?
228
00:18:19,724 --> 00:18:22,101
- Alting?
- Loftet braser sammen!
229
00:18:36,533 --> 00:18:37,492
Percy!
230
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
Kom så, I to!
231
00:18:46,042 --> 00:18:47,377
Det her kan ikke ske.
232
00:19:07,438 --> 00:19:09,899
Send et redningshold ud.
233
00:19:09,899 --> 00:19:14,195
Vi må find og redde de overlevende.
Hvis der er nogen.
234
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Hvor fanden var Scanlan?
235
00:19:23,872 --> 00:19:24,998
Han havde et ærinde.
236
00:19:24,998 --> 00:19:27,166
Vigtigere end dette?
237
00:19:28,126 --> 00:19:32,422
Drageunger. Knap en håndfuld af dem...
238
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
...gjorde det her.
239
00:19:35,842 --> 00:19:39,387
Hvordan fandt de Whitestone,
når hele byen var tilsløret?
240
00:19:40,179 --> 00:19:43,516
Raishan forrådte os.
Der er ingen anden forklaring.
241
00:19:43,516 --> 00:19:46,394
Kiki har ret. Og når vi ser den kælling...
242
00:19:47,604 --> 00:19:48,688
Typisk.
243
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
Er du okay, lille ven?
244
00:19:53,234 --> 00:19:56,321
Din dømmekraft er sløret af vrede.
245
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
Min fudge er sløret af hvad?
246
00:20:01,492 --> 00:20:04,495
Og din uvidenhed er forbløffende.
247
00:20:05,413 --> 00:20:06,998
Vi havde en aftale.
248
00:20:06,998 --> 00:20:10,084
Du svor, du ikke ville angribe,
mens vi var væk. Du løj!
249
00:20:11,961 --> 00:20:14,380
Vi gør ikke det igen, vel?
250
00:20:17,550 --> 00:20:20,011
Det gør vi.
Men det ender ikke på samme vis.
251
00:20:20,011 --> 00:20:22,138
Rolig nu.
252
00:20:22,138 --> 00:20:25,683
Angrebet var beklageligt,
men jeg stod ikke bag det!
253
00:20:26,601 --> 00:20:31,189
Jeg beder. Det var unge drager.
Thordaks unger.
254
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
Han anede ikke, hvor Whitestone var gemt.
255
00:20:34,317 --> 00:20:35,318
Men det gjorde du.
256
00:20:35,860 --> 00:20:38,321
Du byttede byen for din kur.
257
00:20:38,321 --> 00:20:40,198
Og det bliver din sidste fejl!
258
00:20:44,035 --> 00:20:45,036
Vax?
259
00:20:46,371 --> 00:20:47,372
Fjolser.
260
00:20:48,998 --> 00:20:52,669
I dag var Thordaks hævn for Vorugal.
Intet andet.
261
00:20:54,212 --> 00:20:56,631
Så du vidste, det ville ske.
262
00:20:57,048 --> 00:21:00,927
Hvis jeg havde advaret Whitestone,
havde han indset, at vi samarbejdede.
263
00:21:00,927 --> 00:21:02,553
Jeg kunne ikke stoppe dette.
264
00:21:03,554 --> 00:21:05,390
Kunne eller ville ikke?
265
00:21:05,932 --> 00:21:09,936
Spørg dig selv, hvem der ellers kendte
til jeres bånd til dette sted?
266
00:21:09,936 --> 00:21:13,022
Hvem ville være modig nok til
at informere en drage?
267
00:21:13,022 --> 00:21:16,109
Hvem havde motiv til
at ødelægge de Rolo-familien?
268
00:21:16,776 --> 00:21:19,654
Ikke mere snak. Tiden er ude.
269
00:21:21,614 --> 00:21:23,199
Nuvel.
270
00:21:30,748 --> 00:21:31,749
Stop!
271
00:21:36,754 --> 00:21:37,880
Det var Ripley.
272
00:21:39,340 --> 00:21:43,052
Hun må have fortalt ham det.
Sendt ham hertil som en besked til mig.
273
00:21:43,052 --> 00:21:47,390
En demonstration af,
at de ubevæbnede ikke kan forsvare sig.
274
00:21:47,390 --> 00:21:49,392
Så jager vi Ripley.
275
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
Nej! Det er det, hun ønsker.
276
00:21:51,519 --> 00:21:53,438
I har Rustningen.
277
00:21:53,438 --> 00:21:56,816
Hold jer til planen,
og dræb Thordak én gang for alle.
278
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
Vi kan ikke besejre en kæmpe
med en sten i skoen.
279
00:22:00,111 --> 00:22:04,157
Skal jeg minde dig om,
at jeg gav jer Ripleys placering før,
280
00:22:04,157 --> 00:22:05,783
og I forpurrede jeres chance?
281
00:22:06,409 --> 00:22:09,954
Hans æg klækker allerede.
I må finde Emon, og...
282
00:22:09,954 --> 00:22:12,790
Vi er færdige med
at tage ordrer fra dig, Raishan.
283
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Og hvad med vores aftale?
284
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
Det er forbi.
285
00:22:20,548 --> 00:22:21,632
Nå,
286
00:22:21,632 --> 00:22:24,969
så har I ladet hævntørst blænde jer igen.
287
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Vi ses i Emon. Som fjender!
288
00:22:29,932 --> 00:22:31,100
Bare husk,
289
00:22:31,100 --> 00:22:34,812
når I udånder for sidste gang,
290
00:22:34,812 --> 00:22:37,273
at det ikke behøvede være sådan.
291
00:22:53,289 --> 00:22:57,710
Er du sikker på det her, skat?
Thordak er i sidste ende ansvarlig.
292
00:22:59,587 --> 00:23:02,882
Folket stolede på,
at de Rolo-familien ville beskytte dem.
293
00:23:02,882 --> 00:23:04,092
På mig.
294
00:23:04,092 --> 00:23:06,719
Men hver gang jeg prøver
at gøre det rette,
295
00:23:06,719 --> 00:23:09,847
kommer mine nærmeste til skade!
296
00:23:11,057 --> 00:23:14,560
Jeg troede, jeg kunne komme videre,
men Ripley tillod det ikke.
297
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Så jeg spørger ikke, jeg tigger.
298
00:23:18,189 --> 00:23:19,607
Gør det af med hende.
299
00:23:19,607 --> 00:23:22,110
Hjælp mig med at ende mit folks lidelser.
300
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
Du behøver ikke tigge, skat.
301
00:23:26,447 --> 00:23:29,951
Hvis dette er dit ønske,
så står jeg ved din side.
302
00:23:31,077 --> 00:23:32,578
Men er du ikke bekymret for,
303
00:23:32,578 --> 00:23:36,082
om hævntørst slører din dømmekraft igen?
304
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
Jeg har frygtet,
at disse ænder altid ville være onde.
305
00:23:42,171 --> 00:23:43,381
Men måske
306
00:23:43,923 --> 00:23:47,552
kan jeg omsider vaske dem rene
i Ripleys blod.
307
00:24:32,346 --> 00:24:34,348
Tekster af: Jonas Kloch
308
00:24:34,348 --> 00:24:36,434
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen