1 00:00:02,545 --> 00:00:04,463 Holdt! Hvad er du... Hey! 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,762 Okay. Døren er åben. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,058 Okay, hvem af fangerne er målet? 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,146 Kultlederen. En stor belønning, hvis vi får ham ud. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 Dig dér. Er du med i en kult? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,529 Undskyld mig? 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 De andre celler er tomme. Det her må være vores røvhul. 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Hvis I søger Den Rablende Mystiker, kommer I to dage for sent. 9 00:00:38,122 --> 00:00:40,666 Det passede ham ikke at være indespærret. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Ja. Klamt. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 Fandens også. Så må vi kysse den belønning farvel. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,799 Måske ikke. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 Du virker ikke, som om du hører til her. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Sjovt. 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,599 Det gør du. 16 00:00:57,308 --> 00:01:02,020 Vi mangler midler, og du taler, som om du er fra en rig familie. 17 00:01:02,021 --> 00:01:04,148 Hvis vi får dig ud, hvad er det så værd? 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,734 En lille formue. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 Hvis jeg ikke var flad i øjeblikket. 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,871 En detalje, du burde have tilbageholdt. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,498 Hvorfor lyve? 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,334 I ville snart opdage, jeg intet har i mit navn. 23 00:01:24,335 --> 00:01:27,338 Faktisk er jeg helt alene i verden. 24 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 Det kan du vel relatere til. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Når man når bunden, har man kun sandheden at forhandle med. 26 00:01:37,681 --> 00:01:40,810 At indrømme, man har brug for hjælp, skaber medfølelse. 27 00:01:42,102 --> 00:01:44,480 Du ved, du er elendig til at forhandle, ikke? 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Men du er brutalt ærlig. 29 00:01:49,860 --> 00:01:52,238 Den ærlighed får I måske brug for en dag. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,907 Nuvel. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Lad os se, hvor sandheden fører os. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 Hvad hedder du? 33 00:03:18,949 --> 00:03:22,620 LEGENDEN OM VOX MACHINA 34 00:03:27,666 --> 00:03:31,295 Folk i Whitestone er vant til at miste. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,506 Sorg er blevet vores mest velkendte nabo. 36 00:03:35,507 --> 00:03:41,220 Og dog er sorgen i denne tragedie mere grusom end resten, 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,723 eftersom vores elskede bror, ven 38 00:03:43,724 --> 00:03:47,519 og ædle søn er blevet stjålet fra os på ny. 39 00:03:48,312 --> 00:03:53,232 Som sin familie var Percival de Rolo en mand, der var dybt hengiven 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,694 over for sit hjem og loyal over for dets folk. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,154 Han var ikke religiøs, 42 00:03:58,155 --> 00:04:02,867 men han troede helt og holdent på Whitestone. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,787 Hans hjerte fandt mening i vores historie, 44 00:04:05,788 --> 00:04:08,916 men hans sind oplyste vores fremtid, 45 00:04:09,792 --> 00:04:13,920 for han viede sit liv til at udhugge vort eftermæle 46 00:04:13,921 --> 00:04:16,924 med tidens urokkelige mejsel. 47 00:04:17,925 --> 00:04:21,010 Da vi faldt på knæ, mindede Percy os om, 48 00:04:21,011 --> 00:04:24,555 at håbet er en flamme, der er værd at pleje. 49 00:04:24,556 --> 00:04:27,558 Og selvom vi i dag siger farvel, 50 00:04:27,559 --> 00:04:31,981 så vil Daggryfaderen holde sin evige gnist i live i os alle. 51 00:04:34,066 --> 00:04:36,401 I hans navn beder vi: 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,655 Udfri lyset, hvor mørket bor. 53 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Udfri lyset, hvor mørket bor. 54 00:04:44,493 --> 00:04:50,416 Udfri lyset, hvor mørket bor. 55 00:05:20,696 --> 00:05:21,822 Hvad skete der? 56 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 Hvor er Percy? 57 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 Der er en grund til, jeg har insisteret. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Jeg er forelsket i dig. 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 - Søster. - Jeg kunne ikke sige det. 60 00:05:50,059 --> 00:05:51,393 Jeg var ikke stærk nok. 61 00:05:53,729 --> 00:05:55,773 Du er den stærkeste person, jeg kender. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,777 Jeg var bekymret for hans reaktion. For din reaktion. 63 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Jeg lukkede mit hjerte, da jeg burde åbne det. 64 00:06:04,114 --> 00:06:06,032 Jeg bringer virkelig uheld. 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,285 Hvorfor siger du den slags? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Min kærlighed ødelægger alt, den rører ved. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Tanken om at føle noget så kraftfuldt igen skræmte mig. 68 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Og nu vidste Percy det aldrig. 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,131 Selvfølgelig gjorde han det. 70 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 Han var måske et højrøvet og indigneret røvhul, 71 00:06:25,761 --> 00:06:27,929 men Percy var kvikkere, end jeg er. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,557 Og hver gang du kiggede på ham, vidste jeg det. 73 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 - Gjorde du? - Det kunne enhver se. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 Og han var ikke enhver. 75 00:06:37,397 --> 00:06:42,069 Men det, der ikke blev sagt, vil aldrig blive sagt. 76 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 Hvordan kan jeg leve med det? Hvordan kan nogen? 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,421 - Hej. - Hej. 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 Er Vex okay? 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,594 Er du? 80 00:07:08,679 --> 00:07:11,807 Jeg er ked af, at jeg stak af. Fra os. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Kom ind. 82 00:07:18,772 --> 00:07:21,941 Fremtiden har skræmt mig så længe. 83 00:07:21,942 --> 00:07:25,195 Men det er en fremtid, der endnu ikke er blevet skrevet. 84 00:07:26,613 --> 00:07:29,283 Jeg begynder at tro, at man kan skabe sin skæbne. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,286 Det er okay at være bange. 86 00:07:33,287 --> 00:07:36,248 Men vi kan klare alt, hvis vi er sammen. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Jeg vil ikke være alene i aften. Vil du? 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 Jeg har ikke villet være alene længe. 89 00:08:02,941 --> 00:08:05,151 Det er ikke din skyld, Scanlan. 90 00:08:05,152 --> 00:08:07,820 Jeg kunne have forhindret dig i at rejse. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,280 Hvorfor gjorde du det ikke? 92 00:08:09,281 --> 00:08:12,326 Når ens muligheder er dårlige, så følger man sit hjerte. 93 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Ja? 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,623 Og hvad, hvis det også mislykkes? 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 KAYLIES SANG 96 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Der er stadig en måde. 97 00:08:59,206 --> 00:09:00,707 Hvad fanden vil du? 98 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 Kondolere. 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,754 Og planlægge vores næste træk mod Thordak. 100 00:09:06,755 --> 00:09:09,131 Du er ikke så lidt fræk. 101 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Vores aftale er aflyst, husker du? 102 00:09:11,677 --> 00:09:14,804 En håndfuld af hans afkom er allerede klækket. 103 00:09:14,805 --> 00:09:17,807 Dusinvis vil følge på et par dage. 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,394 Medmindre du ønsker, Tal'Dorei dør ligesom din ven, 105 00:09:21,395 --> 00:09:23,854 så lad os genoplive den. 106 00:09:23,855 --> 00:09:27,609 Vi har brug for tid. Vi sørger. Min søster er en skygge af sig selv. 107 00:09:28,485 --> 00:09:31,237 Jeg havde ikke planlagt at bebyrde dig med dette, 108 00:09:31,238 --> 00:09:33,447 men det er på tide, du lærer sandheden 109 00:09:33,448 --> 00:09:37,202 om din familie og Thordak at kende. 110 00:09:42,749 --> 00:09:44,668 Vex, vi må tale sammen. Du... 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,461 Hvad er alt det her? 112 00:09:47,462 --> 00:09:49,672 Jeg er ubrugelig for jer lige nu. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,591 Distraheret. Jeg må klare hovedet. 114 00:09:52,592 --> 00:09:55,762 - Trinket og jeg slår lejr... - Vex'ahlia, du kan ikke. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,055 Den smerte, du føler... 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 Det er ikke første gang, vi har følt den. 117 00:10:01,310 --> 00:10:03,186 Hvad? Hvad er du... 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,981 Historierne om ødelæggelse, som Thordak fortæller... 119 00:10:06,982 --> 00:10:09,358 Han praler om de byer, han har brændt ned. 120 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 Port Callavon, Gremedash, Byroden. 121 00:10:14,990 --> 00:10:19,578 Ja, din hjemby, hvis jeg husker rigtigt. 122 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Mor. 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,708 Din skæbne har været bundet til Askekongen, 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,335 siden du var barn. 125 00:10:27,336 --> 00:10:30,129 Du må stoppe med at ignorere den. 126 00:10:30,130 --> 00:10:32,883 Thordak er din skæbne. 127 00:10:34,926 --> 00:10:38,679 Den sorg frøs os begge i årevis. 128 00:10:38,680 --> 00:10:40,306 Måske hele vores liv. 129 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Og at miste Percy kan meget vel gøre det samme, 130 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 hvis vi tillader det. 131 00:10:46,271 --> 00:10:47,480 Hvad siger du? 132 00:10:47,481 --> 00:10:51,360 Stubby, vi kan måske hævne dem begge. 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,991 Et dusin unge drager udslettede Whitestone. 134 00:10:58,992 --> 00:11:03,245 Og ifølge Raishan vil Thordaks rede snart klækkes. 135 00:11:03,246 --> 00:11:06,415 - Hvis de gør... - Så er vi fuldkommen på røven. 136 00:11:06,416 --> 00:11:08,584 Det ville være slemt, ja. 137 00:11:08,585 --> 00:11:10,961 Ingen stoler mindre på hende, end jeg gør, 138 00:11:10,962 --> 00:11:14,757 men vi lyttede ikke sidste gang, og derfor blev Percy dræbt. 139 00:11:14,758 --> 00:11:15,758 Men at tage Emon 140 00:11:15,759 --> 00:11:17,885 fra den farligste drage i verden? 141 00:11:17,886 --> 00:11:19,678 Det har I prøvet før. 142 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 Medmindre I har en hær i gemmerne, hvad ville være anderledes? 143 00:11:24,851 --> 00:11:27,520 Hvad, hvis vi havde en hær? 144 00:11:27,521 --> 00:11:30,981 Grog, jeg bad dig om ikke at spise Percys værkstedspasta. 145 00:11:30,982 --> 00:11:34,819 Nej, jeg mener, vi har fået venner alle steder, vi har været. 146 00:11:34,820 --> 00:11:37,029 - Ja. Og fjender. - Ja, klart. 147 00:11:37,030 --> 00:11:38,989 Men hvis Thordak vinder, 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,493 vil alle venner og fjender lide. 149 00:11:42,494 --> 00:11:46,706 Dette er større end Whitestone, selv end Tal'Dorei. 150 00:11:47,958 --> 00:11:51,836 Han har ret. Måske kan jeg overtale asharierne til at hjælpe. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,213 Vi kan bede Zahra og Kash i Vasselheim. 152 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 Og Earthbreaker Groon. 153 00:11:56,842 --> 00:11:58,467 Han er et bæst. 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,511 En fristende idé, Grog. 155 00:12:00,512 --> 00:12:03,848 Men du taler om en håndfuld krigere spredt for alle vinde. 156 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 Det er næppe nok. 157 00:12:08,311 --> 00:12:10,480 Hvad med tusind Syngorn-soldater? 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 Det ville gøre en forskel. 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 Hvad venter vi så på? 160 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 Satans! Hvorfor skal jeg altid være lokkemaden, Z? 161 00:13:06,828 --> 00:13:10,331 Fordi, min elskede Kash, du er så pokkers tiltrækkende. 162 00:13:10,332 --> 00:13:12,249 Det er helt korrekt. 163 00:13:12,250 --> 00:13:14,585 Lad os få ham tilbage for belønningen. 164 00:13:14,586 --> 00:13:17,087 Hvor meget vil Slayer's Take betale jer? 165 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 Hundrede guldstykker? 50? 166 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 Nej. Femogtyve. 167 00:13:22,886 --> 00:13:25,722 Hvad, hvis I opgraderede til noget med flere skæl? 168 00:13:27,432 --> 00:13:30,684 - Taler du om drager? - Nej, nej. 169 00:13:30,685 --> 00:13:33,979 Sidst vi blev involveret med jer, blev vi næsten dræbt. 170 00:13:33,980 --> 00:13:36,941 Kom nu, vil I ikke have en chance for frelse? 171 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 Eller i det mindste en større dusør? 172 00:13:39,694 --> 00:13:42,071 Vi ved, vi står i gæld til jer, 173 00:13:42,072 --> 00:13:45,407 men nærdød og den visse død er to ret forskellige ting. 174 00:13:45,408 --> 00:13:47,911 Undskyld, mig og Z? En pakkeaftale. 175 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 Apropos, hvor er din søster? 176 00:13:59,256 --> 00:14:03,300 Du har gjort det. Du har købt Fenthras-buen. 177 00:14:03,301 --> 00:14:06,095 Du er vel kommet for at modtage min ros? 178 00:14:06,096 --> 00:14:08,180 Det er også dejligt at se dig, far. 179 00:14:08,181 --> 00:14:11,016 Men nej, jeg har ikke brug for billigelse. 180 00:14:11,017 --> 00:14:13,228 Jeg søger noget, der er sværere at give. 181 00:14:14,479 --> 00:14:15,688 Vores hære? 182 00:14:15,689 --> 00:14:20,025 Jeg har hørt, at I samler styrker, men det er desværre umuligt. 183 00:14:20,026 --> 00:14:22,403 Thordak må for min skyld gerne få Emon. 184 00:14:22,404 --> 00:14:25,657 Vores styrker må blive her for at forsvare Syngorn. 185 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 Jeres militær er den nemme del. 186 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 Hvad ønsker du så af mig? 187 00:14:33,456 --> 00:14:35,457 Du skal indrømme sandheden. 188 00:14:35,458 --> 00:14:38,545 Dragen dræbte mor. Elaina. 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,756 I årevis troede jeg, at hendes død var min skyld. 190 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 At vi var grunden til, at du sendte hende til Byroden, 191 00:14:45,719 --> 00:14:49,389 og hvis vi ikke var blevet født, så var hun måske stadig i live. 192 00:14:50,599 --> 00:14:53,058 Ved du, hvorfor jeg troede det? 193 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 For det troede du også. 194 00:14:55,770 --> 00:14:57,479 Du bebrejdede os for hendes død. 195 00:14:57,480 --> 00:14:59,940 Det har jeg aldrig sagt noget om. 196 00:14:59,941 --> 00:15:02,568 Du vendte dine børn ryggen! 197 00:15:02,569 --> 00:15:05,362 I nødens øjeblik lukkede du os ude. 198 00:15:05,363 --> 00:15:09,950 Du lod os kæmpe alene i en verden, der opsluger kærlighed og håb. 199 00:15:09,951 --> 00:15:13,495 Det eneste råd, du gav os, var at vogte vores hjerter. 200 00:15:13,496 --> 00:15:15,914 Ikke at lukke nogen ind. 201 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Og nu ved jeg hvorfor. 202 00:15:17,542 --> 00:15:20,837 Du var for stolt til at indrømme, at du elskede hende. 203 00:15:21,338 --> 00:15:25,800 Hendes død sårede dig lige så meget, som den sårede os. Det er din sandhed. 204 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Det er længe siden. 205 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 - Jeg er kommet videre. - Ikke jeg. 206 00:15:34,517 --> 00:15:36,686 Du lærte mig, at min kærlighed var gift. 207 00:15:37,228 --> 00:15:39,146 Det lærte jeg så godt, at jeg holdt 208 00:15:39,147 --> 00:15:42,608 den eneste anstændige mand, der delte sit hjerte, på afstand, 209 00:15:42,609 --> 00:15:44,860 indtil det var for sent. 210 00:15:44,861 --> 00:15:48,030 Og nu ville jeg gøre alt for at holde ham, 211 00:15:48,031 --> 00:15:50,449 og fortælle ham, hvad jeg føler, 212 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 og ikke være det ufølsomme fjols, du gjorde mig til. 213 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Men alles smerte er deres egen. Og han er borte. 214 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Vex'ahlia... 215 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Jeg beklager. 216 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 Jeg har ikke andet at forhandle med, far. 217 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 Sandheden. 218 00:16:10,261 --> 00:16:13,682 Hvis du har nogen kærlighed til mig eller mor tilbage, 219 00:16:14,641 --> 00:16:17,143 så marcher til Emon og bevis det. 220 00:16:19,062 --> 00:16:20,396 Og hvis ikke for os, 221 00:16:20,397 --> 00:16:24,025 så tænk på dem, der vil bo i denne verden, når du er borte... 222 00:16:26,152 --> 00:16:27,654 ...hvis der er noget tilbage. 223 00:16:47,090 --> 00:16:50,969 Kash og Zahra afslog vores invitation. Vil dette være nok? 224 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 Jeg er her. 225 00:16:54,389 --> 00:16:56,891 Uanset hvad der sker, så gør vi det sammen. 226 00:16:58,226 --> 00:17:00,186 Ikke min skæbne. Ikke din. 227 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 Vores. 228 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Hvad laver du? 229 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 Nogle gange beroliger sang mine nerver. 230 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 "Kaylies Sang". 231 00:17:19,289 --> 00:17:23,001 Din tekst er smuk, Scanlan. Har du vist hende den? 232 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 Nej. Og det agter jeg ikke. 233 00:17:26,755 --> 00:17:29,089 Jeg prøvede at være far og en del af holdet, 234 00:17:29,090 --> 00:17:31,008 og begge dele slog fejl. 235 00:17:31,009 --> 00:17:32,760 Måske er der en løsning. 236 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 Ja, det er der. 237 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 Ikke flere distraktioner. 238 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Folkens? I bør se det her. 239 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 Kompagni, holdt! 240 00:17:57,577 --> 00:17:58,620 Hold da kæft! 241 00:17:59,829 --> 00:18:00,746 Hun gjorde det! 242 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 Fremad, march! 243 00:18:14,344 --> 00:18:17,596 Må han ødelægge hævnens og krigens flammer. 244 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Rul den tilbage! 245 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Skyd! 246 00:18:22,894 --> 00:18:27,606 Vores soldater er klar. Hvad er angrebsplanen? 247 00:18:27,607 --> 00:18:29,358 Vi angriber fra to steder. 248 00:18:29,359 --> 00:18:33,529 Din Syngorn-hær, Groons krigere og Whitestones Hvide Vogtere 249 00:18:33,530 --> 00:18:37,407 marcherer gennem byens porte og angriber Thordaks afkom direkte. 250 00:18:37,408 --> 00:18:41,453 Ildtæmmerne og Luft-Asharierne går forrest og beskytter mod flammeangreb. 251 00:18:41,454 --> 00:18:44,623 Allura og jeg bidrager også med vores magi. 252 00:18:44,624 --> 00:18:47,417 Og mens landstyrkerne angriber Thordaks afkom, 253 00:18:47,418 --> 00:18:50,587 vil Vox Machina bruge distraktionen til at nå hans hule. 254 00:18:50,588 --> 00:18:52,464 Hvordan vil I komme ind? 255 00:18:52,465 --> 00:18:55,342 Jeg har spejdet forud. Vi ankommer fra luften. 256 00:18:55,343 --> 00:18:59,722 Det vil ikke fungerer. Hans børn bevogter den nu. 257 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Og hvem er du? 258 00:19:04,143 --> 00:19:06,436 Hun er... Tja... 259 00:19:06,437 --> 00:19:10,733 En informant. Hun hedder Larkin. Kodenavn. 260 00:19:11,818 --> 00:19:14,945 Der er en ubeskyttet bagindgang til Thordaks hule. 261 00:19:14,946 --> 00:19:17,948 En tunnel ved klipperne, der er for lille til en drage. 262 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 Men stor nok til at komme ind. 263 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Og du lover os, at tunnellen vil være åben? 264 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 I har mit ord. 265 00:19:26,165 --> 00:19:30,961 Så vi tager de små ud, mens I bruger jeres Levn mod Thordak. 266 00:19:30,962 --> 00:19:34,089 Og Rustningen. Hvis jeg kan få den til at fungere. 267 00:19:34,090 --> 00:19:37,426 Det er en god plan, lady Vex'ahlia. 268 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 Men vil den fungere? 269 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Det skal den. 270 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Fodsoldater, i geled! 271 00:19:56,362 --> 00:19:57,863 Held og lykke derude. 272 00:19:57,864 --> 00:20:00,700 Det er en ære at have jer på vores side. 273 00:20:01,159 --> 00:20:05,580 Stormherren står ved jeres side. Det er alt, I har brug for. 274 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 Er du klar, Grog? 275 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 Vex, undskyld, jeg ikke var der. 276 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Jeg ved det, Scanlan. 277 00:20:18,801 --> 00:20:21,596 Efter i dag kan vi måske alle tilgive os selv. 278 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 Er du klar, søster? 279 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 For Percy. For mor. 280 00:20:31,105 --> 00:20:34,692 For Exandria! 281 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Satans. Ned! 282 00:20:56,047 --> 00:20:57,590 Vi kommer ikke ind dér. 283 00:21:12,939 --> 00:21:15,524 Røg, men ingen ild. Hvordan kan det være? 284 00:21:15,525 --> 00:21:17,067 Og ingen modstand. 285 00:21:17,068 --> 00:21:21,072 Man skulle tro, de havde bemærket os. Eller i det mindste mig. 286 00:21:25,785 --> 00:21:27,829 Vi har stadig Raishans indgang. 287 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 Og foruden den? 288 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 Jeg kan se den. Land dér. 289 00:21:36,379 --> 00:21:37,587 Der er så meget røg. 290 00:21:37,588 --> 00:21:38,881 Vi kan intet se. 291 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Holdt! 292 00:21:55,023 --> 00:21:56,314 Drageunge! 293 00:21:56,315 --> 00:21:57,859 Magikere til fronten! 294 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 På pladserne! 295 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 Gør ballistaerne klar! 296 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 Hvorfor angriber de ikke? 297 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 Kan I mærke det? 298 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Åh, fuck. 299 00:22:28,431 --> 00:22:31,516 Nej. Hun har forrådt os. 300 00:22:31,517 --> 00:22:32,602 Er den forseglet? 301 00:22:35,938 --> 00:22:37,064 Den er stadig varm. 302 00:22:37,065 --> 00:22:39,691 Thordak har smeltet den for under en time siden. 303 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Grog, kan du komme igennem? 304 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Det bliver ikke stille. 305 00:22:52,038 --> 00:22:55,040 Vildt. Jeg er stærkere, end jeg troede. 306 00:22:55,041 --> 00:22:57,751 Det er vist ikke dig, store fyr. 307 00:22:57,752 --> 00:23:00,838 Fandens også! Jeg sagde jo, hun var upålidelig. 308 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Vent. Så det vil sige... 309 00:23:04,383 --> 00:23:05,343 Far. 310 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 Forlod han sin hule? 311 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 I guder! 312 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 Hvad har jeg gjort? 313 00:24:30,344 --> 00:24:32,345 Tekster af: Jonas Kloch 314 00:24:32,346 --> 00:24:34,432 {\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen