1 00:00:02,545 --> 00:00:04,463 Oprește-te! Ce... Hei! 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,762 Bine, ușa e deschisă. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,058 Care dintre prizonierii ăștia e ținta? 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,146 Ți-am spus. Liderul cultului. Luăm bani buni dacă-l eliberăm. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 Tu, de colo! Faci parte dintr-un cult cumva? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,529 Poftim? 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Restul celulelor sunt goale. El trebuie să fie dobitocul nostru. 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Dacă îl căutați pe Misticul Înfuriat, ați întârziat două zile. 9 00:00:38,122 --> 00:00:40,666 Se pare că izolarea nu i-a priit constituției. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Da. Scârbos. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 Fir-ar să fie! Cred că ne luăm adio de la recompensă. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,799 Poate că nu. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 Nu pari să ai ce căuta într-un loc ca ăsta. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Ciudat. 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,599 Voi păreți. 16 00:00:57,308 --> 00:01:02,020 Nu prea avem fonduri și vorbești de parcă ai avea bani. 17 00:01:02,021 --> 00:01:04,148 Dacă te scoatem, cât ar valora? 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,734 O mică avere, cred. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 Dacă n-aș fi falit acum. 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,871 Un detaliu pe care l-ai fi putut ascunde până te eliberam. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,498 De ce să mă obosesc să mint? 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,334 Ați fi aflat rapid că n-am niciun ban. 23 00:01:24,335 --> 00:01:27,338 De fapt, sunt complet singur pe lume. 24 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 Poate mă înțelegeți. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Se pare că, atunci când ești la pământ, adevărul e singura ta monedă de schimb. 26 00:01:37,681 --> 00:01:40,810 Recunoscând că ai nevoie de ajutor, îi faci pe oameni să se răzgândească. 27 00:01:42,102 --> 00:01:44,480 Nu te pricepi să negociezi, știi asta, nu? 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Dar ești brutal de sincer. 29 00:01:49,860 --> 00:01:52,238 S-ar putea să ai nevoie de o astfel de sinceritate cândva. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,907 Foarte bine. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Să vedem unde ne duce adevărul. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 Cum te cheamă? 33 00:03:18,949 --> 00:03:22,620 LEGENDA VOX MACHINA 34 00:03:27,666 --> 00:03:31,295 Oamenii din Whitestone știu bine ce înseamnă pierderea. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,506 Durerea a devenit vecinul nostru cel mai apropiat. 36 00:03:35,507 --> 00:03:41,220 Și totuși, tristețea acestei tragedii este cumva mai crudă decât restul, 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,723 căci fratele, prietenul 38 00:03:43,724 --> 00:03:47,519 și fiul nostru prețuit ne-a fost răpit din nou. 39 00:03:48,312 --> 00:03:53,232 Ca familia sa, Percival de Rolo a fost un om profund devotat 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,694 căminului său și loial față de oamenii lui. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,154 Și, deși nu era religios, 42 00:03:58,155 --> 00:04:02,867 credea în Whitestone cu fiecare fibră a ființei sale. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,787 Inima lui a găsit un sens în istoria noastră, 44 00:04:05,788 --> 00:04:08,916 dar mintea lui ne-a luminat viitorul, 45 00:04:09,792 --> 00:04:13,920 petrecându-și orele și minutele vieții sculptând moștenirea noastră 46 00:04:13,921 --> 00:04:16,924 cu dalta neclintită a timpului. 47 00:04:17,925 --> 00:04:21,010 Când am îngenuncheat, frânți, Percy a rămas neclintit, 48 00:04:21,011 --> 00:04:24,555 amintindu-ne că speranța e o flacără care merită îngrijită. 49 00:04:24,556 --> 00:04:27,558 Și, deși astăzi ne luăm adio de la el, 50 00:04:27,559 --> 00:04:31,981 Tatăl Răsăritului îi va păstra vie scânteia în noi toți. 51 00:04:34,066 --> 00:04:36,401 În numele lui, ne rugăm, 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,655 să aduci lumina acolo unde sălășluiește întunericul. 53 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Adu lumina acolo unde sălășluiește întunericul. 54 00:04:44,493 --> 00:04:50,416 Adu lumina acolo unde sălășluiește întunericul. 55 00:05:20,696 --> 00:05:21,822 Ce s-a întâmplat? 56 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 Unde e Percy? 57 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 Am tot insistat pentru că am un motiv. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Sunt îndrăgostit de tine. 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 - Soră. - N-am putut s-o spun. 60 00:05:50,059 --> 00:05:51,393 N-am fost destul de puternică. 61 00:05:53,729 --> 00:05:55,773 Ești cea mai puternică persoană pe care o cunosc. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,777 Nu știam cum o să reacționeze. Cum o să reacționezi tu. 63 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Mi-am închis inima când ar fi trebuit s-o deschid. 64 00:06:04,114 --> 00:06:06,032 Doamne, sunt un talisman cu ghinion. 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,285 De ce spui asta? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Dragostea mea strică tot ce atinge. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Ideea de a avea din nou sentimente puternice m-a îngrozit. 68 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Iar acum, Percy n-o să știe niciodată. 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,131 Bineînțeles că știa. 70 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 Poate că a fost un dobitoc distant și indiferent, 71 00:06:25,761 --> 00:06:27,929 dar Percy era mai deștept decât mine. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,557 Și, de fiecare dată când te uitai la el, îmi dădeam seama. 73 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 - Serios? - Prost să fii să nu-ți dai seama. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 Și omul ăla n-a fost prost. 75 00:06:37,397 --> 00:06:42,069 Chiar și așa, ceea ce a fost nespus va rămâne nespus. 76 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 Cum o să pot suporta? Cum poate oricine să suporte? 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,421 - Bună! - Bună! 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 Vex e bine? 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,594 Tu ești bine? 80 00:07:08,679 --> 00:07:11,807 Îmi pare rău că am fugit. De noi. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Intră! 82 00:07:18,772 --> 00:07:21,941 Viitorul m-a speriat atât de mult timp! 83 00:07:21,942 --> 00:07:25,195 Dar e un viitor care nu a fost încă scris. 84 00:07:26,613 --> 00:07:29,283 Și încep să cred că soarta depinde de tine. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,286 E în regulă să fii speriat. 86 00:07:33,287 --> 00:07:36,248 Dar putem înfrunta orice, dacă suntem împreună. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Nu vreau să fiu singur în seara asta. Tu vrei? 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 N-am vrut să fiu singură în majoritatea nopților. 89 00:08:02,941 --> 00:08:05,151 Nu e vina ta, Scanlan. 90 00:08:05,152 --> 00:08:07,820 Te-aș fi putut împiedica să pleci. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,280 De ce n-ai făcut-o? 92 00:08:09,281 --> 00:08:12,326 Când toate opțiunile sunt groaznice, îți asculți inima. 93 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Da? 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,623 Și dacă nici asta nu merge? 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 CÂNTECUL LUI KAYLIE 96 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Mai există o cale. 97 00:08:59,206 --> 00:09:00,707 Ce naiba vrei? 98 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 Să-ți transmit condoleanțe. 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,754 Și să planificăm următoarea mișcare împotriva lui Thordak. 100 00:09:06,755 --> 00:09:09,131 Ai tupeu. 101 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Înțelegerea noastră a picat, îți amintești? 102 00:09:11,677 --> 00:09:14,804 Câteva dintre progeniturile lui au eclozat deja. 103 00:09:14,805 --> 00:09:17,807 Alte zeci le vor urma în câteva zile. 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,394 Dacă nu vrei ca Tal'Dorei să piară ca prietenul tău, 105 00:09:21,395 --> 00:09:23,854 îți sugerez să refacem înțelegerea. 106 00:09:23,855 --> 00:09:27,609 Avem nevoie de timp, suntem îndoliați. Sora mea e distrusă. 107 00:09:28,485 --> 00:09:31,237 Nu plănuisem să te împovărez cu asta, 108 00:09:31,238 --> 00:09:33,447 dar e timpul să afli adevărul 109 00:09:33,448 --> 00:09:37,202 despre familia ta și despre Thordak. 110 00:09:42,749 --> 00:09:44,668 Vex, trebuie să vorbim. Tu... 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,461 Ce sunt toate astea? 112 00:09:47,462 --> 00:09:49,672 Nu sunt de niciun folos acum. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,591 Sunt distrasă. Trebuie să-mi limpezesc mintea. 114 00:09:52,592 --> 00:09:55,762 - Eu și Trinket o să campăm... - Vex'ahlia, nu se poate. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,055 Durerea ta... 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 Nu e prima dată când o simțim. 117 00:10:01,310 --> 00:10:03,186 Poftim? Ce vrei să... 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,981 Poveștile despre distrugere spuse de Thordak. 119 00:10:06,982 --> 00:10:09,358 Se laudă cu orașele pe care le-a ars. 120 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 Port Callavon, Gremedash, Byroden. 121 00:10:14,990 --> 00:10:19,578 Da, orașul tău natal, dacă îmi amintesc bine. 122 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Mama. 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,708 Soarta ta a fost legată de Regele Cenușă 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,335 de când erai copil. 125 00:10:27,336 --> 00:10:30,129 E timpul să nu mai ignori asta. 126 00:10:30,130 --> 00:10:32,883 Thordak e destinul tău. 127 00:10:34,926 --> 00:10:38,679 Durerea asta ne-a înghețat pe amândoi ani de zile. 128 00:10:38,680 --> 00:10:40,306 Poate toată viața. 129 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Și pierderea lui Percy ar putea face același lucru, 130 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 dacă îi permitem. 131 00:10:46,271 --> 00:10:47,480 Ce vrei să spui? 132 00:10:47,481 --> 00:10:51,360 Stubby, s-ar putea să-i răzbunăm pe amândoi. 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,991 O duzină de dragoni tineri au distrus Whitestone. 134 00:10:58,992 --> 00:11:03,245 Și, după cum spune Raishan, puii lui Thordak o să iasă din ou. 135 00:11:03,246 --> 00:11:06,415 - Dacă o fac... - Suntem terminați. 136 00:11:06,416 --> 00:11:08,584 Ar fi rău, da. 137 00:11:08,585 --> 00:11:10,961 Nimeni nu are mai puțină încredere în ea decât mine, 138 00:11:10,962 --> 00:11:14,757 dar ultima dată n-am ascultat-o, iar Percy a murit. 139 00:11:14,758 --> 00:11:15,758 Dar să luați Emonul 140 00:11:15,759 --> 00:11:17,885 de la cel mai periculos dragon din lume? 141 00:11:17,886 --> 00:11:19,678 Ați mai încercat asta. 142 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 Dacă nu aveți o armată ascunsă, ce e diferit de data asta? 143 00:11:24,851 --> 00:11:27,520 Și dacă am avea o armată? 144 00:11:27,521 --> 00:11:30,981 Of! Grog, ți-am spus să nu mănânci lipiciul din atelierul lui Percy. 145 00:11:30,982 --> 00:11:34,819 Nu, vreau să spun că peste tot pe unde am fost ne-am făcut prieteni. 146 00:11:34,820 --> 00:11:37,029 - Da. Și dușmani. - Da. 147 00:11:37,030 --> 00:11:38,989 Dar, dacă Thordak câștigă, 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,493 suferă și prietenii, și dușmanii. 149 00:11:42,494 --> 00:11:46,706 E ceva mai presus de Whitestone, chiar și decât Tal'Dorei. 150 00:11:47,958 --> 00:11:51,836 Are dreptate. Poate îi pot convinge pe ashari să ajute. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,213 I-am putea întreba pe Zahra și Kash în Vasselheim. 152 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 Și pe Spărgătorul de Pământuri Groon. 153 00:11:56,842 --> 00:11:58,467 Tipul ăla e o fiară. 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,511 O idee atrăgătoare, Grog. 155 00:12:00,512 --> 00:12:03,848 Dar vorbești despre o mână de luptători împrăștiați. 156 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 Mă îndoiesc că ar fi de ajuns. 157 00:12:08,311 --> 00:12:10,480 Ce zici de o mie de soldați Syngorn? 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 Asta ar conta, cu siguranță. 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 Atunci ce mai așteptăm? 160 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 Fir-ar să fie! De ce trebuie să fiu mereu momeala, Z? 161 00:13:06,828 --> 00:13:10,331 Pentru că, dragul mea Kash, ești atât de atrăgător! 162 00:13:10,332 --> 00:13:12,249 Absolut corect. 163 00:13:12,250 --> 00:13:14,585 Bine, haide, să-l ducem și să luăm recompensa. 164 00:13:14,586 --> 00:13:17,087 Și cu cât vă plătește Take? 165 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 O sută de galbeni? Cincizeci? 166 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 Nu, 25. 167 00:13:22,886 --> 00:13:25,722 Și dacă ați trece la ceva cu mai mulți solzi? 168 00:13:27,432 --> 00:13:30,684 - Dragoni, adică? - Nu! 169 00:13:30,685 --> 00:13:33,979 Ultima dată când ne-am încurcat cu voi, era să fim omorâți. 170 00:13:33,980 --> 00:13:36,941 Haide, nu vrei o revanșă? 171 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 Sau măcar o recompensă mult mai mare? 172 00:13:39,694 --> 00:13:42,071 Bine. Știm că îți suntem datori, 173 00:13:42,072 --> 00:13:45,407 dar aproape de moarte și moartea sigură sunt diferite. 174 00:13:45,408 --> 00:13:47,911 Scuze. Eu și Z suntem la pachet. 175 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 Apropo, unde e sora ta? 176 00:13:59,256 --> 00:14:03,300 Deci ai reușit. Ai luat Arcul Fenthras. 177 00:14:03,301 --> 00:14:06,095 Presupun că ai venit să-mi primești laudele? 178 00:14:06,096 --> 00:14:08,180 Și eu mă bucur să te văd, tată. 179 00:14:08,181 --> 00:14:11,016 Dar nu, n-am nevoie de aprobare. 180 00:14:11,017 --> 00:14:13,228 Caut ceva mult mai greu de oferit. 181 00:14:14,479 --> 00:14:15,688 Armatele noastre? 182 00:14:15,689 --> 00:14:20,025 Am auzit că aduni soldați, dar mă tem că e imposibil. 183 00:14:20,026 --> 00:14:22,403 Thordak poate să cucerească Emon, din partea mea. 184 00:14:22,404 --> 00:14:25,657 Forțele noastre trebuie să rămână aici, să apere Syngornul. 185 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 Armata ta e partea ușoară. 186 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 Atunci ce dorești de la mine? 187 00:14:33,456 --> 00:14:35,457 Vreau să recunoști adevărul. 188 00:14:35,458 --> 00:14:38,545 Dragonul a ucis-o pe mama. Pe Elaina. 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,756 Ani de zile am crezut că a murit din vina mea. 190 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 Că noi am fost motivul pentru care ai trimis-o în Byroden 191 00:14:45,719 --> 00:14:49,389 și, dacă nu ne-am fi născut, ar fi încă în viață. 192 00:14:50,599 --> 00:14:53,058 Și știi de ce am crezut asta? 193 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 Pentru că și tu ai crezut. 194 00:14:55,770 --> 00:14:57,479 Ai dat vina pe noi pentru moartea ei. 195 00:14:57,480 --> 00:14:59,940 Prostii! N-am spus niciodată așa ceva. 196 00:14:59,941 --> 00:15:02,568 Ai întors spatele copiilor tăi! 197 00:15:02,569 --> 00:15:05,362 Când ne-a fost greu, ne-ai îndepărtat. 198 00:15:05,363 --> 00:15:09,950 Ne-ai lăsat să ne descurcăm singuri în lumea care consumă iubire și speranță. 199 00:15:09,951 --> 00:15:13,495 Singurul sfat pe care ni l-ai dat vreodată a fost să ne păzim inimile. 200 00:15:13,496 --> 00:15:15,914 Să nu lăsăm pe nimeni să intre. 201 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Și acum știu de ce. 202 00:15:17,542 --> 00:15:20,837 Pentru că erai prea mândru să recunoști că o iubeai. 203 00:15:21,338 --> 00:15:25,800 Moartea ei te-a rănit la fel de mult ca pe noi. Ăsta e adevărul tău. 204 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Asta a fost demult. 205 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 - Am trecut mai departe. - Eu nu. 206 00:15:34,517 --> 00:15:36,686 M-ai învățat că dragostea mea e otravă. 207 00:15:37,228 --> 00:15:39,146 Am învățat lecția atât de bine, 208 00:15:39,147 --> 00:15:42,608 încât l-am ținut la distanță pe singurul care și-a deschis inima în fața mea 209 00:15:42,609 --> 00:15:44,860 până când a fost prea târziu. 210 00:15:44,861 --> 00:15:48,030 Și acum aș da orice să-l țin în brațe, 211 00:15:48,031 --> 00:15:50,449 să-i spun ce simt, 212 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 să nu fiu proasta insensibilă care m-ai crescut. 213 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Dar fiecare are durerea lui. Și el a murit. 214 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Vex'ahlia... 215 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Îmi pare rău. 216 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 E singura mea monedă de schimb, tată. 217 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 Adevărul. 218 00:16:10,261 --> 00:16:13,682 Dacă mai ai dragoste pentru mine sau pentru mama, 219 00:16:14,641 --> 00:16:17,143 du-te la Emon și dovedește-o. 220 00:16:19,062 --> 00:16:20,396 Și, dacă nu pentru noi, 221 00:16:20,397 --> 00:16:24,025 gândește-te la cei care vor ocupa această lume după ce nu vei mai fi... 222 00:16:26,152 --> 00:16:27,654 dacă mai rămâne ceva. 223 00:16:47,090 --> 00:16:50,969 Kash și Zahra ne-au refuzat invitația. Oare am strâns destui? 224 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 Sunt aici. 225 00:16:54,389 --> 00:16:56,891 Orice s-ar întâmpla, vom înfrunta asta împreună. 226 00:16:58,226 --> 00:17:00,186 Nu soarta mea, nici a ta. 227 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 A noastră. 228 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Ce faci? 229 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 Uneori, cântatul mă calmează. 230 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 E „Cântecul lui Kaylie”. 231 00:17:19,289 --> 00:17:23,001 Versurile tale sunt frumoase, Scanlan. I l-ai arătat? 232 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 Nu. Și nici n-o să i-l arăt. 233 00:17:26,755 --> 00:17:29,089 Am încercat să fiu tată și să fac parte din echipă, 234 00:17:29,090 --> 00:17:31,008 dar am eșuat în ambele privințe. 235 00:17:31,009 --> 00:17:32,760 Poate există o soluție. 236 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 Da, există. 237 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 Gata cu distragerile. 238 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Trebuie să vedeți asta. 239 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 Companie, stai! 240 00:17:57,577 --> 00:17:58,620 Fir-ar să fie! 241 00:17:59,829 --> 00:18:00,746 A reușit! 242 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 Înainte marș! 243 00:18:14,344 --> 00:18:17,596 Fie să stingă flăcările răzbunării și ale războiului. 244 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Trageți înapoi! 245 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Eliberați! 246 00:18:22,894 --> 00:18:27,606 Foarte bine, soldații noștri sunt gata. Care e planul de atac? 247 00:18:27,607 --> 00:18:29,358 Vom ataca din două direcții. 248 00:18:29,359 --> 00:18:33,529 Armata ta Syngorn, războinicii lui Groon și Garda Palidă din Whitestone 249 00:18:33,530 --> 00:18:37,407 vor mărșălui prin porțile orașului, atacând progeniturile lui Thordak. 250 00:18:37,408 --> 00:18:41,453 Îmblânzitorii de Foc și Ashari de Aer în față, protecție împotriva flăcărilor. 251 00:18:41,454 --> 00:18:44,623 Și eu și Allura vom contribui cu magie. 252 00:18:44,624 --> 00:18:47,417 În timp ce forțele terestre atacă progeniturile lui Thordak, 253 00:18:47,418 --> 00:18:50,587 Vox Machina se va folosi de diversiune ca să ajungă la bârlogul lui. 254 00:18:50,588 --> 00:18:52,464 Cum o să intrați? 255 00:18:52,465 --> 00:18:55,342 L-am cercetat. Ne vom apropia din aer. 256 00:18:55,343 --> 00:18:59,722 N-o să meargă. Copiii lui îl păzesc acum. 257 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Și tu cine ești? 258 00:19:04,143 --> 00:19:06,436 E... Păi... 259 00:19:06,437 --> 00:19:10,733 O informatoare. O cheamă Larkin. Nume de cod, adică. 260 00:19:11,818 --> 00:19:14,945 Există o intrare neprotejată în bârlogul lui Thordak. 261 00:19:14,946 --> 00:19:17,948 Un tunel pe lângă stânci, prea mic pentru un dragon. 262 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 Dar suficient de mare pentru a intra. 263 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Și ne asiguri că tunelul va fi deschis? 264 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Aveți cuvântul meu. 265 00:19:26,165 --> 00:19:30,961 Deci noi îi eliminăm pe cei mici cât voi folosiți Vestigiile pe Thordak. 266 00:19:30,962 --> 00:19:34,089 Plus Platoșa, dacă pot s-o fac să meargă. 267 00:19:34,090 --> 00:19:37,426 E... e un plan foarte bun, lady Vex'ahlia. 268 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 Dar va funcționa? 269 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Trebuie să funcționeze. 270 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Infanterie, în formație! 271 00:19:56,362 --> 00:19:57,863 Mult noroc în luptă. 272 00:19:57,864 --> 00:20:00,700 E o onoare să vă avem de partea noastră. 273 00:20:01,159 --> 00:20:05,580 Stăpânul Furtunilor e de partea voastră. Doar atât vă trebuie. 274 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 E totul gata, Grog? 275 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 Vex, îmi pare rău că n-am fost acolo. 276 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Știu, Scanlan. 277 00:20:18,801 --> 00:20:21,596 După ziua de azi, poate ne putem ierta cu toții. 278 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 Ești pregătită, soră? 279 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Pentru Percy. Pentru mama. 280 00:20:31,105 --> 00:20:34,692 Pentru Exandria! 281 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Rahat! Jos! 282 00:20:56,047 --> 00:20:57,590 Ei bine, nu se poate intra pe acolo. 283 00:21:12,939 --> 00:21:15,524 Fum, dar fără foc. Cum se poate? 284 00:21:15,525 --> 00:21:17,067 Și nicio rezistență. 285 00:21:17,068 --> 00:21:21,072 Ne-ar fi văzut până acum. Sau măcar pe mine. 286 00:21:25,785 --> 00:21:27,829 Bine că mai avem și intrarea lui Raishan. 287 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 Și dacă nu e acolo? 288 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 O văd. Aterizați acolo. 289 00:21:36,379 --> 00:21:37,587 Cât de mult fum! 290 00:21:37,588 --> 00:21:38,881 Nu se vede nimic. 291 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Stați pe loc! 292 00:21:55,023 --> 00:21:56,314 Pui de dragon! 293 00:21:56,315 --> 00:21:57,859 Magii în față! 294 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Pe poziții! 295 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 Pregătiți balista! 296 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 De ce nu atacă? 297 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 Simțiți asta? 298 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Băga-mi-aș! 299 00:22:28,431 --> 00:22:31,516 Nu. Ne-a trădat! 300 00:22:31,517 --> 00:22:32,602 E închisă? 301 00:22:35,938 --> 00:22:37,064 Încă mai e caldă. 302 00:22:37,065 --> 00:22:39,691 Cred că Thordak a topit-o acum mai puțin de o oră. 303 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Grog, poți să o spargi? 304 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Dar o să fac zgomot. 305 00:22:52,038 --> 00:22:55,040 La naiba! Sunt mai puternic decât credeam. 306 00:22:55,041 --> 00:22:57,751 Nu cred că tu ai făcut asta, uriașule. 307 00:22:57,752 --> 00:23:00,838 Fir-ar să fie! V-am spus că nu putem avea încredere în ea. 308 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Stai. Asta înseamnă că... 309 00:23:04,383 --> 00:23:05,343 Tata. 310 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 A ieșit din bârlog? 311 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 Pe toți zeii! 312 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 Ce am făcut? 313 00:23:56,978 --> 00:23:58,437 „Asediul Emonului” 314 00:24:30,344 --> 00:24:32,345 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 315 00:24:32,346 --> 00:24:34,432 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru