1
00:00:01,001 --> 00:00:03,254
Okay, rein mit meinem
magischen Schlüssel...
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,966
Entrez-vous.
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,095
Was zur Hölle...
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,014
Wie hast du... Wie sind wir...
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,809
{\an8}Ich weiß, was ihr denkt.
Die Bude ist etwas klein,
6
00:00:16,809 --> 00:00:19,186
{\an8}aber ich fange gern bescheiden an.
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,479
Bescheiden?
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
- Meine Güte!
- Das ist episch.
9
00:00:22,314 --> 00:00:25,109
Du bist ein Zauberer, Scanlan!
10
00:00:25,109 --> 00:00:29,447
Steht nicht einfach rum! Willkommen
in meiner Zuflucht aus dem Alltag!
11
00:00:29,447 --> 00:00:30,990
Was ist das für ein Ort?
12
00:00:30,990 --> 00:00:32,950
Und wo kommt die verdammte Musik her?
13
00:00:32,950 --> 00:00:36,829
All eure Fragen werden beantwortet werden.
In einem Lied!
14
00:00:36,829 --> 00:00:40,499
Percy kriegt eine Werkstatt
Um an Dingen und Kram zu werkeln
15
00:00:40,499 --> 00:00:42,501
Grog, hier ist deine Kampfarena
16
00:00:42,501 --> 00:00:44,378
Toll, toll, toll, toll!
17
00:00:44,378 --> 00:00:48,257
Keyleth kriegt ein Gewächshaus
Um Gemüse anzupflanzen
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,885
Und vielleicht etwas Stoff für mich
19
00:00:51,302 --> 00:00:54,263
Den Schlüssel habe ich gefunden,
du langfingriger Sammler!
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,098
Wir können darüber streiten,
21
00:00:56,098 --> 00:00:59,143
oder wir feiern,
unseren dritten Drachen getötet zu haben!
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
- Château!
- Wollt ihr es nicht?
23
00:01:01,103 --> 00:01:03,230
- Château!
- Ich weiß, ihr braucht es
24
00:01:03,230 --> 00:01:04,148
Château!
25
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Entspannt euch mit mir
Im Château Shorthalt!
26
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
- Château!
- Ein geiler Nachtclub
27
00:01:08,944 --> 00:01:10,821
- Château!
- Wir haben einen Whirlpool
28
00:01:10,821 --> 00:01:11,739
Château!
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,241
Kommt zu mir ins Château Shorthalt!
30
00:01:16,577 --> 00:01:22,041
Aber bekomme ich je die Chance
Es mit ihr zu teilen?
31
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Hey, Schlappschwanz, kommst du?
32
00:01:28,005 --> 00:01:29,799
- Château!
- Getränke satt
33
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
- Château!
- Und reichlich Sexspielzeuge
34
00:01:31,801 --> 00:01:32,718
Château!
35
00:01:32,718 --> 00:01:36,138
Ein Zimmer für dich und dich und dich
Und dich und dich und dich!
36
00:01:36,138 --> 00:01:37,640
- Gibt es Wein?
- Na klar!
37
00:01:37,640 --> 00:01:39,517
- Château!
- Ich auf einem Pferd!
38
00:01:39,517 --> 00:01:40,476
Château!
39
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
Kommt zu mir ins Château Shorthalt!
40
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
Château, Château...
41
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
Was im Château passiert, bleibt im Château
42
00:01:48,484 --> 00:01:49,902
Shorthalt!
43
00:03:25,873 --> 00:03:28,667
Vax. Suchst du was, oder...
44
00:03:29,919 --> 00:03:32,546
Ich will nur baden. Störe ich?
45
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
Es ist so, dass... Okay.
46
00:03:37,635 --> 00:03:38,844
Das tut gut.
47
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Du weißt,
dass du immer seltsamer wirst, oder?
48
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
Das stimmt wohl.
49
00:03:49,355 --> 00:03:52,232
Ich wollte mit dir reden.
50
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
Über meine Schwester.
51
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
Über alles.
52
00:03:56,195 --> 00:04:00,783
Hauptsächlich wollte ich mich dafür
entschuldigen, wie schroff ich zu dir war.
53
00:04:03,077 --> 00:04:04,411
Schon gut, ich...
54
00:04:04,411 --> 00:04:07,957
Nach den Briarwoods und dem Grab
55
00:04:07,957 --> 00:04:12,002
hatte ich das Gefühl,
du würdest Gefahr anziehen.
56
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
Das macht mir Sorgen.
57
00:04:15,297 --> 00:04:19,343
Aber letztlich machst du Vex glücklich,
58
00:04:19,343 --> 00:04:20,928
und das rate ich dir,
59
00:04:20,928 --> 00:04:23,847
also muss ich das hinter mir lassen.
60
00:04:24,431 --> 00:04:28,811
- Der Punkt ist...
- Ich hab auch eine Schwester. Schon klar.
61
00:04:29,395 --> 00:04:32,481
Und es ist wunderbar,
wie du dich um sie sorgst.
62
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
Aber du darfst selbst auch glücklich sein.
63
00:04:36,485 --> 00:04:38,988
Dann ist alles gut zwischen uns?
64
00:04:39,989 --> 00:04:42,533
Nichts steht zwischen uns.
65
00:04:45,244 --> 00:04:50,040
Aber... wenn du mit ihr zusammen bist,
achte nächstes Mal auf Fallen.
66
00:04:57,047 --> 00:04:58,549
Ich dachte, er haut nie ab.
67
00:04:58,924 --> 00:05:01,010
Du hast so lang die Luft angehalten?
68
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
Mal schauen, ob du mich schlägst.
69
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Bereit, Pikey?
70
00:05:14,773 --> 00:05:16,358
Jetzt bin ich's. Fangt an, Los.
71
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Los geht's!
72
00:05:26,702 --> 00:05:28,537
Das war so cool!
73
00:05:30,080 --> 00:05:33,375
Also wäre es gewesen,
wenn ich dich nicht kennen würde.
74
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
Was mache ich falsch?
75
00:05:36,295 --> 00:05:39,757
Manchmal, wenn ich aufs Klo muss,
76
00:05:39,757 --> 00:05:43,927
dann klappt es nicht,
wenn ich zu sehr dran denke.
77
00:05:43,927 --> 00:05:49,600
Es kommt, wenn du nicht dran denkst.
78
00:05:51,018 --> 00:05:52,728
Ja, jetzt muss ich kacken.
79
00:05:52,728 --> 00:05:55,647
Tschuldigung, ich muss durch!
80
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Okay, noch einmal.
81
00:05:58,984 --> 00:06:00,069
Herein.
82
00:06:01,195 --> 00:06:04,156
Die Party läuft noch,
wenn du dazukommen willst.
83
00:06:04,281 --> 00:06:06,283
Klingt echt ausufernd.
84
00:06:06,283 --> 00:06:07,576
Aber ich dachte,
85
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
ich sollte vernünftig sein und schlafen.
86
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Ich weiß nicht.
87
00:06:11,413 --> 00:06:14,750
Vielleicht ist es okay,
ab und an etwas Spaß zu haben.
88
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Ist es das?
89
00:06:18,962 --> 00:06:21,673
Das war beeindruckend.
90
00:06:21,673 --> 00:06:27,137
Das Portal und die Baum-Pfeil-Geschichte.
91
00:06:27,137 --> 00:06:30,265
Du bist selbst
ein ziemlich guter Flügelmann.
92
00:06:31,725 --> 00:06:33,268
Etwas wortwörtlich, aber okay.
93
00:06:34,895 --> 00:06:37,648
Nun, dann gehe ich mal.
94
00:06:38,232 --> 00:06:40,943
Ja. Gute Nacht.
95
00:06:55,415 --> 00:06:59,670
Gefährten mit Vorzügen.
Daran könnte ich mich gewöhnen.
96
00:07:01,463 --> 00:07:06,260
Ich versuche, nicht daran zu zweifeln,
aber ich fühle mich gut.
97
00:07:07,344 --> 00:07:09,763
Ohne Rache, die mich erdrückt.
98
00:07:09,763 --> 00:07:13,517
Ich habe so lange Zerstörung gesucht,
99
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
dass ich fast vergaß,
wie sich Hoffnung anfühlt.
100
00:07:17,980 --> 00:07:20,482
Was birgt deine Zukunft,
wenn wir überleben?
101
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Whitestone.
102
00:07:22,568 --> 00:07:25,154
Versuchen, ein neues Zuhause zu schaffen.
103
00:07:25,154 --> 00:07:27,364
Du bist immer willkommen, weißt du?
104
00:07:27,489 --> 00:07:30,159
Wenn du je irgendwo
Wurzeln schlagen willst.
105
00:07:30,159 --> 00:07:32,327
Du bist jetzt praktisch adlig.
106
00:07:33,996 --> 00:07:36,331
Stimmt. Ich habe einen Titel.
107
00:07:36,331 --> 00:07:40,085
Der und ein Silberstück
verschaffen mir eine Runde Bier.
108
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
Aber verlockend.
109
00:07:58,812 --> 00:08:00,397
Hey, noch eine Keule.
110
00:08:00,397 --> 00:08:01,815
Wie heißt das Zauberwort?
111
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Gib mir eine Keule, Kumpel?
112
00:08:04,735 --> 00:08:05,944
Schon besser.
113
00:08:07,070 --> 00:08:08,822
Es gibt echt nichts anderes?
114
00:08:09,156 --> 00:08:12,409
Tut mir leid, sie machen nur Hähnchen.
Es ist kompliziert.
115
00:08:13,285 --> 00:08:14,661
Was ist mit Eiern?
116
00:08:14,661 --> 00:08:17,748
Eier sind doch Hühner,
die noch keine sind.
117
00:08:18,498 --> 00:08:20,167
Aber was kam zuerst?
118
00:08:20,667 --> 00:08:24,213
Nur noch zwei Drachen im Konklave.
119
00:08:24,213 --> 00:08:27,174
Es ist Zeit,
diesen Kampf nach Emon zu tragen.
120
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Ein Drache wird uns in den Rücken fallen.
121
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
Wir kennen die Risiken.
122
00:08:31,720 --> 00:08:34,264
Aber Pike hat jetzt die Rüstung.
Das ändert was.
123
00:08:35,098 --> 00:08:37,684
Ich habe sie noch nicht super im Griff.
124
00:08:37,684 --> 00:08:40,520
Kann das Ewiglicht dir nicht helfen?
125
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Ich hatte noch keine Gelegenheit
zu fragen.
126
00:08:44,399 --> 00:08:47,778
Und Dr. Anna Ripley
macht alles schwieriger.
127
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
Ich dachte, Rache läge hinter dir.
128
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
So ist es.
129
00:08:51,865 --> 00:08:54,243
Aber sie hat immer noch
den magischen Umhang.
130
00:08:54,243 --> 00:08:57,704
Wir können nicht weiter
überall nach Relikten suchen.
131
00:08:57,704 --> 00:09:00,832
Wie viele sind genug?
Drei? Fünf? Leute sterben.
132
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
Scanlan, du bist so still. Hilf mir.
133
00:09:04,378 --> 00:09:05,796
Keine Ahnung. Was du willst.
134
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
Was hast du?
Du bist den ganzen Morgen grantig.
135
00:09:09,633 --> 00:09:12,511
Ja, wo ist der sorgenfreie Schnulzensänger
von gestern?
136
00:09:13,095 --> 00:09:16,890
Relikte, Drachen,
verrückte Wissenschaftler.
137
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Wie soll ich Tal'Dorei retten,
138
00:09:18,767 --> 00:09:21,061
wenn ich nicht
mit meiner Tochter reden kann?
139
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Tut mir leid.
140
00:09:33,323 --> 00:09:37,286
Okay, also. Es geht um Kaylie.
141
00:09:37,286 --> 00:09:39,288
Ihr kennt sie aus Westruun.
142
00:09:39,288 --> 00:09:44,584
Und Scanlan muss grade
viel verarbeiten, okay?
143
00:09:45,043 --> 00:09:46,461
Ich sehe mal nach ihm.
144
00:09:48,213 --> 00:09:50,632
Und wer war Kaylie doch gleich?
145
00:09:57,014 --> 00:10:00,642
Hey. Alle sorgen sich um dich.
Geht's dir gut?
146
00:10:02,936 --> 00:10:04,229
Weinst du?
147
00:10:04,980 --> 00:10:07,357
Ich bin einfach das Letzte.
148
00:10:07,357 --> 00:10:10,068
Ich weiß nicht, wo sie ist.
Ob sie mich hasst.
149
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
Ich habe sie verlassen!
150
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
Ganz ruhig. Du bist nicht das Letzte.
151
00:10:16,450 --> 00:10:19,745
Dir ist nur zum ersten Mal
jemand anderes wichtig,
152
00:10:19,745 --> 00:10:21,163
und das macht dir Angst.
153
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Ich weiß nicht.
154
00:10:24,541 --> 00:10:29,588
Würde es dir helfen, wenn ich sie
dir zeige, um zu sehen, wie es ihr geht?
155
00:10:30,964 --> 00:10:32,174
So was kannst du?
156
00:10:32,174 --> 00:10:34,801
Okay, ich brauche nur etwas von ihr.
157
00:10:38,013 --> 00:10:39,306
Reicht das?
158
00:10:39,306 --> 00:10:42,059
Heilige Scheiße.
Du hast das Schwert geholt?
159
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Natürlich. Es gehört ihr.
160
00:10:45,479 --> 00:10:47,105
Okay. Gib mir deine Hände.
161
00:10:52,861 --> 00:10:57,074
Danke! Dank euch allen. Danke, Nicodranas!
162
00:10:57,074 --> 00:10:59,910
Nicodranas? Das ist nicht weit von hier.
163
00:10:59,910 --> 00:11:01,661
Sie wirkt glücklich.
164
00:11:02,871 --> 00:11:04,748
Ja, tut sie.
165
00:11:17,010 --> 00:11:18,845
Verdammter Scanlan Shorthalt...
166
00:11:25,435 --> 00:11:27,104
Du dumme Kuh.
167
00:11:39,324 --> 00:11:40,700
Was soll ich tun?
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,714
Wir müssen nach unseren Verbündeten sehen.
169
00:11:55,715 --> 00:11:57,467
Ich gehe immer gern nach Hause.
170
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
Alle da?
171
00:12:00,345 --> 00:12:03,390
Also gut. Auf nach Whitestone.
172
00:12:23,952 --> 00:12:26,788
Eine schöne Abwechslung,
mal gute Neuigkeiten zu haben.
173
00:12:28,457 --> 00:12:30,584
Wir mussten nur in die Hölle und zurück...
174
00:12:31,751 --> 00:12:33,920
Die Stadt... Nein.
175
00:12:35,046 --> 00:12:36,047
Was passiert hier?
176
00:12:36,047 --> 00:12:37,841
- Oh, nein.
- Percy...
177
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Wir kommen zu spät.
178
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Sie sind geschlüpft.
179
00:13:02,908 --> 00:13:05,577
Verdammt. Schnell,
wir müssen die Burg retten.
180
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
Was ist mit dem Sonnenbaum?
Er darf nicht sterben.
181
00:13:08,914 --> 00:13:11,124
Er bedeutet dieser Stadt alles.
182
00:13:13,210 --> 00:13:14,711
Na gut. Zwei Teams.
183
00:13:14,711 --> 00:13:18,715
- Hilfe!
- Scheiße! Wir müssen sie da rausholen.
184
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
- Warte auf mich!
- Nein!
185
00:13:20,550 --> 00:13:23,845
Verdammt! Wir können nicht
überall zur selben Zeit sein!
186
00:13:23,845 --> 00:13:26,223
Schwester, das müssen wir.
187
00:13:27,849 --> 00:13:28,850
Viel Glück.
188
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Ich halte sie vom Baum fern!
189
00:13:40,195 --> 00:13:43,990
Genau wie Fangen spielen.
Ob du mithalten kannst?
190
00:13:54,876 --> 00:13:56,503
Na komm schon, Kleiner!
191
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
Moment. Wo kam das her?
192
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Etwas unzeremoniell,
aber ich bin froh, dass ihr da seid.
193
00:14:03,009 --> 00:14:05,345
- Schnell, nachladen!
- Jawohl!
194
00:14:05,929 --> 00:14:08,056
Yennen! Wo ist Cassandra?
195
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
Sie war beim Angriff im Schloss.
196
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Noch einer!
197
00:14:11,935 --> 00:14:15,146
Wir kümmern uns darum, Percy.
Finde deine Schwester!
198
00:14:20,151 --> 00:14:23,154
Feuer! Nochmal, Feuer!
199
00:14:25,031 --> 00:14:26,908
- Helft uns!
- Ich komme.
200
00:14:29,035 --> 00:14:31,746
Lauft, bis ihr raus aus der Stadt seid!
201
00:14:36,668 --> 00:14:37,711
Hinter dir!
202
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
Sorg dich nicht um mich.
Bring sie hier raus.
203
00:14:49,431 --> 00:14:52,183
Ihr habt sie gehört. Bewegt euch, Leute!
204
00:14:58,857 --> 00:15:00,775
Nein! Wir kommen zu spät!
205
00:15:00,775 --> 00:15:02,611
Kopf hoch! Wir werden es löschen.
206
00:15:03,028 --> 00:15:05,780
Ich kann noch keine Wasser-Zauber.
207
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Wie wäre das?
208
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Oh, ja. Damit kann ich arbeiten.
209
00:15:39,856 --> 00:15:40,899
Komm und hol mich.
210
00:15:45,695 --> 00:15:47,405
Blubber du weiter ins Loch.
211
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
Fast geschafft. Nein!
212
00:16:05,507 --> 00:16:06,883
Verdammt gute Arbeit.
213
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Mistviecher sind überall.
214
00:16:27,821 --> 00:16:31,616
Was, noch mehr?
Das ist ein verdammt großes Problem.
215
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Und ich bin ein noch größeres.
216
00:16:47,132 --> 00:16:50,135
- Es ist wunderbar, euch zu sehen.
- Wo ist Cassandra?
217
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Mistvieh!
218
00:17:13,450 --> 00:17:14,784
Genau mein Gedanke.
219
00:17:20,582 --> 00:17:22,751
Wir hatten schlimmere Familientreffen.
220
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Das kommt nah ran.
221
00:17:28,006 --> 00:17:31,092
Kackpimmel! Es tut mir leid, Ma'am.
222
00:17:34,596 --> 00:17:35,805
Scheiß auf den!
223
00:17:38,308 --> 00:17:39,809
Pike, Schild!
224
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Los!
225
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
Cass!
226
00:18:16,888 --> 00:18:18,389
Alles okay? Wo tut es weh?
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,101
- Überall?
- Die Decke stürzt ein!
228
00:18:36,533 --> 00:18:37,492
Percy!
229
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
Kommt schon, ihr zwei!
230
00:18:46,042 --> 00:18:47,377
Das darf nicht wahr sein.
231
00:19:07,438 --> 00:19:09,899
Ich will eine Such- und Rettungsmission.
232
00:19:09,899 --> 00:19:14,195
Suchen, Bergen, Versorgen.
Findet Überlebende. Wenn es welche gibt.
233
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Wo zur Hölle war Scanlan?
234
00:19:23,872 --> 00:19:24,998
Er musste wohin.
235
00:19:24,998 --> 00:19:27,166
Das war wichtiger als das hier?
236
00:19:28,126 --> 00:19:32,422
Frisch geschlüpft. Eine Handvoll
frisch geschlüpfter Drachen...
237
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
...richtete das an.
238
00:19:35,842 --> 00:19:39,387
Wie fanden sie Whitestone,
wenn die Stadt magisch geschützt war?
239
00:19:40,179 --> 00:19:43,516
Raishan hat uns verraten.
Es gibt keine andere Erklärung.
240
00:19:43,516 --> 00:19:46,394
Kiki hat recht.
Wenn wir das Miststück sehen...
241
00:19:47,604 --> 00:19:48,688
Typisch.
242
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
Alles okay, Kleine?
243
00:19:53,234 --> 00:19:56,321
Euer Urteilsvermögen ist von Wut getrübt.
244
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
Mein Urin ist von was getrübt?
245
00:20:01,492 --> 00:20:04,495
Und eure Unwissenheit ist überwältigend.
246
00:20:05,413 --> 00:20:06,998
Wir hatten eine Vereinbarung.
247
00:20:06,998 --> 00:20:10,084
Du hast geschworen, nicht anzugreifen.
Du hast gelogen!
248
00:20:11,961 --> 00:20:14,380
Wir machen das doch nicht schon wieder?
249
00:20:17,550 --> 00:20:20,011
Oh, doch. Aber es endet anders.
250
00:20:20,011 --> 00:20:22,138
Ganz ruhig.
251
00:20:22,138 --> 00:20:25,683
Dieser Angriff ist bedauerlich,
aber ich bin nicht verantwortlich!
252
00:20:26,601 --> 00:20:31,189
Bitte. Das waren Jungdrachen.
Thordaks Kinder.
253
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
Er wusste nicht,
wo Whitestone versteckt war.
254
00:20:34,317 --> 00:20:35,318
Aber du schon.
255
00:20:35,860 --> 00:20:38,321
Du hast die Stadt
gegen deine Heilung getauscht.
256
00:20:38,321 --> 00:20:40,198
Das war dein letzter Fehler!
257
00:20:44,035 --> 00:20:45,036
Vax?
258
00:20:46,371 --> 00:20:47,372
Ihr Narren.
259
00:20:48,998 --> 00:20:52,669
Das heute war Thordaks Rache für Vorugal,
nichts weiter.
260
00:20:54,212 --> 00:20:56,631
Du wusstest also, dass es passieren würde.
261
00:20:57,048 --> 00:21:00,927
Hätte ich Whitestone gewarnt, hätte er
gewusst, dass wir zusammenarbeiten.
262
00:21:00,927 --> 00:21:02,553
Ich konnte nichts tun.
263
00:21:03,554 --> 00:21:05,390
Konntest oder wolltest?
264
00:21:05,932 --> 00:21:09,936
Fragt euch doch, wer noch
von eurer Verbindung zu diesem Ort wusste.
265
00:21:09,936 --> 00:21:13,022
Wer wäre kühn genug,
einen Drachen zu informieren?
266
00:21:13,022 --> 00:21:16,109
Wer hätte ein Motiv,
die de Rolos zu vernichten?
267
00:21:16,776 --> 00:21:19,654
Kein Hinhalten mehr. Die Zeit ist um.
268
00:21:21,614 --> 00:21:23,199
Also gut.
269
00:21:30,748 --> 00:21:31,749
Halt!
270
00:21:36,754 --> 00:21:37,880
Das war Ripley.
271
00:21:39,340 --> 00:21:43,052
Sie muss es ihm gesagt haben.
Als Botschaft an mich.
272
00:21:43,052 --> 00:21:47,390
Ein Beweis, dass die Unbewaffneten
sich nicht wehren können.
273
00:21:47,390 --> 00:21:49,392
Dann bringen wir Ripley zur Strecke.
274
00:21:49,392 --> 00:21:51,519
Nein! Das will sie ja.
275
00:21:51,519 --> 00:21:53,438
Ihr habt die Rüstung.
276
00:21:53,438 --> 00:21:56,816
Macht weiter
und erledigt Thordak ein für alle Mal.
277
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
Nicht mit einer Schlange in unserer Mitte.
278
00:22:00,111 --> 00:22:04,157
Muss ich euch daran erinnern,
dass ihr Ripleys Aufenthaltsort kanntet
279
00:22:04,157 --> 00:22:05,783
und die Chance vertan habt?
280
00:22:06,409 --> 00:22:09,954
Seine Eier schlüpfen.
Ihr müsst nach Emon und...
281
00:22:09,954 --> 00:22:12,790
Wir befolgen keine Befehle
mehr von dir, Raishan.
282
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Und unser Abkommen?
283
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
Das ist vorbei.
284
00:22:20,548 --> 00:22:21,632
Also gut.
285
00:22:21,632 --> 00:22:24,969
So lässt du dich erneut von Rache blenden.
286
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Wir sehen uns in Emon wieder. Als Feinde!
287
00:22:29,932 --> 00:22:31,100
Denkt nur daran,
288
00:22:31,100 --> 00:22:34,812
wenn euer letzter Atemzug
eure Lungen verlässt,
289
00:22:34,812 --> 00:22:37,273
dass es nicht so enden musste.
290
00:22:53,289 --> 00:22:57,710
Bist du dir sicher, Liebling?
Thordak ist der Verantwortliche.
291
00:22:59,587 --> 00:23:02,882
Sie haben darauf vertraut,
dass die de Rolos sie beschützen.
292
00:23:02,882 --> 00:23:04,092
Ich sie beschütze.
293
00:23:04,092 --> 00:23:06,719
Aber immer, wenn ich versuche,
das Richtige zu tun,
294
00:23:06,719 --> 00:23:09,847
werden diejenigen,
die mir wichtig sind, verletzt.
295
00:23:11,057 --> 00:23:14,560
Ich wollte es hinter mir lassen,
aber Ripley lässt mich nicht.
296
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Also bitte ich dich nicht.
Ich flehe dich an.
297
00:23:18,189 --> 00:23:19,607
Hilf mir, sie zu töten.
298
00:23:19,607 --> 00:23:22,110
Hilf mir,
dass meine Leute nie wieder leiden.
299
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
Du musst mich nicht anflehen.
300
00:23:26,447 --> 00:23:29,951
Wenn du das willst,
bin ich an deiner Seite.
301
00:23:31,077 --> 00:23:32,578
Aber hast du keine Angst,
302
00:23:32,578 --> 00:23:36,082
dass Rache
dein Urteilsvermögen erneut trübt?
303
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
Ich hatte Angst, diese Hände
wären auf ewig vom Bösen befleckt.
304
00:23:42,171 --> 00:23:43,381
Aber vielleicht
305
00:23:43,923 --> 00:23:47,552
kann ich sie endlich
in Ripleys Blut reinwaschen.
306
00:24:32,346 --> 00:24:34,348
Untertitel von: Anne Lauenroth
307
00:24:34,348 --> 00:24:36,434
{\an8}Kreative Leitung: Alexander König