1 00:00:02,545 --> 00:00:04,463 ¡Alto! ¿Qué estás...? ¡Eh! 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,762 Vale. La puerta está abierta. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,058 Muy bien, ¿cuál de estos prisioneros es el objetivo? 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,146 Ya te dije que el líder de una secta. Y pagan mucho por liberarlo. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 Tú, ¿eres de alguna secta? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,529 ¿Disculpa? 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Las demás celdas están vacías. Debe de ser este capullo. 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Si buscáis al Místico Loco, llegáis dos días tarde. 9 00:00:38,122 --> 00:00:40,666 Parece que el confinamiento no le sentó bien. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Sí. Qué asco. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 Mierda. Supongo que podemos despedirnos de la recompensa. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,799 Tal vez no. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 No te pega estar en un sitio así. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Qué gracia. 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,599 A vosotros sí. 16 00:00:57,308 --> 00:01:02,020 Andamos escasos de fondos, y tú pareces rico. 17 00:01:02,021 --> 00:01:04,148 ¿Cuánto nos pagarías por sacarte de aquí? 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,734 Una pequeña fortuna, diría yo. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 Si no estuviera arruinado. 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,871 Un detalle que podrías haber ocultado hasta estar libre. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,498 ¿Para qué molestarme en mentir? 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,334 Pronto descubriríais que no tengo un céntimo. 23 00:01:24,335 --> 00:01:27,338 De hecho, estoy completamente solo en el mundo. 24 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 Quizá te sientas identificada. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Resulta que cuando tocas fondo, la verdad es tu única moneda de cambio. 26 00:01:37,681 --> 00:01:40,810 Admitir que necesitas ayuda cambia el corazón de la gente. 27 00:01:42,102 --> 00:01:44,480 Se te da fatal negociar, lo sabes, ¿verdad? 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Pero eres muy sincero. 29 00:01:49,860 --> 00:01:52,238 Quizá necesites esa sinceridad algún día. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,907 Muy bien. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 A ver adónde nos lleva la verdad. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 ¿Cuál es tu nombre? 33 00:03:18,949 --> 00:03:22,620 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 34 00:03:27,666 --> 00:03:31,295 La gente de Piedrablanca sabe lo que es perder. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,506 El dolor se ha convertido en nuestro vecino más próximo. 36 00:03:35,507 --> 00:03:41,220 Y aun así, el dolor de esta tragedia es más cruel que el resto, 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,723 ya que nos han vuelto a arrebatar 38 00:03:43,724 --> 00:03:47,519 a nuestro querido hermano, amigo y noble hijo. 39 00:03:48,312 --> 00:03:53,232 Como su familia, Percival de Rolo era un hombre de profunda devoción 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,694 por su hogar y gran lealtad a su pueblo. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,154 Y aunque no era religioso, 42 00:03:58,155 --> 00:04:02,867 creía en Piedrablanca con todo su ser. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,787 Su corazón encontró un significado en nuestra historia, 44 00:04:05,788 --> 00:04:08,916 pero su mente iluminó nuestro futuro, 45 00:04:09,792 --> 00:04:13,920 pasando las horas y minutos de su vida tallando nuestro legado 46 00:04:13,921 --> 00:04:16,924 con el inquebrantable cincel del tiempo. 47 00:04:17,925 --> 00:04:21,010 Cuando caímos de rodillas, Percy se mantuvo firme, 48 00:04:21,011 --> 00:04:24,555 recordándonos que merece la pena albergar la llama de la esperanza. 49 00:04:24,556 --> 00:04:27,558 Y aunque hoy le decimos adiós, 50 00:04:27,559 --> 00:04:31,981 el Padrealbor mantendrá viva su chispa eterna en todos nosotros. 51 00:04:34,066 --> 00:04:36,401 En su nombre rezamos. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,655 Que lleve la luz donde habita la oscuridad. 53 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Que lleve la luz donde habita la oscuridad. 54 00:04:44,493 --> 00:04:50,416 Que lleve la luz donde habita la oscuridad. 55 00:05:20,696 --> 00:05:21,822 ¿Qué ha pasado? 56 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 ¿Dónde está Percy? 57 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 Te he estado presionando por un motivo. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Estoy enamorado de ti. 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 - Hermana. - No pude decírselo. 60 00:05:50,059 --> 00:05:51,393 No fui lo bastante fuerte. 61 00:05:53,729 --> 00:05:55,773 Eres la persona más fuerte que conozco. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,777 Me preocupaba cómo reaccionaría él. Cómo reaccionarías tú. 63 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Cerré el corazón cuando debería haberlo abierto. 64 00:06:04,114 --> 00:06:06,032 Por todos los dioses, doy mala suerte. 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,285 ¿Por qué dices eso? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Mi amor echa a perder todo lo que toca. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 La idea de volver a sentir algo así me aterrorizaba. 68 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Y Percy nunca lo supo. 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,131 Claro que sí. 70 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 Puede que fuera un gilipollas distante e intransigente, 71 00:06:25,761 --> 00:06:27,929 pero era más perspicaz que yo. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,557 Y cada vez que lo mirabas, yo lo sabía. 73 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 -¿Sí? - Sería de tontos no darse cuenta. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 Y ese hombre no era tonto. 75 00:06:37,397 --> 00:06:42,069 Aun así, lo que no dije ya nunca le llegará. 76 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 ¿Cómo podré vivir con eso? ¿Quién podría? 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,421 - Hola. - Hola. 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 ¿Vex está bien? 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,594 ¿Y tú? 80 00:07:08,679 --> 00:07:11,807 Siento haber huido. De lo nuestro. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Pasa. 82 00:07:18,772 --> 00:07:21,941 El futuro me ha asustado durante mucho tiempo. 83 00:07:21,942 --> 00:07:25,195 Pero es un futuro que aún no se ha escrito. 84 00:07:26,613 --> 00:07:29,283 Y empiezo a pensar que el destino es lo que construyes. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,286 No pasa nada por tener miedo. 86 00:07:33,287 --> 00:07:36,248 Pero juntos podemos enfrentarnos a cualquier cosa. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 No quiero estar solo esta noche. ¿Y tú? 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 No he querido estar sola casi ninguna noche. 89 00:08:02,941 --> 00:08:05,151 No es culpa tuya, Scanlan. 90 00:08:05,152 --> 00:08:07,820 Podría haber evitado que te fueras. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,280 ¿Por qué no lo hiciste? 92 00:08:09,281 --> 00:08:12,326 Cuando todas las opciones son malas, dejas que te guie el corazón. 93 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 ¿Sí? 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,623 ¿Y qué pasa si eso también falla? 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 LA CANCIÓN DE KAYLIE 96 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Todavía hay un camino. 97 00:08:59,206 --> 00:09:00,707 ¿Qué coño quieres? 98 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 Dar el pésame. 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,754 Y planear nuestro próximo paso contra Thordak. 100 00:09:06,755 --> 00:09:09,131 Qué cara más dura. 101 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Nuestro trato se ha roto, ¿recuerdas? 102 00:09:11,677 --> 00:09:14,804 Varias de sus crías ya han eclosionado. 103 00:09:14,805 --> 00:09:17,807 Habrá docenas en cuestión de días. 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,394 A menos que quieras que Tal'Dorei perezca como tu amigo, 105 00:09:21,395 --> 00:09:23,854 te sugiero que lo retomemos. 106 00:09:23,855 --> 00:09:27,609 Necesitamos tiempo, estamos de luto. Mi hermana es una sombra de sí misma. 107 00:09:28,485 --> 00:09:31,237 No tenía intención de cargarte con esto, 108 00:09:31,238 --> 00:09:33,447 pero ya es hora de que sepas la verdad 109 00:09:33,448 --> 00:09:37,202 sobre tu familia y Thordak. 110 00:09:42,749 --> 00:09:44,668 Vex, tenemos que hablar. Tú... 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,461 ¿Qué es todo esto? 112 00:09:47,462 --> 00:09:49,672 Ahora mismo no os sirvo. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,591 Estoy distraída, tengo que despejar la mente. 114 00:09:52,592 --> 00:09:55,762 - Trinket y yo acamparemos... - Vex'ahlia, no puedes. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,055 El dolor que sientes 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 no es la primera vez que lo sentimos. 117 00:10:01,310 --> 00:10:03,186 ¿Qué...? ¿Qué estás...? 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,981 Las historias de destrucción que cuenta Thordak 119 00:10:06,982 --> 00:10:09,358 alardeando de las ciudades que ha quemado, 120 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 Puerto Callavon, Gremedash, Byroden... 121 00:10:14,990 --> 00:10:19,578 Sí, tu ciudad natal, si no recuerdo mal. 122 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Madre. 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,708 Tu destino ha estado ligado al Rey Cinéreo 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,335 desde que eras niño. 125 00:10:27,336 --> 00:10:30,129 Es hora de que dejes de ignorarlo. 126 00:10:30,130 --> 00:10:32,883 Thordak es tu destino. 127 00:10:34,926 --> 00:10:38,679 Ese dolor nos paralizó a los dos durante años. 128 00:10:38,680 --> 00:10:40,306 Puede que toda nuestra vida. 129 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Y perder a Percy podría hacer lo mismo 130 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 si lo permitimos. 131 00:10:46,271 --> 00:10:47,480 ¿Qué estás diciendo? 132 00:10:47,481 --> 00:10:51,360 Gordita, quizá podamos vengarlos a los dos. 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,991 Una docena de jóvenes dragones aniquilaron Piedrablanca. 134 00:10:58,992 --> 00:11:03,245 Y según Raishan, pronto eclosionará el nido de Thordak. 135 00:11:03,246 --> 00:11:06,415 - Si sucede... - Estamos bien jodidos. 136 00:11:06,416 --> 00:11:08,584 Sería malo, sí. 137 00:11:08,585 --> 00:11:10,961 Nadie confía menos en ella que yo, 138 00:11:10,962 --> 00:11:14,757 pero la última vez no le hicimos caso y Percy ha muerto. 139 00:11:14,758 --> 00:11:15,758 Pero ¿quitarle Emon 140 00:11:15,759 --> 00:11:17,885 al dragón más peligroso del mundo? 141 00:11:17,886 --> 00:11:19,678 Ya lo habéis intentado antes. 142 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 A menos que tengáis un ejército escondido, ¿cuál sería la diferencia? 143 00:11:24,851 --> 00:11:27,520 ¿Y si lo tuviéramos? 144 00:11:27,521 --> 00:11:30,981 Grog, te dije que no te comieras la cola del taller de Percy. 145 00:11:30,982 --> 00:11:34,819 No, en todas partes hemos hecho amigos. 146 00:11:34,820 --> 00:11:37,029 - Sí. Y enemigos. - Sí, claro. 147 00:11:37,030 --> 00:11:38,989 Pero si Thordak gana, 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,493 amigos, enemigos, todos sufrirán. 149 00:11:42,494 --> 00:11:46,706 Esto va más allá que Piedrablanca, incluso que Tal'Dorei. 150 00:11:47,958 --> 00:11:51,836 Tiene razón. Quizá pueda convencer a los Ashari de que ayuden. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,213 Podemos pedírselo a Zahra y Kash en Vasselheim. 152 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 Y a Quiebratierra Groon. 153 00:11:56,842 --> 00:11:58,467 Ese tío es una bestia. 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,511 Una idea convincente, Grog. 155 00:12:00,512 --> 00:12:03,848 Pero estás hablando de unos cuantos guerreros sueltos. 156 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 Dudo que sea suficiente. 157 00:12:08,311 --> 00:12:10,480 ¿Qué tal mil soldados de Syngorn? 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 Eso cambiaría las cosas. 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 ¿A qué estamos esperando? 160 00:12:45,932 --> 00:12:49,186 {\an8}PIEDRABLANCA 161 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 {\an8}BOSQUE DE LAS VÍSPERAS 162 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 ¡Mierda! ¿Por qué siempre tengo que ser el cebo, Zahra? 163 00:13:06,828 --> 00:13:10,331 Porque, mi querido Kash, estás buenísimo. 164 00:13:10,332 --> 00:13:12,249 Tienes toda la razón. 165 00:13:12,250 --> 00:13:14,585 Venga, llevémoslo para cobrar la recompensa. 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,087 ¿Y cuánto os pagará el Gremio por él? 167 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 ¿Cien monedas de oro? ¿50? 168 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 No. 25. 169 00:13:22,886 --> 00:13:25,722 ¿Y qué tal si os pasáis a algo un poco más escamoso? 170 00:13:27,432 --> 00:13:30,684 -¿Hablas de dragones? -¡No! 171 00:13:30,685 --> 00:13:33,979 La última vez que colaboramos, casi nos matan. 172 00:13:33,980 --> 00:13:36,941 Vamos, ¿no quieres la oportunidad de redimiros? 173 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 ¿O al menos una recompensa mucho mayor? 174 00:13:39,694 --> 00:13:42,071 Vale. Sabemos que os debemos una, 175 00:13:42,072 --> 00:13:45,407 pero entre cerca de la muerte y una muerte segura hay una diferencia. 176 00:13:45,408 --> 00:13:47,911 Perdona. ¿Zahra y yo? Somos un pack. 177 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 Por cierto, ¿dónde está tu hermana? 178 00:13:59,256 --> 00:14:03,300 Así que lo has hecho. Has conseguido el Arco Fenthras. 179 00:14:03,301 --> 00:14:06,095 Supongo que vienes a recibir mis elogios. 180 00:14:06,096 --> 00:14:08,180 Yo también me alegro de verte, padre. 181 00:14:08,181 --> 00:14:11,016 Pero no, no necesito tu aprobación. 182 00:14:11,017 --> 00:14:13,228 Quiero algo mucho más difícil de dar. 183 00:14:14,479 --> 00:14:15,688 ¿Nuestros ejércitos? 184 00:14:15,689 --> 00:14:20,025 He oído que estás reuniendo fuerzas, pero me temo que eso es imposible. 185 00:14:20,026 --> 00:14:22,403 Thordak puede quedarse con Emon, por mí. 186 00:14:22,404 --> 00:14:25,657 Nuestras fuerzas deben permanecer aquí para defender Syngorn. 187 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 Tu ejército es la parte fácil. 188 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 Entonces, ¿qué deseas de mí? 189 00:14:33,456 --> 00:14:35,457 Quiero que admitas la verdad. 190 00:14:35,458 --> 00:14:38,545 Que el dragón mató a mi madre, Elaina. 191 00:14:40,088 --> 00:14:42,756 Pasé años pensando que su muerte fue culpa mía. 192 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 Que fuimos la razón por la que la enviaste a Byroden, 193 00:14:45,719 --> 00:14:49,389 y que si no hubiéramos nacido, quizá seguiría viva. 194 00:14:50,599 --> 00:14:53,058 ¿Y sabes por qué me lo creí? 195 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 Porque tú también lo creías. 196 00:14:55,770 --> 00:14:57,479 Nos culpaste de su muerte. 197 00:14:57,480 --> 00:14:59,940 ¡Tonterías! Nunca dije tal cosa. 198 00:14:59,941 --> 00:15:02,568 ¡Les diste la espalda a tus hijos! 199 00:15:02,569 --> 00:15:05,362 Cuando más te necesitábamos, nos rechazaste. 200 00:15:05,363 --> 00:15:09,950 Nos dejaste solos en un mundo que consume el amor y la esperanza. 201 00:15:09,951 --> 00:15:13,495 El único consejo que nos diste fue proteger nuestros corazones. 202 00:15:13,496 --> 00:15:15,914 No dejar entrar a nadie. 203 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Y ahora sé por qué. 204 00:15:17,542 --> 00:15:20,837 Porque eras demasiado orgulloso para admitir que la querías. 205 00:15:21,338 --> 00:15:25,800 Su muerte te hizo tanto daño como a nosotros. Esa es tu verdad. 206 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Eso fue hace mucho. 207 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 - He pasado página. - Pues yo no. 208 00:15:34,517 --> 00:15:36,686 Me enseñaste que mi amor era veneno. 209 00:15:37,228 --> 00:15:39,146 Aprendí tan bien la lección 210 00:15:39,147 --> 00:15:42,608 que mantuve lejos al único hombre respetable que me dio su corazón, 211 00:15:42,609 --> 00:15:44,860 hasta que fue demasiado tarde. 212 00:15:44,861 --> 00:15:48,030 Y ahora daría lo que fuera por abrazarlo, 213 00:15:48,031 --> 00:15:50,449 por decirle lo que siento, 214 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 por no ser la tonta insensible que me hiciste ser. 215 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Pero cada uno acarrea su propio dolor. Y él ya no está. 216 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Vex'ahlia... 217 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Lo siento. 218 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 Es mi única moneda de cambio, padre. 219 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 La verdad. 220 00:16:10,261 --> 00:16:13,682 Si te queda algo de amor por mí o por madre, 221 00:16:14,641 --> 00:16:17,143 marcha hacia Emon y demuéstralo. 222 00:16:19,062 --> 00:16:20,396 Y si no es por nosotros, 223 00:16:20,397 --> 00:16:24,025 piensa en los que ocuparán este mundo cuando tu no estés... 224 00:16:26,152 --> 00:16:27,654 si es que queda algo. 225 00:16:47,090 --> 00:16:50,969 Kash y Zahra han rechazado nuestra invitación. ¿Será suficiente? 226 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 Estoy aquí. 227 00:16:54,389 --> 00:16:56,891 Pase lo que pase, lo afrontaremos juntos. 228 00:16:58,226 --> 00:17:00,186 Ni mi destino ni el tuyo. 229 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 El nuestro. 230 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 ¿Qué haces? 231 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 A veces cantar me calma los nervios. 232 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 La canción de Kaylie. 233 00:17:19,289 --> 00:17:23,001 Tu letra es preciosa, Scanlan. ¿Se la has enseñado? 234 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 No, y no lo haré. 235 00:17:26,755 --> 00:17:29,089 He intentado ser padre y formar parte del equipo, 236 00:17:29,090 --> 00:17:31,008 y he fracasado en ambas cosas. 237 00:17:31,009 --> 00:17:32,760 Quizá haya una solución. 238 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 Sí que la hay. 239 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 No más distracciones. 240 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Chicos, tenéis que ver esto. 241 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 ¡Compañía, alto! 242 00:17:57,577 --> 00:17:58,620 ¡Joder! 243 00:17:59,829 --> 00:18:00,746 ¡Lo ha conseguido! 244 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 ¡Adelante, marchen! 245 00:18:14,344 --> 00:18:17,596 Que apague las llamas de la venganza y la guerra. 246 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 ¡Tensadlo! 247 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 ¡Soltad! 248 00:18:22,894 --> 00:18:27,606 Muy bien, nuestros soldados están listos. ¿Cuál es el plan de ataque? 249 00:18:27,607 --> 00:18:29,358 Atacaremos en dos flancos. 250 00:18:29,359 --> 00:18:33,529 El ejército de Syngorn, los guerreros de Groon y la Guardia Pálida 251 00:18:33,530 --> 00:18:37,407 entraréis en la ciudad y atacaréis a la prole de Thordak de frente. 252 00:18:37,408 --> 00:18:41,453 Con los Domafuegos y los Ashari de aire al frente para protegernos de las llamas. 253 00:18:41,454 --> 00:18:44,623 Allura y yo también prestaremos nuestra magia a la causa. 254 00:18:44,624 --> 00:18:47,417 Y mientras atacamos por tierra a la prole de Thordak, 255 00:18:47,418 --> 00:18:50,587 Vox Machina aprovechará para llegar a su guarida. 256 00:18:50,588 --> 00:18:52,464 ¿Cómo vais a entrar? 257 00:18:52,465 --> 00:18:55,342 Lo he explorado. Nos acercaremos desde el aire. 258 00:18:55,343 --> 00:18:59,722 Eso no funcionará. Sus hijos la custodian ahora. 259 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 ¿Y tú quién eres? 260 00:19:04,143 --> 00:19:06,436 Es... Bueno... 261 00:19:06,437 --> 00:19:10,733 Una informante. Se llama Larkin. Nombre en clave. 262 00:19:11,818 --> 00:19:14,945 Hay una entrada trasera sin protección a la guarida de Thordak. 263 00:19:14,946 --> 00:19:17,948 Un túnel junto a los acantilados, pequeño para un dragón, 264 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 pero lo bastante grande para entrar. 265 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 ¿Y nos aseguras que el túnel estará abierto? 266 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Os doy mi palabra. 267 00:19:26,165 --> 00:19:30,961 Eliminaremos a los pequeños mientras usáis los Vestigios con Thordak. 268 00:19:30,962 --> 00:19:34,089 Además tenemos la Coraza. Si consigo que funcione. 269 00:19:34,090 --> 00:19:37,426 Es... es un plan sólido, Lady Vex'ahlia. 270 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 Pero ¿funcionará? 271 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Tiene que funcionar. 272 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Infantería, ¡en formación! 273 00:19:56,362 --> 00:19:57,863 Buena suerte ahí fuera. 274 00:19:57,864 --> 00:20:00,700 Es un honor tenerte de nuestro lado. 275 00:20:01,159 --> 00:20:05,580 El Rigetormentas está con vosotros. Es todo lo que necesitáis. 276 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 ¿Todo listo, Grog? 277 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 Vex, siento no haber estado allí. 278 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Lo sé, Scanlan. 279 00:20:18,801 --> 00:20:21,596 Después de hoy, quizá todos podamos perdonarnos. 280 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 ¿Preparada, hermana? 281 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Por Percy. Por madre. 282 00:20:31,105 --> 00:20:34,692 ¡Por Exandria! 283 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Mierda. ¡Abajo! 284 00:20:56,047 --> 00:20:57,590 Bueno, no entremos por ahí. 285 00:21:12,939 --> 00:21:15,524 Humo sin fuego. ¿Cómo puede ser? 286 00:21:15,525 --> 00:21:17,067 Y sin resistencia. 287 00:21:17,068 --> 00:21:21,072 Han tenido que vernos. O al menos, a mí. 288 00:21:25,785 --> 00:21:27,829 Por suerte, nos queda la entrada de Raishan. 289 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 ¿Y si no está ahí? 290 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 Ya la veo. Aterrizad ahí. 291 00:21:36,379 --> 00:21:37,587 Hay mucho humo. 292 00:21:37,588 --> 00:21:38,881 No vemos nada. 293 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 ¡Alto! 294 00:21:55,023 --> 00:21:56,314 ¡Dracos! 295 00:21:56,315 --> 00:21:57,859 ¡Magos al frente! 296 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 ¡A sus puestos! 297 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 ¡Tensad la balista! 298 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 ¿Por qué no atacan? 299 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 ¿Lo notáis? 300 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Joder. 301 00:22:28,431 --> 00:22:31,516 No. ¡Nos ha vendido! 302 00:22:31,517 --> 00:22:32,602 ¿Está sellada? 303 00:22:35,938 --> 00:22:37,064 Sigue caliente. 304 00:22:37,065 --> 00:22:39,691 Thordak la habrá sellado hace menos de una hora. 305 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Grog, ¿puedes abrirla a golpes? 306 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Pero no será silencioso. 307 00:22:52,038 --> 00:22:55,040 Mierda. Soy más fuerte de lo que pensaba. 308 00:22:55,041 --> 00:22:57,751 No creo que hayas sido tú, grandullón. 309 00:22:57,752 --> 00:23:00,838 ¡Joder! Te dije que no podíamos confiar en ella. 310 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Espera, eso significa... 311 00:23:04,383 --> 00:23:05,343 Padre. 312 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 ¿Ha dejado su guarida? 313 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 ¡Por todos los dioses! 314 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 ¿Qué he hecho? 315 00:24:30,344 --> 00:24:32,345 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 316 00:24:32,346 --> 00:24:34,432 {\an8}Supervisión creativa Roger Peña