1 00:00:01,001 --> 00:00:03,254 Okay, rein mit meinem magischen Schlüssel... 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,966 Entrez-vous. 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,095 Was zur Hölle... 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,014 Wie hast du... Wie sind wir... 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 {\an8}Ich weiß, was ihr denkt. Die Bude ist etwas klein, 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,186 {\an8}aber ich fange gern bescheiden an. 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,479 Bescheiden? 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 - Meine Güte! - Das ist episch. 9 00:00:22,314 --> 00:00:25,109 Du bist ein Zauberer, Scanlan! 10 00:00:25,109 --> 00:00:29,447 Steht nicht einfach rum! Willkommen in meiner Zuflucht aus dem Alltag! 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 Was ist das für ein Ort? 12 00:00:30,990 --> 00:00:32,950 Und wo kommt die verdammte Musik her? 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,829 All eure Fragen werden beantwortet werden. In einem Lied! 14 00:00:36,829 --> 00:00:40,499 Percy kriegt eine Werkstatt Um an Dingen und Kram zu werkeln 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,501 Grog, hier ist deine Kampfarena 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,378 Toll, toll, toll, toll! 17 00:00:44,378 --> 00:00:48,257 Keyleth kriegt ein Gewächshaus Um Gemüse anzupflanzen 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,885 Und vielleicht etwas Stoff für mich 19 00:00:51,302 --> 00:00:54,263 Den Schlüssel habe ich gefunden, du langfingriger Sammler! 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,098 Wir können darüber streiten, 21 00:00:56,098 --> 00:00:59,143 oder wir feiern, unseren dritten Drachen getötet zu haben! 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,103 - Château! - Wollt ihr es nicht? 23 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 - Château! - Ich weiß, ihr braucht es 24 00:01:03,230 --> 00:01:04,148 Château! 25 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Entspannt euch mit mir Im Château Shorthalt! 26 00:01:06,734 --> 00:01:08,944 - Château! - Ein geiler Nachtclub 27 00:01:08,944 --> 00:01:10,821 - Château! - Wir haben einen Whirlpool 28 00:01:10,821 --> 00:01:11,739 Château! 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,241 Kommt zu mir ins Château Shorthalt! 30 00:01:16,577 --> 00:01:22,041 Aber bekomme ich je die Chance Es mit ihr zu teilen? 31 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Hey, Schlappschwanz, kommst du? 32 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 - Château! - Getränke satt 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 - Château! - Und reichlich Sexspielzeuge 34 00:01:31,801 --> 00:01:32,718 Château! 35 00:01:32,718 --> 00:01:36,138 Ein Zimmer für dich und dich und dich Und dich und dich und dich! 36 00:01:36,138 --> 00:01:37,640 - Gibt es Wein? - Na klar! 37 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 - Château! - Ich auf einem Pferd! 38 00:01:39,517 --> 00:01:40,476 Château! 39 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 Kommt zu mir ins Château Shorthalt! 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 Château, Château... 41 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 Was im Château passiert, bleibt im Château 42 00:01:48,484 --> 00:01:49,902 Shorthalt! 43 00:03:25,873 --> 00:03:28,667 Vax. Suchst du was, oder... 44 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 Ich will nur baden. Störe ich? 45 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Es ist so, dass... Okay. 46 00:03:37,635 --> 00:03:38,844 Das tut gut. 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Du weißt, dass du immer seltsamer wirst, oder? 48 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 Das stimmt wohl. 49 00:03:49,355 --> 00:03:52,232 Ich wollte mit dir reden. 50 00:03:52,816 --> 00:03:54,026 Über meine Schwester. 51 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 Über alles. 52 00:03:56,195 --> 00:04:00,783 Hauptsächlich wollte ich mich dafür entschuldigen, wie schroff ich zu dir war. 53 00:04:03,077 --> 00:04:04,411 Schon gut, ich... 54 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 Nach den Briarwoods und dem Grab 55 00:04:07,957 --> 00:04:12,002 hatte ich das Gefühl, du würdest Gefahr anziehen. 56 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 Das macht mir Sorgen. 57 00:04:15,297 --> 00:04:19,343 Aber letztlich machst du Vex glücklich, 58 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 und das rate ich dir, 59 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 also muss ich das hinter mir lassen. 60 00:04:24,431 --> 00:04:28,811 - Der Punkt ist... - Ich hab auch eine Schwester. Schon klar. 61 00:04:29,395 --> 00:04:32,481 Und es ist wunderbar, wie du dich um sie sorgst. 62 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Aber du darfst selbst auch glücklich sein. 63 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 Dann ist alles gut zwischen uns? 64 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Nichts steht zwischen uns. 65 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 Aber... wenn du mit ihr zusammen bist, achte nächstes Mal auf Fallen. 66 00:04:57,047 --> 00:04:58,549 Ich dachte, er haut nie ab. 67 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Du hast so lang die Luft angehalten? 68 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 Mal schauen, ob du mich schlägst. 69 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Bereit, Pikey? 70 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 Jetzt bin ich's. Fangt an, Los. 71 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Los geht's! 72 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 Das war so cool! 73 00:05:30,080 --> 00:05:33,375 Also wäre es gewesen, wenn ich dich nicht kennen würde. 74 00:05:34,585 --> 00:05:36,045 Was mache ich falsch? 75 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 Manchmal, wenn ich aufs Klo muss, 76 00:05:39,757 --> 00:05:43,927 dann klappt es nicht, wenn ich zu sehr dran denke. 77 00:05:43,927 --> 00:05:49,600 Es kommt, wenn du nicht dran denkst. 78 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Ja, jetzt muss ich kacken. 79 00:05:52,728 --> 00:05:55,647 Tschuldigung, ich muss durch! 80 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Okay, noch einmal. 81 00:05:58,984 --> 00:06:00,069 Herein. 82 00:06:01,195 --> 00:06:04,156 Die Party läuft noch, wenn du dazukommen willst. 83 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 Klingt echt ausufernd. 84 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 Aber ich dachte, 85 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 ich sollte vernünftig sein und schlafen. 86 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Ich weiß nicht. 87 00:06:11,413 --> 00:06:14,750 Vielleicht ist es okay, ab und an etwas Spaß zu haben. 88 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Ist es das? 89 00:06:18,962 --> 00:06:21,673 Das war beeindruckend. 90 00:06:21,673 --> 00:06:27,137 Das Portal und die Baum-Pfeil-Geschichte. 91 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 Du bist selbst ein ziemlich guter Flügelmann. 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,268 Etwas wortwörtlich, aber okay. 93 00:06:34,895 --> 00:06:37,648 Nun, dann gehe ich mal. 94 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 Ja. Gute Nacht. 95 00:06:55,415 --> 00:06:59,670 Gefährten mit Vorzügen. Daran könnte ich mich gewöhnen. 96 00:07:01,463 --> 00:07:06,260 Ich versuche, nicht daran zu zweifeln, aber ich fühle mich gut. 97 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 Ohne Rache, die mich erdrückt. 98 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 Ich habe so lange Zerstörung gesucht, 99 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 dass ich fast vergaß, wie sich Hoffnung anfühlt. 100 00:07:17,980 --> 00:07:20,482 Was birgt deine Zukunft, wenn wir überleben? 101 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Whitestone. 102 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 Versuchen, ein neues Zuhause zu schaffen. 103 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 Du bist immer willkommen, weißt du? 104 00:07:27,489 --> 00:07:30,159 Wenn du je irgendwo Wurzeln schlagen willst. 105 00:07:30,159 --> 00:07:32,327 Du bist jetzt praktisch adlig. 106 00:07:33,996 --> 00:07:36,331 Stimmt. Ich habe einen Titel. 107 00:07:36,331 --> 00:07:40,085 Der und ein Silberstück verschaffen mir eine Runde Bier. 108 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 Aber verlockend. 109 00:07:58,812 --> 00:08:00,397 Hey, noch eine Keule. 110 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 Wie heißt das Zauberwort? 111 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Gib mir eine Keule, Kumpel? 112 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 Schon besser. 113 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 Es gibt echt nichts anderes? 114 00:08:09,156 --> 00:08:12,409 Tut mir leid, sie machen nur Hähnchen. Es ist kompliziert. 115 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Was ist mit Eiern? 116 00:08:14,661 --> 00:08:17,748 Eier sind doch Hühner, die noch keine sind. 117 00:08:18,498 --> 00:08:20,167 Aber was kam zuerst? 118 00:08:20,667 --> 00:08:24,213 Nur noch zwei Drachen im Konklave. 119 00:08:24,213 --> 00:08:27,174 Es ist Zeit, diesen Kampf nach Emon zu tragen. 120 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Ein Drache wird uns in den Rücken fallen. 121 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 Wir kennen die Risiken. 122 00:08:31,720 --> 00:08:34,264 Aber Pike hat jetzt die Rüstung. Das ändert was. 123 00:08:35,098 --> 00:08:37,684 Ich habe sie noch nicht super im Griff. 124 00:08:37,684 --> 00:08:40,520 Kann das Ewiglicht dir nicht helfen? 125 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Ich hatte noch keine Gelegenheit zu fragen. 126 00:08:44,399 --> 00:08:47,778 Und Dr. Anna Ripley macht alles schwieriger. 127 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 Ich dachte, Rache läge hinter dir. 128 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 So ist es. 129 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 Aber sie hat immer noch den magischen Umhang. 130 00:08:54,243 --> 00:08:57,704 Wir können nicht weiter überall nach Relikten suchen. 131 00:08:57,704 --> 00:09:00,832 Wie viele sind genug? Drei? Fünf? Leute sterben. 132 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 Scanlan, du bist so still. Hilf mir. 133 00:09:04,378 --> 00:09:05,796 Keine Ahnung. Was du willst. 134 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 Was hast du? Du bist den ganzen Morgen grantig. 135 00:09:09,633 --> 00:09:12,511 Ja, wo ist der sorgenfreie Schnulzensänger von gestern? 136 00:09:13,095 --> 00:09:16,890 Relikte, Drachen, verrückte Wissenschaftler. 137 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Wie soll ich Tal'Dorei retten, 138 00:09:18,767 --> 00:09:21,061 wenn ich nicht mit meiner Tochter reden kann? 139 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Tut mir leid. 140 00:09:33,323 --> 00:09:37,286 Okay, also. Es geht um Kaylie. 141 00:09:37,286 --> 00:09:39,288 Ihr kennt sie aus Westruun. 142 00:09:39,288 --> 00:09:44,584 Und Scanlan muss grade viel verarbeiten, okay? 143 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 Ich sehe mal nach ihm. 144 00:09:48,213 --> 00:09:50,632 Und wer war Kaylie doch gleich? 145 00:09:57,014 --> 00:10:00,642 Hey. Alle sorgen sich um dich. Geht's dir gut? 146 00:10:02,936 --> 00:10:04,229 Weinst du? 147 00:10:04,980 --> 00:10:07,357 Ich bin einfach das Letzte. 148 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 Ich weiß nicht, wo sie ist. Ob sie mich hasst. 149 00:10:10,068 --> 00:10:11,445 Ich habe sie verlassen! 150 00:10:13,822 --> 00:10:16,450 Ganz ruhig. Du bist nicht das Letzte. 151 00:10:16,450 --> 00:10:19,745 Dir ist nur zum ersten Mal jemand anderes wichtig, 152 00:10:19,745 --> 00:10:21,163 und das macht dir Angst. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Ich weiß nicht. 154 00:10:24,541 --> 00:10:29,588 Würde es dir helfen, wenn ich sie dir zeige, um zu sehen, wie es ihr geht? 155 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 So was kannst du? 156 00:10:32,174 --> 00:10:34,801 Okay, ich brauche nur etwas von ihr. 157 00:10:38,013 --> 00:10:39,306 Reicht das? 158 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 Heilige Scheiße. Du hast das Schwert geholt? 159 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Natürlich. Es gehört ihr. 160 00:10:45,479 --> 00:10:47,105 Okay. Gib mir deine Hände. 161 00:10:52,861 --> 00:10:57,074 Danke! Dank euch allen. Danke, Nicodranas! 162 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 Nicodranas? Das ist nicht weit von hier. 163 00:10:59,910 --> 00:11:01,661 Sie wirkt glücklich. 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Ja, tut sie. 165 00:11:17,010 --> 00:11:18,845 Verdammter Scanlan Shorthalt... 166 00:11:25,435 --> 00:11:27,104 Du dumme Kuh. 167 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Was soll ich tun? 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,714 Wir müssen nach unseren Verbündeten sehen. 169 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Ich gehe immer gern nach Hause. 170 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Alle da? 171 00:12:00,345 --> 00:12:03,390 Also gut. Auf nach Whitestone. 172 00:12:23,952 --> 00:12:26,788 Eine schöne Abwechslung, mal gute Neuigkeiten zu haben. 173 00:12:28,457 --> 00:12:30,584 Wir mussten nur in die Hölle und zurück... 174 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 Die Stadt... Nein. 175 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 Was passiert hier? 176 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 - Oh, nein. - Percy... 177 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Wir kommen zu spät. 178 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 Sie sind geschlüpft. 179 00:13:02,908 --> 00:13:05,577 Verdammt. Schnell, wir müssen die Burg retten. 180 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Was ist mit dem Sonnenbaum? Er darf nicht sterben. 181 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Er bedeutet dieser Stadt alles. 182 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Na gut. Zwei Teams. 183 00:13:14,711 --> 00:13:18,715 - Hilfe! - Scheiße! Wir müssen sie da rausholen. 184 00:13:18,715 --> 00:13:20,550 - Warte auf mich! - Nein! 185 00:13:20,550 --> 00:13:23,845 Verdammt! Wir können nicht überall zur selben Zeit sein! 186 00:13:23,845 --> 00:13:26,223 Schwester, das müssen wir. 187 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Viel Glück. 188 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Ich halte sie vom Baum fern! 189 00:13:40,195 --> 00:13:43,990 Genau wie Fangen spielen. Ob du mithalten kannst? 190 00:13:54,876 --> 00:13:56,503 Na komm schon, Kleiner! 191 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Moment. Wo kam das her? 192 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Etwas unzeremoniell, aber ich bin froh, dass ihr da seid. 193 00:14:03,009 --> 00:14:05,345 - Schnell, nachladen! - Jawohl! 194 00:14:05,929 --> 00:14:08,056 Yennen! Wo ist Cassandra? 195 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Sie war beim Angriff im Schloss. 196 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Noch einer! 197 00:14:11,935 --> 00:14:15,146 Wir kümmern uns darum, Percy. Finde deine Schwester! 198 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 Feuer! Nochmal, Feuer! 199 00:14:25,031 --> 00:14:26,908 - Helft uns! - Ich komme. 200 00:14:29,035 --> 00:14:31,746 Lauft, bis ihr raus aus der Stadt seid! 201 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Hinter dir! 202 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 Sorg dich nicht um mich. Bring sie hier raus. 203 00:14:49,431 --> 00:14:52,183 Ihr habt sie gehört. Bewegt euch, Leute! 204 00:14:58,857 --> 00:15:00,775 Nein! Wir kommen zu spät! 205 00:15:00,775 --> 00:15:02,611 Kopf hoch! Wir werden es löschen. 206 00:15:03,028 --> 00:15:05,780 Ich kann noch keine Wasser-Zauber. 207 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Wie wäre das? 208 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Oh, ja. Damit kann ich arbeiten. 209 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Komm und hol mich. 210 00:15:45,695 --> 00:15:47,405 Blubber du weiter ins Loch. 211 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Fast geschafft. Nein! 212 00:16:05,507 --> 00:16:06,883 Verdammt gute Arbeit. 213 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Mistviecher sind überall. 214 00:16:27,821 --> 00:16:31,616 Was, noch mehr? Das ist ein verdammt großes Problem. 215 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Und ich bin ein noch größeres. 216 00:16:47,132 --> 00:16:50,135 - Es ist wunderbar, euch zu sehen. - Wo ist Cassandra? 217 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Mistvieh! 218 00:17:13,450 --> 00:17:14,784 Genau mein Gedanke. 219 00:17:20,582 --> 00:17:22,751 Wir hatten schlimmere Familientreffen. 220 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Das kommt nah ran. 221 00:17:28,006 --> 00:17:31,092 Kackpimmel! Es tut mir leid, Ma'am. 222 00:17:34,596 --> 00:17:35,805 Scheiß auf den! 223 00:17:38,308 --> 00:17:39,809 Pike, Schild! 224 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Los! 225 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Cass! 226 00:18:16,888 --> 00:18:18,389 Alles okay? Wo tut es weh? 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,101 - Überall? - Die Decke stürzt ein! 228 00:18:36,533 --> 00:18:37,492 Percy! 229 00:18:39,869 --> 00:18:40,995 Kommt schon, ihr zwei! 230 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 Das darf nicht wahr sein. 231 00:19:07,438 --> 00:19:09,899 Ich will eine Such- und Rettungsmission. 232 00:19:09,899 --> 00:19:14,195 Suchen, Bergen, Versorgen. Findet Überlebende. Wenn es welche gibt. 233 00:19:20,660 --> 00:19:22,120 Wo zur Hölle war Scanlan? 234 00:19:23,872 --> 00:19:24,998 Er musste wohin. 235 00:19:24,998 --> 00:19:27,166 Das war wichtiger als das hier? 236 00:19:28,126 --> 00:19:32,422 Frisch geschlüpft. Eine Handvoll frisch geschlüpfter Drachen... 237 00:19:33,756 --> 00:19:34,757 ...richtete das an. 238 00:19:35,842 --> 00:19:39,387 Wie fanden sie Whitestone, wenn die Stadt magisch geschützt war? 239 00:19:40,179 --> 00:19:43,516 Raishan hat uns verraten. Es gibt keine andere Erklärung. 240 00:19:43,516 --> 00:19:46,394 Kiki hat recht. Wenn wir das Miststück sehen... 241 00:19:47,604 --> 00:19:48,688 Typisch. 242 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Alles okay, Kleine? 243 00:19:53,234 --> 00:19:56,321 Euer Urteilsvermögen ist von Wut getrübt. 244 00:19:56,946 --> 00:19:59,657 Mein Urin ist von was getrübt? 245 00:20:01,492 --> 00:20:04,495 Und eure Unwissenheit ist überwältigend. 246 00:20:05,413 --> 00:20:06,998 Wir hatten eine Vereinbarung. 247 00:20:06,998 --> 00:20:10,084 Du hast geschworen, nicht anzugreifen. Du hast gelogen! 248 00:20:11,961 --> 00:20:14,380 Wir machen das doch nicht schon wieder? 249 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Oh, doch. Aber es endet anders. 250 00:20:20,011 --> 00:20:22,138 Ganz ruhig. 251 00:20:22,138 --> 00:20:25,683 Dieser Angriff ist bedauerlich, aber ich bin nicht verantwortlich! 252 00:20:26,601 --> 00:20:31,189 Bitte. Das waren Jungdrachen. Thordaks Kinder. 253 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 Er wusste nicht, wo Whitestone versteckt war. 254 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Aber du schon. 255 00:20:35,860 --> 00:20:38,321 Du hast die Stadt gegen deine Heilung getauscht. 256 00:20:38,321 --> 00:20:40,198 Das war dein letzter Fehler! 257 00:20:44,035 --> 00:20:45,036 Vax? 258 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Ihr Narren. 259 00:20:48,998 --> 00:20:52,669 Das heute war Thordaks Rache für Vorugal, nichts weiter. 260 00:20:54,212 --> 00:20:56,631 Du wusstest also, dass es passieren würde. 261 00:20:57,048 --> 00:21:00,927 Hätte ich Whitestone gewarnt, hätte er gewusst, dass wir zusammenarbeiten. 262 00:21:00,927 --> 00:21:02,553 Ich konnte nichts tun. 263 00:21:03,554 --> 00:21:05,390 Konntest oder wolltest? 264 00:21:05,932 --> 00:21:09,936 Fragt euch doch, wer noch von eurer Verbindung zu diesem Ort wusste. 265 00:21:09,936 --> 00:21:13,022 Wer wäre kühn genug, einen Drachen zu informieren? 266 00:21:13,022 --> 00:21:16,109 Wer hätte ein Motiv, die de Rolos zu vernichten? 267 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 Kein Hinhalten mehr. Die Zeit ist um. 268 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Also gut. 269 00:21:30,748 --> 00:21:31,749 Halt! 270 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 Das war Ripley. 271 00:21:39,340 --> 00:21:43,052 Sie muss es ihm gesagt haben. Als Botschaft an mich. 272 00:21:43,052 --> 00:21:47,390 Ein Beweis, dass die Unbewaffneten sich nicht wehren können. 273 00:21:47,390 --> 00:21:49,392 Dann bringen wir Ripley zur Strecke. 274 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 Nein! Das will sie ja. 275 00:21:51,519 --> 00:21:53,438 Ihr habt die Rüstung. 276 00:21:53,438 --> 00:21:56,816 Macht weiter und erledigt Thordak ein für alle Mal. 277 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Nicht mit einer Schlange in unserer Mitte. 278 00:22:00,111 --> 00:22:04,157 Muss ich euch daran erinnern, dass ihr Ripleys Aufenthaltsort kanntet 279 00:22:04,157 --> 00:22:05,783 und die Chance vertan habt? 280 00:22:06,409 --> 00:22:09,954 Seine Eier schlüpfen. Ihr müsst nach Emon und... 281 00:22:09,954 --> 00:22:12,790 Wir befolgen keine Befehle mehr von dir, Raishan. 282 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Und unser Abkommen? 283 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Das ist vorbei. 284 00:22:20,548 --> 00:22:21,632 Also gut. 285 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 So lässt du dich erneut von Rache blenden. 286 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Wir sehen uns in Emon wieder. Als Feinde! 287 00:22:29,932 --> 00:22:31,100 Denkt nur daran, 288 00:22:31,100 --> 00:22:34,812 wenn euer letzter Atemzug eure Lungen verlässt, 289 00:22:34,812 --> 00:22:37,273 dass es nicht so enden musste. 290 00:22:53,289 --> 00:22:57,710 Bist du dir sicher, Liebling? Thordak ist der Verantwortliche. 291 00:22:59,587 --> 00:23:02,882 Sie haben darauf vertraut, dass die de Rolos sie beschützen. 292 00:23:02,882 --> 00:23:04,092 Ich sie beschütze. 293 00:23:04,092 --> 00:23:06,719 Aber immer, wenn ich versuche, das Richtige zu tun, 294 00:23:06,719 --> 00:23:09,847 werden diejenigen, die mir wichtig sind, verletzt. 295 00:23:11,057 --> 00:23:14,560 Ich wollte es hinter mir lassen, aber Ripley lässt mich nicht. 296 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Also bitte ich dich nicht. Ich flehe dich an. 297 00:23:18,189 --> 00:23:19,607 Hilf mir, sie zu töten. 298 00:23:19,607 --> 00:23:22,110 Hilf mir, dass meine Leute nie wieder leiden. 299 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Du musst mich nicht anflehen. 300 00:23:26,447 --> 00:23:29,951 Wenn du das willst, bin ich an deiner Seite. 301 00:23:31,077 --> 00:23:32,578 Aber hast du keine Angst, 302 00:23:32,578 --> 00:23:36,082 dass Rache dein Urteilsvermögen erneut trübt? 303 00:23:37,125 --> 00:23:40,419 Ich hatte Angst, diese Hände wären auf ewig vom Bösen befleckt. 304 00:23:42,171 --> 00:23:43,381 Aber vielleicht 305 00:23:43,923 --> 00:23:47,552 kann ich sie endlich in Ripleys Blut reinwaschen. 306 00:24:32,346 --> 00:24:34,348 Untertitel von: Anne Lauenroth 307 00:24:34,348 --> 00:24:36,434 {\an8}Kreative Leitung: Alexander König