1
00:00:01,001 --> 00:00:03,254
Ik gebruik mijn magische sleutel even.
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,966
Entrez-vous.
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,095
Wat krijgen we nou?
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,014
Hoe heb je... Hoe zijn we...
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,809
{\an8}Ik weet wat jullie denken.
Het is hier wat klein,
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,436
{\an8}maar ik geloof in een bescheiden begin.
7
00:00:18,436 --> 00:00:19,520
{\an8}LIEFDESDRUPPELS - IK BAAN ME EEN WEG -
ALS DE KALE MAN HUILT
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,479
Bescheiden?
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
- Jeetje.
- Dit is geweldig.
10
00:00:22,314 --> 00:00:25,109
Je bent een tovenaar, Scanlan.
11
00:00:25,109 --> 00:00:29,447
Sta daar niet zo, fam. Welkom bij
mijn ontsnapping aan het alledaagse.
12
00:00:29,447 --> 00:00:30,990
Wat is dit voor plek?
13
00:00:30,990 --> 00:00:32,950
Waar komt die muziek vandaan?
14
00:00:32,950 --> 00:00:36,829
Al jullie vragen worden beantwoord,
met een lied.
15
00:00:36,829 --> 00:00:40,499
Percy krijgt een workshop
Om gadgets en gizmos te maken
16
00:00:40,499 --> 00:00:42,501
Grog, hier is je vechterskuil
17
00:00:42,501 --> 00:00:44,378
Mooi
18
00:00:44,378 --> 00:00:48,257
En Keyleth krijgt een kas
Om voor haar groenten te zorgen
19
00:00:48,257 --> 00:00:50,885
En misschien krijg ik wat gras
20
00:00:51,302 --> 00:00:54,263
Deze sleutel heb ik gevonden, dief.
21
00:00:54,263 --> 00:00:56,098
We kunnen daarover ruziën
22
00:00:56,098 --> 00:00:59,143
of we vieren het doden
van onze derde draak.
23
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
- Chateau
- Wil je het niet?
24
00:01:01,103 --> 00:01:03,230
- Chateau
- Ik weet dat je het nodig hebt
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,148
Chateau
26
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Leun achterover
En kom naar Chateau Shorthalt
27
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
- Chateau
- Een geweldige nachtclub
28
00:01:08,944 --> 00:01:10,821
- Chateau
- We hebben een bubbelbad
29
00:01:10,821 --> 00:01:11,739
Chateau
30
00:01:11,739 --> 00:01:14,241
Kom mee naar Chateau Shorthalt
31
00:01:16,577 --> 00:01:22,041
Maar zal ik er ooit van kunnen genieten
Met haar?
32
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Eikel, kom je nog?
33
00:01:28,005 --> 00:01:29,799
- Chateau
- Drink zoveel je wilt
34
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
- Chateau
- En een heleboel kink
35
00:01:31,801 --> 00:01:32,718
Chateau
36
00:01:32,718 --> 00:01:36,138
Een kamer voor jou en jou en jou en jou
37
00:01:36,138 --> 00:01:37,640
- Is er wijn?
- Natuurlijk
38
00:01:37,640 --> 00:01:39,517
- Chateau
- Kijk, ik op een paard
39
00:01:39,517 --> 00:01:40,476
Chateau
40
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
Kom mee naar Chateau Shorthalt
41
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
Chateau...
42
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
Wat er in het Chateau gebeurt
Blijft in het Chateau
43
00:01:48,484 --> 00:01:49,902
Shorthalt
44
00:03:25,873 --> 00:03:28,667
Vax, heb je iets nodig?
45
00:03:29,919 --> 00:03:32,546
Even badderen. Mag ik erbij komen?
46
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
Eigenlijk is het... Oké.
47
00:03:37,635 --> 00:03:38,844
Dat is lekker.
48
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Je weet toch dat je steeds vreemder wordt?
49
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
Dat klopt waarschijnlijk.
50
00:03:49,355 --> 00:03:52,232
Luister, ik wilde al met je praten.
51
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
Over mijn zus.
52
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
Over alles.
53
00:03:56,195 --> 00:04:00,783
Maar ik wil me vooral verontschuldigen
dat ik zo hard was.
54
00:04:03,077 --> 00:04:04,411
Het is al goed. Ik...
55
00:04:04,411 --> 00:04:07,957
Met de Briarwoods en de tombe
56
00:04:07,957 --> 00:04:12,002
kreeg ik het gevoel
dat jij gevaar naar je toe trekt.
57
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
Dat baart me zorgen.
58
00:04:15,297 --> 00:04:19,343
Maar als jij Vex gelukkig maakt,
59
00:04:19,343 --> 00:04:20,928
en dat is je geraden,
60
00:04:20,928 --> 00:04:23,847
moet ik boven die gevoelens uitstijgen.
61
00:04:24,431 --> 00:04:28,811
- Het punt is...
- Ik heb ook een zus. Ik snap het.
62
00:04:29,395 --> 00:04:32,481
Het is fijn dat je zo om haar geluk geeft.
63
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
Maar je mag ook om je eigen geluk geven.
64
00:04:36,485 --> 00:04:38,988
Dus het is goed tussen ons?
65
00:04:39,989 --> 00:04:42,533
Er hangt niks tussen ons.
66
00:04:45,244 --> 00:04:50,040
Als je met haar zult zijn,
check dan de volgende keer op vallen.
67
00:04:57,047 --> 00:04:58,549
Dat duurde lang.
68
00:04:58,924 --> 00:05:01,010
Hoe hield je zo lang je adem in?
69
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
Kun je mijn record breken?
70
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Klaar, Pikey?
71
00:05:14,773 --> 00:05:16,358
Nu wel. Sla me. Kom op.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Daar gaan we.
73
00:05:26,702 --> 00:05:28,537
Dat was zo cool.
74
00:05:30,080 --> 00:05:33,375
Dat zou het zijn geweest,
als ik je niet kende.
75
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
Wat doe ik verkeerd?
76
00:05:36,295 --> 00:05:39,757
Soms als ik boem-boem probeer te doen,
werkt het niet
77
00:05:39,757 --> 00:05:43,927
als ik te hard nadenk over boem-boem.
78
00:05:43,927 --> 00:05:49,600
De boem-boem komt
als je niet probeert te boem-boemen.
79
00:05:51,018 --> 00:05:52,728
Nu moet ik kakken.
80
00:05:52,728 --> 00:05:55,647
Sorry, ik moet erlangs.
81
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Goed, nog één keer.
82
00:05:58,984 --> 00:06:00,069
Kom binnen.
83
00:06:01,195 --> 00:06:04,156
Het feest gaat door,
als je erbij wilt komen.
84
00:06:04,281 --> 00:06:06,283
Ja, het klinkt best wild.
85
00:06:06,283 --> 00:06:07,576
Maar ik dacht
86
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
dat ik maar naar bed moest.
87
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Ik weet het niet.
88
00:06:11,413 --> 00:06:14,750
Het is goed om jezelf
af en toe wat plezier te gunnen.
89
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Is dat zo?
90
00:06:18,962 --> 00:06:21,673
Indrukwekkend wat je daar deed.
91
00:06:21,673 --> 00:06:27,137
Met het portaal
en dat hele boom-en-pijlding.
92
00:06:27,137 --> 00:06:30,265
Je bent zelf ook een goede wingman.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,268
Nogal letterlijk, maar goed.
94
00:06:34,895 --> 00:06:37,648
Dan ga ik maar.
95
00:06:38,232 --> 00:06:40,943
Goedenavond.
96
00:06:55,415 --> 00:06:59,670
Teamgenoten met voordelen.
Hier kan ik wel aan wennen.
97
00:07:01,463 --> 00:07:06,260
Ik probeer er niet aan te twijfelen,
maar ik voel me goed.
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,763
Zonder dat ik aan wraak hoef te denken.
99
00:07:09,763 --> 00:07:13,517
Ik heb zo lang
achter vernietiging aan gezeten.
100
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
Ik vergat bijna hoe mogelijkheden voelen.
101
00:07:17,980 --> 00:07:20,482
Wat ligt er in je toekomst
als we dit overleven?
102
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Whitestone.
103
00:07:22,568 --> 00:07:25,154
Kijken of ik weer een thuis kan bouwen.
104
00:07:25,154 --> 00:07:27,364
Je hebt een open uitnodiging.
105
00:07:27,489 --> 00:07:30,159
Als je je ooit wilt vestigen.
106
00:07:30,159 --> 00:07:32,327
Technisch gezien ben je nu van adel.
107
00:07:33,996 --> 00:07:36,331
Dat is waar. Ik heb een titel.
108
00:07:36,331 --> 00:07:40,085
Daarmee en een stuk zilver
krijg ik wel een biertje.
109
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
Wel verleidelijk.
110
00:07:58,812 --> 00:08:00,397
Geef me nog een drumstick.
111
00:08:00,397 --> 00:08:01,815
Wat is het toverwoord?
112
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Geef me nog een drumstick, maatjes.
113
00:08:04,735 --> 00:08:05,944
Dat is beter.
114
00:08:07,070 --> 00:08:08,822
Is er echt niks anders te eten?
115
00:08:09,156 --> 00:08:12,409
Sorry, ze maken alleen kip.
Het is een hele toestand.
116
00:08:13,285 --> 00:08:14,661
En eieren?
117
00:08:14,661 --> 00:08:17,748
Eieren zijn kippen
die nog geen kippen zijn.
118
00:08:18,498 --> 00:08:20,167
Maar welke was eerst?
119
00:08:20,667 --> 00:08:24,213
Hoe dan ook.
Het Conclaaf bestaat nog uit twee draken.
120
00:08:24,213 --> 00:08:27,174
Het is tijd om het gevecht
naar Emon te brengen.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Behalve die ene draak
die ons in de rug gaat steken.
122
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
We kennen de risico's.
123
00:08:31,720 --> 00:08:34,264
Pike heeft nu de Plaat.
Dat verandert de zaak.
124
00:08:35,098 --> 00:08:37,684
Ik ben er nog niet zo goed mee.
125
00:08:37,684 --> 00:08:40,520
Kan de Everlight niet helpen?
126
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Ik heb het nog niet kunnen vragen.
127
00:08:44,399 --> 00:08:47,778
En dan is er nog dr. Anna Ripley
die de boel compliceert.
128
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
Je wilde toch geen wraak meer, schat?
129
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Nee.
130
00:08:51,865 --> 00:08:54,243
Maar ze heeft nog steeds Cabals Ruïne.
131
00:08:54,243 --> 00:08:57,704
We kunnen niet overal
achter Overblijfselen aan gaan.
132
00:08:57,704 --> 00:09:00,832
Hoeveel zijn er genoeg?
Drie? Vijf? Er gaan mensen dood.
133
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
Jij bent nogal stil. Help me.
134
00:09:04,378 --> 00:09:05,796
Wat jullie maar willen.
135
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
En jij dan?
Jij bent de hele ochtend al pissig.
136
00:09:09,633 --> 00:09:12,511
Waar is de zorgeloze
zanger van gisteravond?
137
00:09:13,095 --> 00:09:16,890
Overblijfselen, draken,
gestoorde wetenschappers.
138
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Hoe moet ik Tal'Dorei redden
139
00:09:18,767 --> 00:09:21,061
als ik mijn dochter niet eens kan spreken?
140
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Sorry.
141
00:09:33,323 --> 00:09:37,286
Goed, jongens. Het is Kaylie.
142
00:09:37,286 --> 00:09:39,288
Die hebben jullie in Westruun ontmoet.
143
00:09:39,288 --> 00:09:44,584
Scanlan maakt nogal wat door.
144
00:09:45,043 --> 00:09:46,461
Ik ga bij hem kijken.
145
00:09:48,213 --> 00:09:50,632
En wie was Kaylie ook alweer?
146
00:09:57,014 --> 00:10:00,642
Iedereen maakt zich zorgen om je.
Ben je in orde?
147
00:10:02,936 --> 00:10:04,229
Huil je?
148
00:10:04,980 --> 00:10:07,357
Ik ben een vreselijke persoon.
149
00:10:07,357 --> 00:10:10,068
Ik weet niet waar ze is en of ze me haat.
150
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
Ik liet haar in de steek.
151
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
Rustig, maatje. Je bent niet vreselijk.
152
00:10:16,450 --> 00:10:19,745
Je geeft voor het eerst
om iemand anders dan jezelf
153
00:10:19,745 --> 00:10:21,163
en dat maakt je bang.
154
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Ik weet het niet.
155
00:10:24,541 --> 00:10:29,588
Zal ik haar laten zien?
Zodat je kunt zien dat ze in orde is?
156
00:10:30,964 --> 00:10:32,174
Kun je dat doen?
157
00:10:32,174 --> 00:10:34,801
Ik heb iets van haar nodig.
158
00:10:38,013 --> 00:10:39,306
Zal dit werken?
159
00:10:39,306 --> 00:10:42,059
Allemachtig. Ben je teruggegaan
voor dat zwaard?
160
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Natuurlijk, het is van haar.
161
00:10:45,479 --> 00:10:47,105
Geef me je handen.
162
00:10:52,861 --> 00:10:57,074
Bedankt, iedereen. Bedankt, Nicodranus.
163
00:10:57,074 --> 00:10:59,910
Nicodranus? Dat is niet zo ver weg.
164
00:10:59,910 --> 00:11:01,661
Ze lijkt me best gelukkig.
165
00:11:02,871 --> 00:11:04,748
Ja, inderdaad.
166
00:11:17,010 --> 00:11:18,845
Verdomde Scanlan Shorthalt.
167
00:11:25,435 --> 00:11:27,104
Stom meisje.
168
00:11:39,324 --> 00:11:40,700
Wat moet ik doen?
169
00:11:52,045 --> 00:11:54,714
Snel. We moeten ons
melden bij onze bondgenoten.
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,467
Ik zeg nooit nee tegen thuis.
171
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
Is iedereen hier?
172
00:12:00,345 --> 00:12:03,390
Goed, naar Whitestone.
173
00:12:23,952 --> 00:12:26,788
Het zal leuk zijn
om eens goed nieuws te brengen.
174
00:12:28,457 --> 00:12:30,584
Ik hoefde maar naar de hel en terug om...
175
00:12:31,751 --> 00:12:33,920
De stad... Nee.
176
00:12:35,046 --> 00:12:36,047
Wat gebeurt er?
177
00:12:36,047 --> 00:12:37,841
- O, nee.
- Percy.
178
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
We zijn te laat.
179
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Ze zijn uitgekomen.
180
00:13:02,908 --> 00:13:05,577
Verdomme. Snel, we moeten
het kasteel redden.
181
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
En de Zonneboom? Die mag niet verbranden.
182
00:13:08,914 --> 00:13:11,124
Hij betekent alles voor deze plek.
183
00:13:13,210 --> 00:13:14,711
Goed. Twee teams.
184
00:13:14,711 --> 00:13:18,715
- Iemand, alsjeblieft.
- Ze moeten daar weg.
185
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
- Wacht op mij.
- Nee.
186
00:13:20,550 --> 00:13:23,845
Verdomme. We kunnen niet
overal in de stad tegelijk zijn.
187
00:13:23,845 --> 00:13:26,223
Zus, het moet wel.
188
00:13:27,849 --> 00:13:28,850
Veel succes dan.
189
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Ik hou ze weg bij de boom.
190
00:13:40,195 --> 00:13:43,990
Het is net ball tag.
Eens kijken of je het bij kunt houden.
191
00:13:54,876 --> 00:13:56,503
Kom maar op, kleintje.
192
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
Wacht, waar kwam dat vandaan?
193
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Konden we jullie maar
een warmer welkom geven.
194
00:14:03,009 --> 00:14:05,345
- Snel, herladen.
- Ja, mevrouw.
195
00:14:05,929 --> 00:14:08,056
Yennen. Waar is Cassandra?
196
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
In het kasteel toen ze aanvielen.
197
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Nog een.
198
00:14:11,935 --> 00:14:15,146
Wij lossen dit wel op. Ga je zus zoeken.
199
00:14:20,151 --> 00:14:23,154
Vuur. Nogmaals.
200
00:14:25,031 --> 00:14:26,908
- Help ons.
- Ik heb je.
201
00:14:29,035 --> 00:14:31,746
Ga. Blijf rennen tot je de stad uit bent.
202
00:14:36,668 --> 00:14:37,711
Pas op.
203
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
Maak je geen zorgen om mij.
Haal ze hier weg.
204
00:14:49,431 --> 00:14:52,183
Jullie hebben haar gehoord. Vooruit.
205
00:14:58,857 --> 00:15:00,775
Nee, we zijn te laat.
206
00:15:00,775 --> 00:15:02,611
Kop op. We doven het wel.
207
00:15:03,028 --> 00:15:05,780
Ik heb nog geen waterspreuken geleerd.
208
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Wat vind je hiervan?
209
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Hier kan ik wel wat mee.
210
00:15:39,856 --> 00:15:40,899
Kom maar op.
211
00:15:45,695 --> 00:15:47,405
Steek je tong maar in dat gat.
212
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
Bijna. Nee.
213
00:16:05,507 --> 00:16:06,883
Goed werk.
214
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Ze zijn overal.
215
00:16:27,821 --> 00:16:31,616
Nog meer? Dat is een groot probleem.
216
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Ik ben een groter.
217
00:16:47,132 --> 00:16:50,135
- Jullie zijn een lust voor het oog.
- Waar is Cassandra?
218
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Verdomme.
219
00:17:13,450 --> 00:17:14,784
Dat dacht ik ook.
220
00:17:20,582 --> 00:17:22,751
We hebben ergere familiereünies gehad.
221
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Dit is wel top drie.
222
00:17:28,006 --> 00:17:31,092
Kut. Het spijt me, mevrouw.
223
00:17:34,596 --> 00:17:35,805
Hij kan me wat.
224
00:17:38,308 --> 00:17:39,809
Pike, schild.
225
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Laten we gaan.
226
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
Cass.
227
00:18:16,888 --> 00:18:18,389
Gaat het? Waar heb je pijn?
228
00:18:19,724 --> 00:18:22,101
- Overal?
- Her plafond komt naar beneden.
229
00:18:36,533 --> 00:18:37,492
Percy.
230
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
Kom op, jullie twee.
231
00:18:46,042 --> 00:18:47,377
Dit kan niet waar zijn.
232
00:19:07,438 --> 00:19:09,899
Ik wil zoek- en reddingsacties.
233
00:19:09,899 --> 00:19:14,195
Zoek, redding en herstel.
Vind overlevenden, als die er zijn.
234
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Waar was Scanlan?
235
00:19:23,872 --> 00:19:24,998
Hij moest ergens zijn.
236
00:19:24,998 --> 00:19:27,166
Ergens belangrijker dan hier?
237
00:19:28,126 --> 00:19:32,422
Uitgekomen jongen.
Nauwelijks een handvol jonge draken.
238
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
Zij deden dit.
239
00:19:35,842 --> 00:19:39,387
Hoe vonden ze Whitestone
terwijl de hele stad verborgen was?
240
00:19:40,179 --> 00:19:43,516
Raishan heeft ons verraden.
Er is geen andere verklaring.
241
00:19:43,516 --> 00:19:46,394
Kiki heeft gelijk.
En als we dat kreng zien...
242
00:19:47,604 --> 00:19:48,688
Typisch.
243
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
Gaat het, kleintje?
244
00:19:53,234 --> 00:19:56,321
Jullie beoordelingsvermogen
wordt vertroebeld door woede.
245
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
Mijn oor wordt vertroebeld door wat?
246
00:20:01,492 --> 00:20:04,495
En jullie onwetendheid is verbijsterend.
247
00:20:05,413 --> 00:20:06,998
We hadden een deal.
248
00:20:06,998 --> 00:20:10,084
Je zwoer dat je niet zou aanvallen
terwijl we weg waren.
249
00:20:11,961 --> 00:20:14,380
We doen dit toch niet weer?
250
00:20:17,550 --> 00:20:20,011
Jawel, maar het eindigt niet
op dezelfde manier.
251
00:20:20,011 --> 00:20:22,138
Rustig aan.
252
00:20:22,138 --> 00:20:25,683
Deze aanval was betreurenswaardig,
maar het was niet mijn schuld.
253
00:20:26,601 --> 00:20:31,189
Dat waren jonge draken.
De kinderen van Thordak.
254
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
Hij had geen idee
waar Whitestone verborgen was.
255
00:20:34,317 --> 00:20:35,318
Maar jij wel.
256
00:20:35,860 --> 00:20:38,321
Je hebt deze stad verraden
voor je geneesmiddel.
257
00:20:38,321 --> 00:20:40,198
Het zal je laatste fout zijn.
258
00:20:44,035 --> 00:20:45,036
Vax?
259
00:20:46,371 --> 00:20:47,372
Dwazen.
260
00:20:48,998 --> 00:20:52,669
Dit was Thordaks wraak
voor Vorugal. Meer niet.
261
00:20:54,212 --> 00:20:56,631
Je wist dus dat het zou gebeuren.
262
00:20:57,048 --> 00:21:00,927
Als ik Whitestone had gewaarschuwd,
zou hij weten van onze samenwerking.
263
00:21:00,927 --> 00:21:02,553
Ik kon dit niet stoppen.
264
00:21:03,554 --> 00:21:05,390
Kon niet of wilde niet?
265
00:21:05,932 --> 00:21:09,936
Wie wist verder
van jullie banden met deze plek?
266
00:21:09,936 --> 00:21:13,022
Wie zou genoeg lef hebben
om een draak te informeren?
267
00:21:13,022 --> 00:21:16,109
Wie had een motief
om de De Rolos te vernietigen?
268
00:21:16,776 --> 00:21:19,654
Stop met tijdrekken. De tijd is om.
269
00:21:21,614 --> 00:21:23,199
Goed dan.
270
00:21:30,748 --> 00:21:31,749
Stop.
271
00:21:36,754 --> 00:21:37,880
Het was Ripley.
272
00:21:39,340 --> 00:21:43,052
Ze heeft het vast verteld
en hem als boodschap aan mij gestuurd.
273
00:21:43,052 --> 00:21:47,390
Om aan te tonen dat ongewapenden
zich niet kunnen verdedigen.
274
00:21:47,390 --> 00:21:49,392
Dan jagen we Ripley op.
275
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
Nee. Dat is wat ze wil.
276
00:21:51,519 --> 00:21:53,438
Jullie hebben de Plaat.
277
00:21:53,438 --> 00:21:56,816
Blijf op koers en maak Thordak
voor eens en altijd af.
278
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
We kunnen geen reus verslaan
met een adder in onze laars.
279
00:22:00,111 --> 00:22:04,157
Moet ik jullie eraan herinneren
dat ik jullie Ripleys locatie eerder gaf
280
00:22:04,157 --> 00:22:05,783
en jullie dat verkwanselden?
281
00:22:06,409 --> 00:22:09,954
Zijn eieren komen al uit.
Ga naar Emon en...
282
00:22:09,954 --> 00:22:12,790
We zijn klaar met jouw bevelen, Raishan.
283
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Hoe zit het met onze deal?
284
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
Die is voorbij.
285
00:22:20,548 --> 00:22:21,632
Nou dan.
286
00:22:21,632 --> 00:22:24,969
Jullie zijn weer verblind door wraak.
287
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Ik zie je uiteindelijk in Emon.
Als vijanden.
288
00:22:29,932 --> 00:22:31,100
Denk eraan
289
00:22:31,100 --> 00:22:34,812
dat als je laatste adem
uit je longen komt,
290
00:22:34,812 --> 00:22:37,273
het niet zo had hoeven zijn.
291
00:22:53,289 --> 00:22:57,710
Weet je het zeker?
Uiteindelijk is Thordak verantwoordelijk.
292
00:22:59,587 --> 00:23:02,882
Deze mensen vertrouwden
op de De Rolos om hen te beschermen.
293
00:23:02,882 --> 00:23:04,092
Op mij.
294
00:23:04,092 --> 00:23:06,719
Maar elke keer
als ik probeer het juiste te doen,
295
00:23:06,719 --> 00:23:09,847
raken de mensen van wie ik hou
en die ertoe doen, gewond.
296
00:23:11,057 --> 00:23:14,560
Ik dacht dat ik dit achter me kon laten,
maar Ripley laat het niet toe.
297
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Dus ik vraag het niet. Ik smeek je.
298
00:23:18,189 --> 00:23:19,607
Help me haar te doden.
299
00:23:19,607 --> 00:23:22,110
Help me het lijden
van mijn volk te beëindigen.
300
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
Je hoeft niet te smeken.
301
00:23:26,447 --> 00:23:29,951
Als dit is wat je wilt, ben ik er voor je.
302
00:23:31,077 --> 00:23:32,578
Ben je niet bang dat wraak
303
00:23:32,578 --> 00:23:36,082
je beoordelingsvermogen vertroebelt?
304
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
Ik was bang dat deze handen
de smet van het kwaad zouden dragen.
305
00:23:42,171 --> 00:23:43,381
Maar misschien
306
00:23:43,923 --> 00:23:47,552
kan ik ze eindelijk schoonvegen
met Ripleys bloed.
307
00:24:32,346 --> 00:24:34,348
Vertaling: Touria Ahli
308
00:24:34,348 --> 00:24:36,434
{\an8}Creatief supervisor:
Maaike van der Heijden