1 00:00:01,001 --> 00:00:03,254 Ik gebruik mijn magische sleutel even. 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,966 Entrez-vous. 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,095 Wat krijgen we nou? 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Hoe heb je... Hoe zijn we... 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 {\an8}Ik weet wat jullie denken. Het is hier wat klein, 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 {\an8}maar ik geloof in een bescheiden begin. 7 00:00:18,436 --> 00:00:19,520 {\an8}LIEFDESDRUPPELS - IK BAAN ME EEN WEG - ALS DE KALE MAN HUILT 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,479 Bescheiden? 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 - Jeetje. - Dit is geweldig. 10 00:00:22,314 --> 00:00:25,109 Je bent een tovenaar, Scanlan. 11 00:00:25,109 --> 00:00:29,447 Sta daar niet zo, fam. Welkom bij mijn ontsnapping aan het alledaagse. 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 Wat is dit voor plek? 13 00:00:30,990 --> 00:00:32,950 Waar komt die muziek vandaan? 14 00:00:32,950 --> 00:00:36,829 Al jullie vragen worden beantwoord, met een lied. 15 00:00:36,829 --> 00:00:40,499 Percy krijgt een workshop Om gadgets en gizmos te maken 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,501 Grog, hier is je vechterskuil 17 00:00:42,501 --> 00:00:44,378 Mooi 18 00:00:44,378 --> 00:00:48,257 En Keyleth krijgt een kas Om voor haar groenten te zorgen 19 00:00:48,257 --> 00:00:50,885 En misschien krijg ik wat gras 20 00:00:51,302 --> 00:00:54,263 Deze sleutel heb ik gevonden, dief. 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,098 We kunnen daarover ruziën 22 00:00:56,098 --> 00:00:59,143 of we vieren het doden van onze derde draak. 23 00:00:59,143 --> 00:01:01,103 - Chateau - Wil je het niet? 24 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 - Chateau - Ik weet dat je het nodig hebt 25 00:01:03,230 --> 00:01:04,148 Chateau 26 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Leun achterover En kom naar Chateau Shorthalt 27 00:01:06,734 --> 00:01:08,944 - Chateau - Een geweldige nachtclub 28 00:01:08,944 --> 00:01:10,821 - Chateau - We hebben een bubbelbad 29 00:01:10,821 --> 00:01:11,739 Chateau 30 00:01:11,739 --> 00:01:14,241 Kom mee naar Chateau Shorthalt 31 00:01:16,577 --> 00:01:22,041 Maar zal ik er ooit van kunnen genieten Met haar? 32 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Eikel, kom je nog? 33 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 - Chateau - Drink zoveel je wilt 34 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 - Chateau - En een heleboel kink 35 00:01:31,801 --> 00:01:32,718 Chateau 36 00:01:32,718 --> 00:01:36,138 Een kamer voor jou en jou en jou en jou 37 00:01:36,138 --> 00:01:37,640 - Is er wijn? - Natuurlijk 38 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 - Chateau - Kijk, ik op een paard 39 00:01:39,517 --> 00:01:40,476 Chateau 40 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 Kom mee naar Chateau Shorthalt 41 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 Chateau... 42 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 Wat er in het Chateau gebeurt Blijft in het Chateau 43 00:01:48,484 --> 00:01:49,902 Shorthalt 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,667 Vax, heb je iets nodig? 45 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 Even badderen. Mag ik erbij komen? 46 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Eigenlijk is het... Oké. 47 00:03:37,635 --> 00:03:38,844 Dat is lekker. 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Je weet toch dat je steeds vreemder wordt? 49 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 Dat klopt waarschijnlijk. 50 00:03:49,355 --> 00:03:52,232 Luister, ik wilde al met je praten. 51 00:03:52,816 --> 00:03:54,026 Over mijn zus. 52 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 Over alles. 53 00:03:56,195 --> 00:04:00,783 Maar ik wil me vooral verontschuldigen dat ik zo hard was. 54 00:04:03,077 --> 00:04:04,411 Het is al goed. Ik... 55 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 Met de Briarwoods en de tombe 56 00:04:07,957 --> 00:04:12,002 kreeg ik het gevoel dat jij gevaar naar je toe trekt. 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 Dat baart me zorgen. 58 00:04:15,297 --> 00:04:19,343 Maar als jij Vex gelukkig maakt, 59 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 en dat is je geraden, 60 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 moet ik boven die gevoelens uitstijgen. 61 00:04:24,431 --> 00:04:28,811 - Het punt is... - Ik heb ook een zus. Ik snap het. 62 00:04:29,395 --> 00:04:32,481 Het is fijn dat je zo om haar geluk geeft. 63 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Maar je mag ook om je eigen geluk geven. 64 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 Dus het is goed tussen ons? 65 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Er hangt niks tussen ons. 66 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 Als je met haar zult zijn, check dan de volgende keer op vallen. 67 00:04:57,047 --> 00:04:58,549 Dat duurde lang. 68 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Hoe hield je zo lang je adem in? 69 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 Kun je mijn record breken? 70 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Klaar, Pikey? 71 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 Nu wel. Sla me. Kom op. 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Daar gaan we. 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 Dat was zo cool. 74 00:05:30,080 --> 00:05:33,375 Dat zou het zijn geweest, als ik je niet kende. 75 00:05:34,585 --> 00:05:36,045 Wat doe ik verkeerd? 76 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 Soms als ik boem-boem probeer te doen, werkt het niet 77 00:05:39,757 --> 00:05:43,927 als ik te hard nadenk over boem-boem. 78 00:05:43,927 --> 00:05:49,600 De boem-boem komt als je niet probeert te boem-boemen. 79 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Nu moet ik kakken. 80 00:05:52,728 --> 00:05:55,647 Sorry, ik moet erlangs. 81 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Goed, nog één keer. 82 00:05:58,984 --> 00:06:00,069 Kom binnen. 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,156 Het feest gaat door, als je erbij wilt komen. 84 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 Ja, het klinkt best wild. 85 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 Maar ik dacht 86 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 dat ik maar naar bed moest. 87 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Ik weet het niet. 88 00:06:11,413 --> 00:06:14,750 Het is goed om jezelf af en toe wat plezier te gunnen. 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Is dat zo? 90 00:06:18,962 --> 00:06:21,673 Indrukwekkend wat je daar deed. 91 00:06:21,673 --> 00:06:27,137 Met het portaal en dat hele boom-en-pijlding. 92 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 Je bent zelf ook een goede wingman. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,268 Nogal letterlijk, maar goed. 94 00:06:34,895 --> 00:06:37,648 Dan ga ik maar. 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 Goedenavond. 96 00:06:55,415 --> 00:06:59,670 Teamgenoten met voordelen. Hier kan ik wel aan wennen. 97 00:07:01,463 --> 00:07:06,260 Ik probeer er niet aan te twijfelen, maar ik voel me goed. 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 Zonder dat ik aan wraak hoef te denken. 99 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 Ik heb zo lang achter vernietiging aan gezeten. 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 Ik vergat bijna hoe mogelijkheden voelen. 101 00:07:17,980 --> 00:07:20,482 Wat ligt er in je toekomst als we dit overleven? 102 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Whitestone. 103 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 Kijken of ik weer een thuis kan bouwen. 104 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 Je hebt een open uitnodiging. 105 00:07:27,489 --> 00:07:30,159 Als je je ooit wilt vestigen. 106 00:07:30,159 --> 00:07:32,327 Technisch gezien ben je nu van adel. 107 00:07:33,996 --> 00:07:36,331 Dat is waar. Ik heb een titel. 108 00:07:36,331 --> 00:07:40,085 Daarmee en een stuk zilver krijg ik wel een biertje. 109 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 Wel verleidelijk. 110 00:07:58,812 --> 00:08:00,397 Geef me nog een drumstick. 111 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 Wat is het toverwoord? 112 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Geef me nog een drumstick, maatjes. 113 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 Dat is beter. 114 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 Is er echt niks anders te eten? 115 00:08:09,156 --> 00:08:12,409 Sorry, ze maken alleen kip. Het is een hele toestand. 116 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 En eieren? 117 00:08:14,661 --> 00:08:17,748 Eieren zijn kippen die nog geen kippen zijn. 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,167 Maar welke was eerst? 119 00:08:20,667 --> 00:08:24,213 Hoe dan ook. Het Conclaaf bestaat nog uit twee draken. 120 00:08:24,213 --> 00:08:27,174 Het is tijd om het gevecht naar Emon te brengen. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Behalve die ene draak die ons in de rug gaat steken. 122 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 We kennen de risico's. 123 00:08:31,720 --> 00:08:34,264 Pike heeft nu de Plaat. Dat verandert de zaak. 124 00:08:35,098 --> 00:08:37,684 Ik ben er nog niet zo goed mee. 125 00:08:37,684 --> 00:08:40,520 Kan de Everlight niet helpen? 126 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Ik heb het nog niet kunnen vragen. 127 00:08:44,399 --> 00:08:47,778 En dan is er nog dr. Anna Ripley die de boel compliceert. 128 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 Je wilde toch geen wraak meer, schat? 129 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Nee. 130 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 Maar ze heeft nog steeds Cabals Ruïne. 131 00:08:54,243 --> 00:08:57,704 We kunnen niet overal achter Overblijfselen aan gaan. 132 00:08:57,704 --> 00:09:00,832 Hoeveel zijn er genoeg? Drie? Vijf? Er gaan mensen dood. 133 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 Jij bent nogal stil. Help me. 134 00:09:04,378 --> 00:09:05,796 Wat jullie maar willen. 135 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 En jij dan? Jij bent de hele ochtend al pissig. 136 00:09:09,633 --> 00:09:12,511 Waar is de zorgeloze zanger van gisteravond? 137 00:09:13,095 --> 00:09:16,890 Overblijfselen, draken, gestoorde wetenschappers. 138 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Hoe moet ik Tal'Dorei redden 139 00:09:18,767 --> 00:09:21,061 als ik mijn dochter niet eens kan spreken? 140 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Sorry. 141 00:09:33,323 --> 00:09:37,286 Goed, jongens. Het is Kaylie. 142 00:09:37,286 --> 00:09:39,288 Die hebben jullie in Westruun ontmoet. 143 00:09:39,288 --> 00:09:44,584 Scanlan maakt nogal wat door. 144 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 Ik ga bij hem kijken. 145 00:09:48,213 --> 00:09:50,632 En wie was Kaylie ook alweer? 146 00:09:57,014 --> 00:10:00,642 Iedereen maakt zich zorgen om je. Ben je in orde? 147 00:10:02,936 --> 00:10:04,229 Huil je? 148 00:10:04,980 --> 00:10:07,357 Ik ben een vreselijke persoon. 149 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 Ik weet niet waar ze is en of ze me haat. 150 00:10:10,068 --> 00:10:11,445 Ik liet haar in de steek. 151 00:10:13,822 --> 00:10:16,450 Rustig, maatje. Je bent niet vreselijk. 152 00:10:16,450 --> 00:10:19,745 Je geeft voor het eerst om iemand anders dan jezelf 153 00:10:19,745 --> 00:10:21,163 en dat maakt je bang. 154 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Ik weet het niet. 155 00:10:24,541 --> 00:10:29,588 Zal ik haar laten zien? Zodat je kunt zien dat ze in orde is? 156 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 Kun je dat doen? 157 00:10:32,174 --> 00:10:34,801 Ik heb iets van haar nodig. 158 00:10:38,013 --> 00:10:39,306 Zal dit werken? 159 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 Allemachtig. Ben je teruggegaan voor dat zwaard? 160 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Natuurlijk, het is van haar. 161 00:10:45,479 --> 00:10:47,105 Geef me je handen. 162 00:10:52,861 --> 00:10:57,074 Bedankt, iedereen. Bedankt, Nicodranus. 163 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 Nicodranus? Dat is niet zo ver weg. 164 00:10:59,910 --> 00:11:01,661 Ze lijkt me best gelukkig. 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Ja, inderdaad. 166 00:11:17,010 --> 00:11:18,845 Verdomde Scanlan Shorthalt. 167 00:11:25,435 --> 00:11:27,104 Stom meisje. 168 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Wat moet ik doen? 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,714 Snel. We moeten ons melden bij onze bondgenoten. 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Ik zeg nooit nee tegen thuis. 171 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Is iedereen hier? 172 00:12:00,345 --> 00:12:03,390 Goed, naar Whitestone. 173 00:12:23,952 --> 00:12:26,788 Het zal leuk zijn om eens goed nieuws te brengen. 174 00:12:28,457 --> 00:12:30,584 Ik hoefde maar naar de hel en terug om... 175 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 De stad... Nee. 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 Wat gebeurt er? 177 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 - O, nee. - Percy. 178 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 We zijn te laat. 179 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 Ze zijn uitgekomen. 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,577 Verdomme. Snel, we moeten het kasteel redden. 181 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 En de Zonneboom? Die mag niet verbranden. 182 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Hij betekent alles voor deze plek. 183 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Goed. Twee teams. 184 00:13:14,711 --> 00:13:18,715 - Iemand, alsjeblieft. - Ze moeten daar weg. 185 00:13:18,715 --> 00:13:20,550 - Wacht op mij. - Nee. 186 00:13:20,550 --> 00:13:23,845 Verdomme. We kunnen niet overal in de stad tegelijk zijn. 187 00:13:23,845 --> 00:13:26,223 Zus, het moet wel. 188 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Veel succes dan. 189 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Ik hou ze weg bij de boom. 190 00:13:40,195 --> 00:13:43,990 Het is net ball tag. Eens kijken of je het bij kunt houden. 191 00:13:54,876 --> 00:13:56,503 Kom maar op, kleintje. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Wacht, waar kwam dat vandaan? 193 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Konden we jullie maar een warmer welkom geven. 194 00:14:03,009 --> 00:14:05,345 - Snel, herladen. - Ja, mevrouw. 195 00:14:05,929 --> 00:14:08,056 Yennen. Waar is Cassandra? 196 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 In het kasteel toen ze aanvielen. 197 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Nog een. 198 00:14:11,935 --> 00:14:15,146 Wij lossen dit wel op. Ga je zus zoeken. 199 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 Vuur. Nogmaals. 200 00:14:25,031 --> 00:14:26,908 - Help ons. - Ik heb je. 201 00:14:29,035 --> 00:14:31,746 Ga. Blijf rennen tot je de stad uit bent. 202 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Pas op. 203 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 Maak je geen zorgen om mij. Haal ze hier weg. 204 00:14:49,431 --> 00:14:52,183 Jullie hebben haar gehoord. Vooruit. 205 00:14:58,857 --> 00:15:00,775 Nee, we zijn te laat. 206 00:15:00,775 --> 00:15:02,611 Kop op. We doven het wel. 207 00:15:03,028 --> 00:15:05,780 Ik heb nog geen waterspreuken geleerd. 208 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Wat vind je hiervan? 209 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Hier kan ik wel wat mee. 210 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Kom maar op. 211 00:15:45,695 --> 00:15:47,405 Steek je tong maar in dat gat. 212 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Bijna. Nee. 213 00:16:05,507 --> 00:16:06,883 Goed werk. 214 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Ze zijn overal. 215 00:16:27,821 --> 00:16:31,616 Nog meer? Dat is een groot probleem. 216 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Ik ben een groter. 217 00:16:47,132 --> 00:16:50,135 - Jullie zijn een lust voor het oog. - Waar is Cassandra? 218 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Verdomme. 219 00:17:13,450 --> 00:17:14,784 Dat dacht ik ook. 220 00:17:20,582 --> 00:17:22,751 We hebben ergere familiereünies gehad. 221 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Dit is wel top drie. 222 00:17:28,006 --> 00:17:31,092 Kut. Het spijt me, mevrouw. 223 00:17:34,596 --> 00:17:35,805 Hij kan me wat. 224 00:17:38,308 --> 00:17:39,809 Pike, schild. 225 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Laten we gaan. 226 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Cass. 227 00:18:16,888 --> 00:18:18,389 Gaat het? Waar heb je pijn? 228 00:18:19,724 --> 00:18:22,101 - Overal? - Her plafond komt naar beneden. 229 00:18:36,533 --> 00:18:37,492 Percy. 230 00:18:39,869 --> 00:18:40,995 Kom op, jullie twee. 231 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 Dit kan niet waar zijn. 232 00:19:07,438 --> 00:19:09,899 Ik wil zoek- en reddingsacties. 233 00:19:09,899 --> 00:19:14,195 Zoek, redding en herstel. Vind overlevenden, als die er zijn. 234 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Waar was Scanlan? 235 00:19:23,872 --> 00:19:24,998 Hij moest ergens zijn. 236 00:19:24,998 --> 00:19:27,166 Ergens belangrijker dan hier? 237 00:19:28,126 --> 00:19:32,422 Uitgekomen jongen. Nauwelijks een handvol jonge draken. 238 00:19:33,756 --> 00:19:34,757 Zij deden dit. 239 00:19:35,842 --> 00:19:39,387 Hoe vonden ze Whitestone terwijl de hele stad verborgen was? 240 00:19:40,179 --> 00:19:43,516 Raishan heeft ons verraden. Er is geen andere verklaring. 241 00:19:43,516 --> 00:19:46,394 Kiki heeft gelijk. En als we dat kreng zien... 242 00:19:47,604 --> 00:19:48,688 Typisch. 243 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Gaat het, kleintje? 244 00:19:53,234 --> 00:19:56,321 Jullie beoordelingsvermogen wordt vertroebeld door woede. 245 00:19:56,946 --> 00:19:59,657 Mijn oor wordt vertroebeld door wat? 246 00:20:01,492 --> 00:20:04,495 En jullie onwetendheid is verbijsterend. 247 00:20:05,413 --> 00:20:06,998 We hadden een deal. 248 00:20:06,998 --> 00:20:10,084 Je zwoer dat je niet zou aanvallen terwijl we weg waren. 249 00:20:11,961 --> 00:20:14,380 We doen dit toch niet weer? 250 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Jawel, maar het eindigt niet op dezelfde manier. 251 00:20:20,011 --> 00:20:22,138 Rustig aan. 252 00:20:22,138 --> 00:20:25,683 Deze aanval was betreurenswaardig, maar het was niet mijn schuld. 253 00:20:26,601 --> 00:20:31,189 Dat waren jonge draken. De kinderen van Thordak. 254 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 Hij had geen idee waar Whitestone verborgen was. 255 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Maar jij wel. 256 00:20:35,860 --> 00:20:38,321 Je hebt deze stad verraden voor je geneesmiddel. 257 00:20:38,321 --> 00:20:40,198 Het zal je laatste fout zijn. 258 00:20:44,035 --> 00:20:45,036 Vax? 259 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Dwazen. 260 00:20:48,998 --> 00:20:52,669 Dit was Thordaks wraak voor Vorugal. Meer niet. 261 00:20:54,212 --> 00:20:56,631 Je wist dus dat het zou gebeuren. 262 00:20:57,048 --> 00:21:00,927 Als ik Whitestone had gewaarschuwd, zou hij weten van onze samenwerking. 263 00:21:00,927 --> 00:21:02,553 Ik kon dit niet stoppen. 264 00:21:03,554 --> 00:21:05,390 Kon niet of wilde niet? 265 00:21:05,932 --> 00:21:09,936 Wie wist verder van jullie banden met deze plek? 266 00:21:09,936 --> 00:21:13,022 Wie zou genoeg lef hebben om een draak te informeren? 267 00:21:13,022 --> 00:21:16,109 Wie had een motief om de De Rolos te vernietigen? 268 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 Stop met tijdrekken. De tijd is om. 269 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Goed dan. 270 00:21:30,748 --> 00:21:31,749 Stop. 271 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 Het was Ripley. 272 00:21:39,340 --> 00:21:43,052 Ze heeft het vast verteld en hem als boodschap aan mij gestuurd. 273 00:21:43,052 --> 00:21:47,390 Om aan te tonen dat ongewapenden zich niet kunnen verdedigen. 274 00:21:47,390 --> 00:21:49,392 Dan jagen we Ripley op. 275 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 Nee. Dat is wat ze wil. 276 00:21:51,519 --> 00:21:53,438 Jullie hebben de Plaat. 277 00:21:53,438 --> 00:21:56,816 Blijf op koers en maak Thordak voor eens en altijd af. 278 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 We kunnen geen reus verslaan met een adder in onze laars. 279 00:22:00,111 --> 00:22:04,157 Moet ik jullie eraan herinneren dat ik jullie Ripleys locatie eerder gaf 280 00:22:04,157 --> 00:22:05,783 en jullie dat verkwanselden? 281 00:22:06,409 --> 00:22:09,954 Zijn eieren komen al uit. Ga naar Emon en... 282 00:22:09,954 --> 00:22:12,790 We zijn klaar met jouw bevelen, Raishan. 283 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Hoe zit het met onze deal? 284 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Die is voorbij. 285 00:22:20,548 --> 00:22:21,632 Nou dan. 286 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 Jullie zijn weer verblind door wraak. 287 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Ik zie je uiteindelijk in Emon. Als vijanden. 288 00:22:29,932 --> 00:22:31,100 Denk eraan 289 00:22:31,100 --> 00:22:34,812 dat als je laatste adem uit je longen komt, 290 00:22:34,812 --> 00:22:37,273 het niet zo had hoeven zijn. 291 00:22:53,289 --> 00:22:57,710 Weet je het zeker? Uiteindelijk is Thordak verantwoordelijk. 292 00:22:59,587 --> 00:23:02,882 Deze mensen vertrouwden op de De Rolos om hen te beschermen. 293 00:23:02,882 --> 00:23:04,092 Op mij. 294 00:23:04,092 --> 00:23:06,719 Maar elke keer als ik probeer het juiste te doen, 295 00:23:06,719 --> 00:23:09,847 raken de mensen van wie ik hou en die ertoe doen, gewond. 296 00:23:11,057 --> 00:23:14,560 Ik dacht dat ik dit achter me kon laten, maar Ripley laat het niet toe. 297 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Dus ik vraag het niet. Ik smeek je. 298 00:23:18,189 --> 00:23:19,607 Help me haar te doden. 299 00:23:19,607 --> 00:23:22,110 Help me het lijden van mijn volk te beëindigen. 300 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Je hoeft niet te smeken. 301 00:23:26,447 --> 00:23:29,951 Als dit is wat je wilt, ben ik er voor je. 302 00:23:31,077 --> 00:23:32,578 Ben je niet bang dat wraak 303 00:23:32,578 --> 00:23:36,082 je beoordelingsvermogen vertroebelt? 304 00:23:37,125 --> 00:23:40,419 Ik was bang dat deze handen de smet van het kwaad zouden dragen. 305 00:23:42,171 --> 00:23:43,381 Maar misschien 306 00:23:43,923 --> 00:23:47,552 kan ik ze eindelijk schoonvegen met Ripleys bloed. 307 00:24:32,346 --> 00:24:34,348 Vertaling: Touria Ahli 308 00:24:34,348 --> 00:24:36,434 {\an8}Creatief supervisor: Maaike van der Heijden