1 00:00:01,001 --> 00:00:03,254 Je sors ma clé magique et... 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,966 Entrez. 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,095 C'est quoi ce bordel ? 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Comment tu... Comment on... 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 {\an8}Je sais ce que vous pensez. C'est assez petit, 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,145 {\an8}mais je commence modestement. 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,479 Ça, modeste ? 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 - C'est pas vrai. - Incroyable. 9 00:00:22,314 --> 00:00:25,109 Tu es un sorcier, Scanlan. 10 00:00:25,109 --> 00:00:29,447 Ne restez pas plantés là. Bienvenue dans mon cocon ! 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 C'est quoi, cet endroit ? 12 00:00:30,990 --> 00:00:32,950 Et d'où vient la musique, putain ? 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,829 On va répondre à toutes vos questions... En chanson ! 14 00:00:36,829 --> 00:00:40,499 Percy a un labo Pour des gadgets à gogo 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,501 Grog a son arène perso 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,378 Cool, cool, cool, cool ! 17 00:00:44,378 --> 00:00:48,257 Et Keyleth a une grande serre Pour planter ses navets 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,885 Et de quoi les parfumer 19 00:00:51,302 --> 00:00:54,263 C'est moi qui ai trouvé cette clé, sale voleur ! 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,098 On peut s'engueuler, 21 00:00:56,098 --> 00:00:59,143 ou on peut fêter notre troisième dragon tué ! 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,103 - Château ! - Tu en rêvais 23 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 - Château ! - C'est c'qu'il te fallait 24 00:01:03,230 --> 00:01:04,148 Château ! 25 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Relax et viens m'voir Dans mon Château à moi ! 26 00:01:06,734 --> 00:01:08,944 - Château - Super boîte de nuit 27 00:01:08,944 --> 00:01:10,821 - Château ! - Et son jacuzzi 28 00:01:10,821 --> 00:01:11,739 Château ! 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,241 Allez, viens par là Dans mon Château à moi ! 30 00:01:16,577 --> 00:01:22,041 Mais aurais-je un jour la chance D'en profiter avec elle ? 31 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Tu viens, banane ? 32 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 - Château ! - Alcool à volonté. 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 - Château ! - On peut expérimenter 34 00:01:31,801 --> 00:01:32,718 Château ! 35 00:01:32,718 --> 00:01:36,138 Le rêve pour toi, et toi, et toi Et toi, et toi, et toi ! 36 00:01:36,138 --> 00:01:37,640 - Du vin ? - Mais oui ! 37 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 - Château ! - Perchée sur un poney ! 38 00:01:39,517 --> 00:01:40,476 Château ! 39 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 Allez, rejoins-moi Dans mon château à moi ! 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 Château, Château... 41 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 Ce qui se passe au Château Reste au Château 42 00:01:48,484 --> 00:01:49,902 Courtepause ! 43 00:03:07,605 --> 00:03:11,108 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,500 Vax. Tu veux quelque chose ? Ou... 45 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 Je viens faire trempette. Je peux ? 46 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Eh bien... OK. 47 00:03:37,635 --> 00:03:38,844 Ça fait du bien. 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Tu sais que t'es de plus en plus bizarre ? 49 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 Oui, j'imagine. 50 00:03:49,355 --> 00:03:52,232 Je voulais te parler. 51 00:03:52,816 --> 00:03:54,026 À propos de ma sœur. 52 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 À propos de tout. 53 00:03:56,195 --> 00:04:00,783 Mais surtout pour m'excuser d'avoir été si dur avec toi. 54 00:04:03,077 --> 00:04:04,411 C'est rien, je... 55 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 Avec les Briarwood, la tombe, 56 00:04:07,957 --> 00:04:12,002 j'avais l'impression que tu attirais le danger. 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 Ce qui m'inquiète. 58 00:04:15,297 --> 00:04:19,343 Mais au fond, si tu rends Vex heureuse, 59 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 et tu as intérêt, 60 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 il faut que je dépasse tout ça. 61 00:04:24,431 --> 00:04:28,811 - En fait... - J'ai une sœur, je comprends. 62 00:04:29,395 --> 00:04:32,481 C'est super que tu tiennes à son bonheur. 63 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Mais n'oublie pas de penser au tien. 64 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 Alors, tout va bien ? 65 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Oui, on s'est mis à nu. 66 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 Si tu veux être avec elle, attention aux pièges la prochaine fois. 67 00:04:57,047 --> 00:04:58,549 C'est pas trop tôt. 68 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Comment t'as tenu aussi longtemps ? 69 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 Voyons si tu peux battre mon record. 70 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Prête, Pikey ? 71 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 Oui. Allez, vas-y. 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 C'est parti ! 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 C'était trop cool ! 74 00:05:30,080 --> 00:05:33,375 Enfin, si je te connaissais pas. 75 00:05:34,585 --> 00:05:36,045 Pourquoi ça marche pas ? 76 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 Parfois, quand j'essaie de faire popo, 77 00:05:39,757 --> 00:05:43,927 ça marche pas si je pense trop à aller faire popo. 78 00:05:43,927 --> 00:05:49,600 Tu vois, le popo arrive quand t'essaies pas de faire popo. 79 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Faut que j'aille chier. 80 00:05:52,728 --> 00:05:55,647 Pardon ! J'arrive ! 81 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Encore une fois. 82 00:05:58,984 --> 00:06:00,069 Entrez. 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,156 La fête continue, si tu veux te joindre à nous. 84 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 Oui, ça a l'air turbulent. 85 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 Mais je crois 86 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 que je devrais aller me coucher. 87 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Je sais pas. 88 00:06:11,413 --> 00:06:14,750 Tu devrais peut-être t'autoriser un peu de détente. 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Tu crois ? 90 00:06:18,962 --> 00:06:21,673 T'as été impressionnante. 91 00:06:21,673 --> 00:06:27,137 Avec le portail et l'arbre-flèche, tout ça. 92 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 T'es doué pour voler à notre secours. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,268 Un peu facile, mais je prends. 94 00:06:34,895 --> 00:06:37,648 Bon, alors je te laisse. 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 Oui. Bonne nuit. 96 00:06:55,415 --> 00:06:59,670 Coéquipiers et amants. Je pourrais m'y habituer. 97 00:07:01,463 --> 00:07:06,260 J'essaie de pas trop réfléchir, mais je me sens... bien. 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 Sans la vengeance qui me ronge. 99 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 J'ai passé tant de temps à chercher la ruine, 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 j'avais presque oublié ce qu'était l'espoir. 101 00:07:17,980 --> 00:07:20,482 Qu'est-ce qui t'attend, si on survit à ça ? 102 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Whitestone. 103 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 On verra si je peux reconstruire mon foyer. 104 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 Tu as une invitation permanente, tu sais ? 105 00:07:27,489 --> 00:07:30,159 Si tu veux te poser, un jour. 106 00:07:30,159 --> 00:07:32,327 Techniquement, tu es noble, à présent. 107 00:07:33,996 --> 00:07:36,331 C'est vrai. J'ai un titre. 108 00:07:36,331 --> 00:07:40,085 Avec ça et une pièce d'argent, je peux payer ma tournée. 109 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 C'est tentant. 110 00:07:58,812 --> 00:08:00,397 Passe-moi un autre pilon. 111 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 Le mot magique ? 112 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Passe-moi un autre pilon, l'amie ? 113 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 Je préfère. 114 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 Y a rien d'autre à manger ? 115 00:08:09,156 --> 00:08:12,409 Désolé, ils cuisinent que du poulet. C'est toute une histoire. 116 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Et les œufs ? 117 00:08:14,661 --> 00:08:17,748 Les œufs, c'est des poulets qui n'en sont pas encore. 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,167 Mais qui est arrivé en premier ? 119 00:08:20,667 --> 00:08:24,213 Bon. Il n'y a plus que deux dragons dans le Conclave. 120 00:08:24,213 --> 00:08:27,174 Il est temps de se battre à Emon. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Sauf qu'un dragon va nous la faire à l'envers. 122 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 On connait les risques. 123 00:08:31,720 --> 00:08:34,264 Mais Pike a le Plastron. Ça change tout. 124 00:08:35,098 --> 00:08:37,684 Je suis pas encore très douée avec. 125 00:08:37,684 --> 00:08:40,520 La Lumière éternelle peut pas t'aider ? 126 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 J'ai pas encore pu lui demander. 127 00:08:44,399 --> 00:08:47,778 Et le Dr Anna Ripley continue de compliquer les choses. 128 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 Ta soif de vengeance est revenue ? 129 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Non. 130 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 Elle a encore la Prise de Cabale. 131 00:08:54,243 --> 00:08:57,704 Il faut qu'on arrête de se disperser en cherchant les Vestiges. 132 00:08:57,704 --> 00:09:00,832 Combien il en faudra ? Trois ? Cinq ? Des gens meurent. 133 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 Scanlan, tu dis rien. Soutiens-moi. 134 00:09:04,378 --> 00:09:05,796 Comme vous voulez. 135 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 T'es bizarre depuis ce matin. 136 00:09:09,633 --> 00:09:12,511 Oui, où est passé le crooner d'hier soir ? 137 00:09:13,095 --> 00:09:16,890 Des vestiges, des dragons, des scientifiques fous. 138 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Comment sauver Tal'Dorei 139 00:09:18,767 --> 00:09:21,061 alors que je parle même pas à ma fille ? 140 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Désolé. 141 00:09:33,323 --> 00:09:37,286 Bon, les amis. C'est Kaylie. 142 00:09:37,286 --> 00:09:39,288 Vous l'avez rencontrée à Westruun. 143 00:09:39,288 --> 00:09:44,584 Scanlan traverse une période difficile. 144 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 Je vais aller le voir. 145 00:09:48,213 --> 00:09:50,632 C'était qui Kaylie, déjà ? 146 00:09:57,014 --> 00:10:00,642 Tout le monde s'inquiète pour toi. Tu vas bien ? 147 00:10:02,936 --> 00:10:04,229 Tu pleures ? 148 00:10:04,980 --> 00:10:07,357 Je suis une horrible personne. 149 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 Je sais pas où elle est, ni si elle me déteste. 150 00:10:10,068 --> 00:10:11,445 Je l'ai abandonnée ! 151 00:10:13,822 --> 00:10:16,450 Du calme. T'es pas horrible. 152 00:10:16,450 --> 00:10:19,745 C'est la première fois que tu tiens à quelqu'un, 153 00:10:19,745 --> 00:10:21,163 et ça te fait flipper. 154 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Je sais pas. 155 00:10:24,541 --> 00:10:29,588 Ça t'aiderait si je te la montrais ? Tu verras qu'elle va bien. 156 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 Tu peux faire ça ? 157 00:10:32,174 --> 00:10:34,801 Il me faut quelque chose qui lui appartient. 158 00:10:38,013 --> 00:10:39,306 Ça, ça ira ? 159 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 Putain. T'es retourné chercher l'épée ? 160 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Bien sûr. C'est la sienne. 161 00:10:45,479 --> 00:10:47,105 Bien. Donne-moi tes mains. 162 00:10:52,861 --> 00:10:57,074 Merci ! Merci à tous. Merci, Nicodranas ! 163 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 Nicodranas ? C'est près d'ici. 164 00:10:59,910 --> 00:11:01,661 Elle me semble heureuse. 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Oui. 166 00:11:17,010 --> 00:11:18,845 Scanlan Courtepause... 167 00:11:25,435 --> 00:11:27,104 Espèce d'idiote. 168 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Je fais quoi ? 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,714 Dépêchons-nous. Allons voir nos alliés. 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Je suis content de rentrer. 171 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Tout le monde est là ? 172 00:12:00,345 --> 00:12:03,390 Très bien. Allons à Whitestone. 173 00:12:23,952 --> 00:12:26,788 Ça change, de venir annoncer des bonnes nouvelles. 174 00:12:28,457 --> 00:12:30,584 Un petit tour en enfer pour... 175 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 La cité... Non. 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 Que se passe-t-il ? 177 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 Oh non. Percy... 178 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Trop tard. 179 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 Ils ont éclos. 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,577 Merde. Vite, il faut sauver le château. 181 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Et l'arbre du soleil ? Il faut le sauver. 182 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Il est essentiel à la cité. 183 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Bon. Deux équipes. 184 00:13:14,711 --> 00:13:18,715 - S'il vous plaît ! - Merde ! Il faut les aider. 185 00:13:18,715 --> 00:13:20,550 - Attends-moi ! - Non ! 186 00:13:20,550 --> 00:13:23,845 Merde ! On peut pas être partout à la fois ! 187 00:13:23,845 --> 00:13:26,223 Sœurette, on n'a pas le choix. 188 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Alors, bonne chance. 189 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Je les éloigne de l'arbre ! 190 00:13:40,195 --> 00:13:43,990 C'est comme jouer à chat. Voyons si tu arrives à suivre. 191 00:13:54,876 --> 00:13:56,503 Viens par là, nabot ! 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Ça vient d'où, ça ? 193 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Désolée pour l'accueil, mais ravie de vous voir. 194 00:14:03,009 --> 00:14:05,345 - Vite, on recharge ! - Oui, cheffe ! 195 00:14:05,929 --> 00:14:08,056 Yennen ! Où est Cassandra ? 196 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Elle était au château. 197 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Un autre ! 198 00:14:11,935 --> 00:14:15,146 On s'en occupe, Percy. Va trouver ta sœur ! 199 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 Feu ! Encore, feu ! 200 00:14:25,031 --> 00:14:26,908 - À l'aide ! - Je suis là. 201 00:14:29,035 --> 00:14:31,746 Partez ! Courez jusqu'à la sortie de la cité. 202 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Derrière toi ! 203 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 T'inquiète pas pour moi. Sors-les de là. 204 00:14:49,431 --> 00:14:52,183 Vous l'avez entendue. On avance ! 205 00:14:58,857 --> 00:15:00,775 Non, non, non. C'est trop tard ! 206 00:15:00,775 --> 00:15:02,611 Ressaisis-toi. On va l'éteindre. 207 00:15:03,028 --> 00:15:05,780 Je connais pas encore les sorts d'eau. 208 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 T'en penses quoi ? 209 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Carrément. Ça va le faire. 210 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Viens chercher. 211 00:15:45,695 --> 00:15:47,405 Concentre-toi sur ce trou. 212 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 J'y suis presque. Non ! 213 00:16:05,507 --> 00:16:06,883 Très beau travail. 214 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Ces enfoirés sont partout. 215 00:16:27,821 --> 00:16:31,616 Encore ? C'est un gros problème. 216 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Et moi, je suis encore plus gros. 217 00:16:47,132 --> 00:16:50,135 - Ça fait plaisir de vous voir. - Où est Cassandra ? 218 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Enfoiré. 219 00:17:13,450 --> 00:17:14,784 Bien dit. 220 00:17:20,582 --> 00:17:22,751 C'est pas les pires retrouvailles. 221 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Pas loin. 222 00:17:28,006 --> 00:17:31,092 Bordel de cul ! Pardon, madame. 223 00:17:34,596 --> 00:17:35,805 Je vais le niquer. 224 00:17:38,308 --> 00:17:39,809 Pike, bouclier ! 225 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Allons-y ! 226 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Cass ! 227 00:18:16,888 --> 00:18:18,389 Ça va ? Tu as mal ? 228 00:18:19,724 --> 00:18:22,101 - Partout. - Le toit s'effondre ! 229 00:18:36,533 --> 00:18:37,492 Percy ! 230 00:18:39,869 --> 00:18:40,995 Venez, vous deux ! 231 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 C'est impossible. 232 00:19:07,438 --> 00:19:09,899 Je veux qu'on fasse des recherches. 233 00:19:09,899 --> 00:19:14,195 Fouillez, sauvez. Trouvez les survivants. S'il y en a. 234 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Où était Scanlan, putain ? 235 00:19:23,872 --> 00:19:24,998 Il avait une urgence. 236 00:19:24,998 --> 00:19:27,166 Plus urgent que ça ? 237 00:19:28,126 --> 00:19:32,422 Des bébés. Quelques bébés dragons... 238 00:19:33,756 --> 00:19:34,757 ont fait ça. 239 00:19:35,842 --> 00:19:39,387 Comment ont-ils trouvé Whitestone alors qu'elle était invisible ? 240 00:19:40,179 --> 00:19:43,516 Raishan nous a balancés. C'est la seule explication. 241 00:19:43,516 --> 00:19:46,394 Kiki a raison. Et quand on verra cette garce... 242 00:19:47,604 --> 00:19:48,688 Classique. 243 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Ça va, petite ? 244 00:19:53,234 --> 00:19:56,321 Votre jugement est altéré par la colère. 245 00:19:56,946 --> 00:19:59,657 Ma jument est altérée par quoi ? 246 00:20:01,492 --> 00:20:04,495 Et votre ignorance est stupéfiante. 247 00:20:05,413 --> 00:20:06,998 On avait un accord. 248 00:20:06,998 --> 00:20:10,084 Tu as juré de ne pas attaquer pendant notre absence. 249 00:20:11,961 --> 00:20:14,380 C'est pas vrai, encore ? 250 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Oui, mais ça finira différemment. 251 00:20:20,011 --> 00:20:22,138 Calmez-vous. 252 00:20:22,138 --> 00:20:25,683 Cette attaque est regrettable, mais ce n'est pas ma faute ! 253 00:20:26,601 --> 00:20:31,189 Arrête. C'étaient de jeunes dragons. Les enfants de Thordak. 254 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 Il ignorait où était cachée Whitestone. 255 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Mais tu le savais. 256 00:20:35,860 --> 00:20:38,321 Tu as donné la cité pour ton remède. 257 00:20:38,321 --> 00:20:40,198 Ce sera ta dernière erreur ! 258 00:20:44,035 --> 00:20:45,036 Vax ? 259 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Imbéciles. 260 00:20:48,998 --> 00:20:52,669 Aujourd'hui, Thordak a vengé Vorugal. C'est tout. 261 00:20:54,212 --> 00:20:56,631 Donc tu étais au courant. 262 00:20:57,048 --> 00:21:00,927 Si j'avais prévenu Whitestone, il aurait compris notre alliance. 263 00:21:00,927 --> 00:21:02,553 Je ne pouvais rien faire. 264 00:21:03,554 --> 00:21:05,390 Tu pouvais pas ou voulais pas ? 265 00:21:05,932 --> 00:21:09,936 Demandez-vous qui d'autre connait vos liens avec cette cité ? 266 00:21:09,936 --> 00:21:13,022 Qui est assez imprudente pour informer un dragon ? 267 00:21:13,022 --> 00:21:16,109 Qui a un mobile pour détruire les de Rolo ? 268 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 Arrête de gagner du temps. C'est fini. 269 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Très bien. 270 00:21:30,748 --> 00:21:31,749 Stop ! 271 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 C'était Ripley. 272 00:21:39,340 --> 00:21:43,052 Elle a dû lui dire. C'était un message pour moi. 273 00:21:43,052 --> 00:21:47,390 Une preuve que les civils ne peuvent pas se défendre. 274 00:21:47,390 --> 00:21:49,392 Alors, on trouvera Ripley. 275 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 Non ! C'est ce qu'elle veut. 276 00:21:51,519 --> 00:21:53,438 Vous avez le Plastron. 277 00:21:53,438 --> 00:21:56,816 Tenez bon et tuez Thordak une fois pour toutes. 278 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 On ne peut pas vaincre un géant avec une vipère. 279 00:22:00,111 --> 00:22:04,157 Dois-je vous rappeler que je vous avais dit où était Ripley 280 00:22:04,157 --> 00:22:05,783 et que vous avez échoué ? 281 00:22:06,409 --> 00:22:09,954 Ses œufs éclosent. Allez à Emon et... 282 00:22:09,954 --> 00:22:12,790 On ne va plus suivre tes ordres, Raishan. 283 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Et notre accord ? 284 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 C'est fini. 285 00:22:20,548 --> 00:22:21,632 Bien. 286 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 Tu laisses à nouveau la vengeance t'aveugler. 287 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 On finira par se retrouver à Emon. En tant qu'ennemis ! 288 00:22:29,932 --> 00:22:31,100 Souvenez-vous, 289 00:22:31,100 --> 00:22:34,812 quand vous rendrez votre dernier souffle, 290 00:22:34,812 --> 00:22:37,273 ça aurait pu en être autrement. 291 00:22:53,289 --> 00:22:57,710 Tu en es sûr, chéri ? Thordak est responsable de tout ça. 292 00:22:59,587 --> 00:23:02,882 Le peuple faisait confiance aux de Rolo pour les protéger. 293 00:23:02,882 --> 00:23:04,092 Il m'a fait confiance. 294 00:23:04,092 --> 00:23:06,719 Pourtant, dès que j'essaie de bien agir, 295 00:23:06,719 --> 00:23:09,847 les gens que j'aime, qui comptent, sont blessés ! 296 00:23:11,057 --> 00:23:14,560 Je pensais pouvoir avancer, mais Ripley m'en empêche. 297 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Alors je ne demande pas, je te supplie. 298 00:23:18,189 --> 00:23:19,607 Aide-moi à la tuer. 299 00:23:19,607 --> 00:23:22,110 Aide-moi à arrêter les souffrances de mon peuple. 300 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Pas besoin de supplier. 301 00:23:26,447 --> 00:23:29,951 Si c'est ce que tu veux, je serai à tes côtés. 302 00:23:31,077 --> 00:23:32,578 Mais n'as-tu pas peur 303 00:23:32,578 --> 00:23:36,082 que la vengeance altère encore ton jugement ? 304 00:23:37,125 --> 00:23:40,419 J'ai eu peur que ces mains soient toujours tachées du mal. 305 00:23:42,171 --> 00:23:43,381 Mais peut-être 306 00:23:43,923 --> 00:23:47,552 que le sang de Ripley m'aidera à les nettoyer. 307 00:24:32,346 --> 00:24:34,348 Sous-titres : Elsa Barféty 308 00:24:34,348 --> 00:24:36,434 {\an8}Supervision créative : ANOUCH DANIELIAN