1
00:00:01,001 --> 00:00:03,254
Je sors ma clé magique et...
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,966
Entrez.
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,095
C'est quoi ce bordel ?
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,014
Comment tu... Comment on...
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,809
{\an8}Je sais ce que vous pensez.
C'est assez petit,
6
00:00:16,809 --> 00:00:19,145
{\an8}mais je commence modestement.
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,479
Ça, modeste ?
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
- C'est pas vrai.
- Incroyable.
9
00:00:22,314 --> 00:00:25,109
Tu es un sorcier, Scanlan.
10
00:00:25,109 --> 00:00:29,447
Ne restez pas plantés là.
Bienvenue dans mon cocon !
11
00:00:29,447 --> 00:00:30,990
C'est quoi, cet endroit ?
12
00:00:30,990 --> 00:00:32,950
Et d'où vient la musique, putain ?
13
00:00:32,950 --> 00:00:36,829
On va répondre à toutes vos questions...
En chanson !
14
00:00:36,829 --> 00:00:40,499
Percy a un labo
Pour des gadgets à gogo
15
00:00:40,499 --> 00:00:42,501
Grog a son arène perso
16
00:00:42,501 --> 00:00:44,378
Cool, cool, cool, cool !
17
00:00:44,378 --> 00:00:48,257
Et Keyleth a une grande serre
Pour planter ses navets
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,885
Et de quoi les parfumer
19
00:00:51,302 --> 00:00:54,263
C'est moi qui ai trouvé cette clé,
sale voleur !
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,098
On peut s'engueuler,
21
00:00:56,098 --> 00:00:59,143
ou on peut fêter
notre troisième dragon tué !
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
- Château !
- Tu en rêvais
23
00:01:01,103 --> 00:01:03,230
- Château !
- C'est c'qu'il te fallait
24
00:01:03,230 --> 00:01:04,148
Château !
25
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Relax et viens m'voir
Dans mon Château à moi !
26
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
- Château
- Super boîte de nuit
27
00:01:08,944 --> 00:01:10,821
- Château !
- Et son jacuzzi
28
00:01:10,821 --> 00:01:11,739
Château !
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,241
Allez, viens par là
Dans mon Château à moi !
30
00:01:16,577 --> 00:01:22,041
Mais aurais-je un jour la chance
D'en profiter avec elle ?
31
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Tu viens, banane ?
32
00:01:28,005 --> 00:01:29,799
- Château !
- Alcool à volonté.
33
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
- Château !
- On peut expérimenter
34
00:01:31,801 --> 00:01:32,718
Château !
35
00:01:32,718 --> 00:01:36,138
Le rêve pour toi, et toi, et toi
Et toi, et toi, et toi !
36
00:01:36,138 --> 00:01:37,640
- Du vin ?
- Mais oui !
37
00:01:37,640 --> 00:01:39,517
- Château !
- Perchée sur un poney !
38
00:01:39,517 --> 00:01:40,476
Château !
39
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
Allez, rejoins-moi
Dans mon château à moi !
40
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
Château, Château...
41
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
Ce qui se passe au Château
Reste au Château
42
00:01:48,484 --> 00:01:49,902
Courtepause !
43
00:03:07,605 --> 00:03:11,108
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
44
00:03:25,873 --> 00:03:28,500
Vax. Tu veux quelque chose ? Ou...
45
00:03:29,919 --> 00:03:32,546
Je viens faire trempette. Je peux ?
46
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
Eh bien... OK.
47
00:03:37,635 --> 00:03:38,844
Ça fait du bien.
48
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Tu sais que t'es de plus en plus bizarre ?
49
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
Oui, j'imagine.
50
00:03:49,355 --> 00:03:52,232
Je voulais te parler.
51
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
À propos de ma sœur.
52
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
À propos de tout.
53
00:03:56,195 --> 00:04:00,783
Mais surtout pour m'excuser
d'avoir été si dur avec toi.
54
00:04:03,077 --> 00:04:04,411
C'est rien, je...
55
00:04:04,411 --> 00:04:07,957
Avec les Briarwood, la tombe,
56
00:04:07,957 --> 00:04:12,002
j'avais l'impression
que tu attirais le danger.
57
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
Ce qui m'inquiète.
58
00:04:15,297 --> 00:04:19,343
Mais au fond, si tu rends Vex heureuse,
59
00:04:19,343 --> 00:04:20,928
et tu as intérêt,
60
00:04:20,928 --> 00:04:23,847
il faut que je dépasse tout ça.
61
00:04:24,431 --> 00:04:28,811
- En fait...
- J'ai une sœur, je comprends.
62
00:04:29,395 --> 00:04:32,481
C'est super que tu tiennes à son bonheur.
63
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
Mais n'oublie pas de penser au tien.
64
00:04:36,485 --> 00:04:38,988
Alors, tout va bien ?
65
00:04:39,989 --> 00:04:42,533
Oui, on s'est mis à nu.
66
00:04:45,244 --> 00:04:50,040
Si tu veux être avec elle,
attention aux pièges la prochaine fois.
67
00:04:57,047 --> 00:04:58,549
C'est pas trop tôt.
68
00:04:58,924 --> 00:05:01,010
Comment t'as tenu aussi longtemps ?
69
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
Voyons si tu peux battre mon record.
70
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Prête, Pikey ?
71
00:05:14,773 --> 00:05:16,358
Oui. Allez, vas-y.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
C'est parti !
73
00:05:26,702 --> 00:05:28,537
C'était trop cool !
74
00:05:30,080 --> 00:05:33,375
Enfin, si je te connaissais pas.
75
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
Pourquoi ça marche pas ?
76
00:05:36,295 --> 00:05:39,757
Parfois, quand j'essaie de faire popo,
77
00:05:39,757 --> 00:05:43,927
ça marche pas
si je pense trop à aller faire popo.
78
00:05:43,927 --> 00:05:49,600
Tu vois, le popo arrive
quand t'essaies pas de faire popo.
79
00:05:51,018 --> 00:05:52,728
Faut que j'aille chier.
80
00:05:52,728 --> 00:05:55,647
Pardon ! J'arrive !
81
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Encore une fois.
82
00:05:58,984 --> 00:06:00,069
Entrez.
83
00:06:01,195 --> 00:06:04,156
La fête continue,
si tu veux te joindre à nous.
84
00:06:04,281 --> 00:06:06,283
Oui, ça a l'air turbulent.
85
00:06:06,283 --> 00:06:07,576
Mais je crois
86
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
que je devrais aller me coucher.
87
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Je sais pas.
88
00:06:11,413 --> 00:06:14,750
Tu devrais peut-être t'autoriser
un peu de détente.
89
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Tu crois ?
90
00:06:18,962 --> 00:06:21,673
T'as été impressionnante.
91
00:06:21,673 --> 00:06:27,137
Avec le portail
et l'arbre-flèche, tout ça.
92
00:06:27,137 --> 00:06:30,265
T'es doué pour voler à notre secours.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,268
Un peu facile, mais je prends.
94
00:06:34,895 --> 00:06:37,648
Bon, alors je te laisse.
95
00:06:38,232 --> 00:06:40,943
Oui. Bonne nuit.
96
00:06:55,415 --> 00:06:59,670
Coéquipiers et amants.
Je pourrais m'y habituer.
97
00:07:01,463 --> 00:07:06,260
J'essaie de pas trop réfléchir,
mais je me sens... bien.
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,763
Sans la vengeance qui me ronge.
99
00:07:09,763 --> 00:07:13,517
J'ai passé tant de temps
à chercher la ruine,
100
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
j'avais presque oublié
ce qu'était l'espoir.
101
00:07:17,980 --> 00:07:20,482
Qu'est-ce qui t'attend,
si on survit à ça ?
102
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Whitestone.
103
00:07:22,568 --> 00:07:25,154
On verra si je peux
reconstruire mon foyer.
104
00:07:25,154 --> 00:07:27,364
Tu as une invitation permanente, tu sais ?
105
00:07:27,489 --> 00:07:30,159
Si tu veux te poser, un jour.
106
00:07:30,159 --> 00:07:32,327
Techniquement, tu es noble, à présent.
107
00:07:33,996 --> 00:07:36,331
C'est vrai. J'ai un titre.
108
00:07:36,331 --> 00:07:40,085
Avec ça et une pièce d'argent,
je peux payer ma tournée.
109
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
C'est tentant.
110
00:07:58,812 --> 00:08:00,397
Passe-moi un autre pilon.
111
00:08:00,397 --> 00:08:01,815
Le mot magique ?
112
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Passe-moi un autre pilon, l'amie ?
113
00:08:04,735 --> 00:08:05,944
Je préfère.
114
00:08:07,070 --> 00:08:08,822
Y a rien d'autre à manger ?
115
00:08:09,156 --> 00:08:12,409
Désolé, ils cuisinent que du poulet.
C'est toute une histoire.
116
00:08:13,285 --> 00:08:14,661
Et les œufs ?
117
00:08:14,661 --> 00:08:17,748
Les œufs, c'est des poulets
qui n'en sont pas encore.
118
00:08:18,498 --> 00:08:20,167
Mais qui est arrivé en premier ?
119
00:08:20,667 --> 00:08:24,213
Bon. Il n'y a plus
que deux dragons dans le Conclave.
120
00:08:24,213 --> 00:08:27,174
Il est temps de se battre à Emon.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Sauf qu'un dragon
va nous la faire à l'envers.
122
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
On connait les risques.
123
00:08:31,720 --> 00:08:34,264
Mais Pike a le Plastron.
Ça change tout.
124
00:08:35,098 --> 00:08:37,684
Je suis pas encore très douée avec.
125
00:08:37,684 --> 00:08:40,520
La Lumière éternelle peut pas t'aider ?
126
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
J'ai pas encore pu lui demander.
127
00:08:44,399 --> 00:08:47,778
Et le Dr Anna Ripley continue
de compliquer les choses.
128
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
Ta soif de vengeance est revenue ?
129
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Non.
130
00:08:51,865 --> 00:08:54,243
Elle a encore la Prise de Cabale.
131
00:08:54,243 --> 00:08:57,704
Il faut qu'on arrête de se disperser
en cherchant les Vestiges.
132
00:08:57,704 --> 00:09:00,832
Combien il en faudra ?
Trois ? Cinq ? Des gens meurent.
133
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
Scanlan, tu dis rien. Soutiens-moi.
134
00:09:04,378 --> 00:09:05,796
Comme vous voulez.
135
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
T'es bizarre depuis ce matin.
136
00:09:09,633 --> 00:09:12,511
Oui, où est passé le crooner d'hier soir ?
137
00:09:13,095 --> 00:09:16,890
Des vestiges, des dragons,
des scientifiques fous.
138
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Comment sauver Tal'Dorei
139
00:09:18,767 --> 00:09:21,061
alors que je parle même pas à ma fille ?
140
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Désolé.
141
00:09:33,323 --> 00:09:37,286
Bon, les amis. C'est Kaylie.
142
00:09:37,286 --> 00:09:39,288
Vous l'avez rencontrée à Westruun.
143
00:09:39,288 --> 00:09:44,584
Scanlan traverse une période difficile.
144
00:09:45,043 --> 00:09:46,461
Je vais aller le voir.
145
00:09:48,213 --> 00:09:50,632
C'était qui Kaylie, déjà ?
146
00:09:57,014 --> 00:10:00,642
Tout le monde s'inquiète pour toi.
Tu vas bien ?
147
00:10:02,936 --> 00:10:04,229
Tu pleures ?
148
00:10:04,980 --> 00:10:07,357
Je suis une horrible personne.
149
00:10:07,357 --> 00:10:10,068
Je sais pas où elle est,
ni si elle me déteste.
150
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
Je l'ai abandonnée !
151
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
Du calme. T'es pas horrible.
152
00:10:16,450 --> 00:10:19,745
C'est la première fois
que tu tiens à quelqu'un,
153
00:10:19,745 --> 00:10:21,163
et ça te fait flipper.
154
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Je sais pas.
155
00:10:24,541 --> 00:10:29,588
Ça t'aiderait si je te la montrais ?
Tu verras qu'elle va bien.
156
00:10:30,964 --> 00:10:32,174
Tu peux faire ça ?
157
00:10:32,174 --> 00:10:34,801
Il me faut quelque chose
qui lui appartient.
158
00:10:38,013 --> 00:10:39,306
Ça, ça ira ?
159
00:10:39,306 --> 00:10:42,059
Putain. T'es retourné chercher l'épée ?
160
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Bien sûr. C'est la sienne.
161
00:10:45,479 --> 00:10:47,105
Bien. Donne-moi tes mains.
162
00:10:52,861 --> 00:10:57,074
Merci ! Merci à tous.
Merci, Nicodranas !
163
00:10:57,074 --> 00:10:59,910
Nicodranas ? C'est près d'ici.
164
00:10:59,910 --> 00:11:01,661
Elle me semble heureuse.
165
00:11:02,871 --> 00:11:04,748
Oui.
166
00:11:17,010 --> 00:11:18,845
Scanlan Courtepause...
167
00:11:25,435 --> 00:11:27,104
Espèce d'idiote.
168
00:11:39,324 --> 00:11:40,700
Je fais quoi ?
169
00:11:52,045 --> 00:11:54,714
Dépêchons-nous. Allons voir nos alliés.
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,467
Je suis content de rentrer.
171
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
Tout le monde est là ?
172
00:12:00,345 --> 00:12:03,390
Très bien. Allons à Whitestone.
173
00:12:23,952 --> 00:12:26,788
Ça change, de venir
annoncer des bonnes nouvelles.
174
00:12:28,457 --> 00:12:30,584
Un petit tour en enfer pour...
175
00:12:31,751 --> 00:12:33,920
La cité... Non.
176
00:12:35,046 --> 00:12:36,047
Que se passe-t-il ?
177
00:12:36,047 --> 00:12:37,841
Oh non. Percy...
178
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Trop tard.
179
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Ils ont éclos.
180
00:13:02,908 --> 00:13:05,577
Merde. Vite, il faut sauver le château.
181
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
Et l'arbre du soleil ? Il faut le sauver.
182
00:13:08,914 --> 00:13:11,124
Il est essentiel à la cité.
183
00:13:13,210 --> 00:13:14,711
Bon. Deux équipes.
184
00:13:14,711 --> 00:13:18,715
- S'il vous plaît !
- Merde ! Il faut les aider.
185
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
- Attends-moi !
- Non !
186
00:13:20,550 --> 00:13:23,845
Merde ! On peut pas
être partout à la fois !
187
00:13:23,845 --> 00:13:26,223
Sœurette, on n'a pas le choix.
188
00:13:27,849 --> 00:13:28,850
Alors, bonne chance.
189
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Je les éloigne de l'arbre !
190
00:13:40,195 --> 00:13:43,990
C'est comme jouer à chat.
Voyons si tu arrives à suivre.
191
00:13:54,876 --> 00:13:56,503
Viens par là, nabot !
192
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
Ça vient d'où, ça ?
193
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Désolée pour l'accueil,
mais ravie de vous voir.
194
00:14:03,009 --> 00:14:05,345
- Vite, on recharge !
- Oui, cheffe !
195
00:14:05,929 --> 00:14:08,056
Yennen ! Où est Cassandra ?
196
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
Elle était au château.
197
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Un autre !
198
00:14:11,935 --> 00:14:15,146
On s'en occupe, Percy.
Va trouver ta sœur !
199
00:14:20,151 --> 00:14:23,154
Feu ! Encore, feu !
200
00:14:25,031 --> 00:14:26,908
- À l'aide !
- Je suis là.
201
00:14:29,035 --> 00:14:31,746
Partez ! Courez
jusqu'à la sortie de la cité.
202
00:14:36,668 --> 00:14:37,711
Derrière toi !
203
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
T'inquiète pas pour moi.
Sors-les de là.
204
00:14:49,431 --> 00:14:52,183
Vous l'avez entendue. On avance !
205
00:14:58,857 --> 00:15:00,775
Non, non, non. C'est trop tard !
206
00:15:00,775 --> 00:15:02,611
Ressaisis-toi. On va l'éteindre.
207
00:15:03,028 --> 00:15:05,780
Je connais pas encore les sorts d'eau.
208
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
T'en penses quoi ?
209
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Carrément. Ça va le faire.
210
00:15:39,856 --> 00:15:40,899
Viens chercher.
211
00:15:45,695 --> 00:15:47,405
Concentre-toi sur ce trou.
212
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
J'y suis presque. Non !
213
00:16:05,507 --> 00:16:06,883
Très beau travail.
214
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Ces enfoirés sont partout.
215
00:16:27,821 --> 00:16:31,616
Encore ? C'est un gros problème.
216
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Et moi, je suis encore plus gros.
217
00:16:47,132 --> 00:16:50,135
- Ça fait plaisir de vous voir.
- Où est Cassandra ?
218
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Enfoiré.
219
00:17:13,450 --> 00:17:14,784
Bien dit.
220
00:17:20,582 --> 00:17:22,751
C'est pas les pires retrouvailles.
221
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Pas loin.
222
00:17:28,006 --> 00:17:31,092
Bordel de cul ! Pardon, madame.
223
00:17:34,596 --> 00:17:35,805
Je vais le niquer.
224
00:17:38,308 --> 00:17:39,809
Pike, bouclier !
225
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Allons-y !
226
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
Cass !
227
00:18:16,888 --> 00:18:18,389
Ça va ? Tu as mal ?
228
00:18:19,724 --> 00:18:22,101
- Partout.
- Le toit s'effondre !
229
00:18:36,533 --> 00:18:37,492
Percy !
230
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
Venez, vous deux !
231
00:18:46,042 --> 00:18:47,377
C'est impossible.
232
00:19:07,438 --> 00:19:09,899
Je veux qu'on fasse des recherches.
233
00:19:09,899 --> 00:19:14,195
Fouillez, sauvez.
Trouvez les survivants. S'il y en a.
234
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Où était Scanlan, putain ?
235
00:19:23,872 --> 00:19:24,998
Il avait une urgence.
236
00:19:24,998 --> 00:19:27,166
Plus urgent que ça ?
237
00:19:28,126 --> 00:19:32,422
Des bébés.
Quelques bébés dragons...
238
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
ont fait ça.
239
00:19:35,842 --> 00:19:39,387
Comment ont-ils trouvé Whitestone
alors qu'elle était invisible ?
240
00:19:40,179 --> 00:19:43,516
Raishan nous a balancés.
C'est la seule explication.
241
00:19:43,516 --> 00:19:46,394
Kiki a raison.
Et quand on verra cette garce...
242
00:19:47,604 --> 00:19:48,688
Classique.
243
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
Ça va, petite ?
244
00:19:53,234 --> 00:19:56,321
Votre jugement est altéré par la colère.
245
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
Ma jument est altérée par quoi ?
246
00:20:01,492 --> 00:20:04,495
Et votre ignorance est stupéfiante.
247
00:20:05,413 --> 00:20:06,998
On avait un accord.
248
00:20:06,998 --> 00:20:10,084
Tu as juré de ne pas attaquer
pendant notre absence.
249
00:20:11,961 --> 00:20:14,380
C'est pas vrai, encore ?
250
00:20:17,550 --> 00:20:20,011
Oui, mais ça finira différemment.
251
00:20:20,011 --> 00:20:22,138
Calmez-vous.
252
00:20:22,138 --> 00:20:25,683
Cette attaque est regrettable,
mais ce n'est pas ma faute !
253
00:20:26,601 --> 00:20:31,189
Arrête. C'étaient de jeunes dragons.
Les enfants de Thordak.
254
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
Il ignorait où était cachée Whitestone.
255
00:20:34,317 --> 00:20:35,318
Mais tu le savais.
256
00:20:35,860 --> 00:20:38,321
Tu as donné la cité pour ton remède.
257
00:20:38,321 --> 00:20:40,198
Ce sera ta dernière erreur !
258
00:20:44,035 --> 00:20:45,036
Vax ?
259
00:20:46,371 --> 00:20:47,372
Imbéciles.
260
00:20:48,998 --> 00:20:52,669
Aujourd'hui, Thordak a vengé Vorugal.
C'est tout.
261
00:20:54,212 --> 00:20:56,631
Donc tu étais au courant.
262
00:20:57,048 --> 00:21:00,927
Si j'avais prévenu Whitestone,
il aurait compris notre alliance.
263
00:21:00,927 --> 00:21:02,553
Je ne pouvais rien faire.
264
00:21:03,554 --> 00:21:05,390
Tu pouvais pas ou voulais pas ?
265
00:21:05,932 --> 00:21:09,936
Demandez-vous qui d'autre
connait vos liens avec cette cité ?
266
00:21:09,936 --> 00:21:13,022
Qui est assez imprudente
pour informer un dragon ?
267
00:21:13,022 --> 00:21:16,109
Qui a un mobile
pour détruire les de Rolo ?
268
00:21:16,776 --> 00:21:19,654
Arrête de gagner du temps. C'est fini.
269
00:21:21,614 --> 00:21:23,199
Très bien.
270
00:21:30,748 --> 00:21:31,749
Stop !
271
00:21:36,754 --> 00:21:37,880
C'était Ripley.
272
00:21:39,340 --> 00:21:43,052
Elle a dû lui dire.
C'était un message pour moi.
273
00:21:43,052 --> 00:21:47,390
Une preuve que les civils
ne peuvent pas se défendre.
274
00:21:47,390 --> 00:21:49,392
Alors, on trouvera Ripley.
275
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
Non ! C'est ce qu'elle veut.
276
00:21:51,519 --> 00:21:53,438
Vous avez le Plastron.
277
00:21:53,438 --> 00:21:56,816
Tenez bon et tuez Thordak
une fois pour toutes.
278
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
On ne peut pas vaincre un géant
avec une vipère.
279
00:22:00,111 --> 00:22:04,157
Dois-je vous rappeler
que je vous avais dit où était Ripley
280
00:22:04,157 --> 00:22:05,783
et que vous avez échoué ?
281
00:22:06,409 --> 00:22:09,954
Ses œufs éclosent.
Allez à Emon et...
282
00:22:09,954 --> 00:22:12,790
On ne va plus suivre tes ordres, Raishan.
283
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Et notre accord ?
284
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
C'est fini.
285
00:22:20,548 --> 00:22:21,632
Bien.
286
00:22:21,632 --> 00:22:24,969
Tu laisses à nouveau
la vengeance t'aveugler.
287
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
On finira par se retrouver à Emon.
En tant qu'ennemis !
288
00:22:29,932 --> 00:22:31,100
Souvenez-vous,
289
00:22:31,100 --> 00:22:34,812
quand vous rendrez votre dernier souffle,
290
00:22:34,812 --> 00:22:37,273
ça aurait pu en être autrement.
291
00:22:53,289 --> 00:22:57,710
Tu en es sûr, chéri ?
Thordak est responsable de tout ça.
292
00:22:59,587 --> 00:23:02,882
Le peuple faisait confiance
aux de Rolo pour les protéger.
293
00:23:02,882 --> 00:23:04,092
Il m'a fait confiance.
294
00:23:04,092 --> 00:23:06,719
Pourtant, dès que j'essaie de bien agir,
295
00:23:06,719 --> 00:23:09,847
les gens que j'aime,
qui comptent, sont blessés !
296
00:23:11,057 --> 00:23:14,560
Je pensais pouvoir avancer,
mais Ripley m'en empêche.
297
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Alors je ne demande pas, je te supplie.
298
00:23:18,189 --> 00:23:19,607
Aide-moi à la tuer.
299
00:23:19,607 --> 00:23:22,110
Aide-moi à arrêter
les souffrances de mon peuple.
300
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
Pas besoin de supplier.
301
00:23:26,447 --> 00:23:29,951
Si c'est ce que tu veux,
je serai à tes côtés.
302
00:23:31,077 --> 00:23:32,578
Mais n'as-tu pas peur
303
00:23:32,578 --> 00:23:36,082
que la vengeance
altère encore ton jugement ?
304
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
J'ai eu peur que ces mains
soient toujours tachées du mal.
305
00:23:42,171 --> 00:23:43,381
Mais peut-être
306
00:23:43,923 --> 00:23:47,552
que le sang de Ripley
m'aidera à les nettoyer.
307
00:24:32,346 --> 00:24:34,348
Sous-titres : Elsa Barféty
308
00:24:34,348 --> 00:24:36,434
{\an8}Supervision créative :
ANOUCH DANIELIAN