1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 不! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 你们就用攻击我的王位 来回报我的仁慈吗? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 我要把你们烧成灰烬 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 带这些人离开这里 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 这太糟糕了 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 他们是来帮我们的 可现在... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 他们正遭受到屠戮 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 索达克不该抛下这些龙卵出巢的 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 我们本来是要伏击他的 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 天啊! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 我们不能就待在这儿 得做点什么 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 我们现在无能为力 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 机械之声的传奇 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 好吧 伏击计划泡汤了 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 谁现在有别的计划吗? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 珀西会知道该怎么做 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 其余的龙卵就快孵出来了 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 我提议我们还是执行既定计划 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 在大军守住前线时进到巢穴里 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 大军对付的应该是那些小龙 而不是索达克! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 而且雷山所说的那条通道并不存在 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 我们进不去 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 但还有那个主入口 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 有索达克的龙崽在巡逻的那个吗? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 是我们之前说太危险的那个? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 弟弟 我们不能不顾大军 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 索达克两分钟就能将他们全部杀死 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 那有了我们的支援呢 能推迟到三分钟吗? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 别争来争去的了! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 我们两件事同时进行 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 凯丽丝、派基去支援军队 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 我和斯坎兰一进到那个巢穴里 双胞胎就回去加入你们 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 我们砸那些龙卵 你们砸碎他的水晶 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 有问题吗? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 伙计 你太厉害了 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 抱歉 我刚才断篇了 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 我说什么了? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 来吧 聪明鬼 我们起飞吧 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 投石器 发射! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 拿出全力来吧 小野兽 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 随意开火 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 我来帮你 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 出什么事了?你们怎么回来了? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 我们不希望你孤零零地死去 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 这个笑话可不好笑 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 我们得马上把士兵们救出去! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 确切地说 救去哪? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 跟我来 我们用双倍人数对付索达克 让他忙起来 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 你害我们陷于危险之中 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 我们应该攻打那些幼龙 试着杀出一条路来 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 你们两个还不明白吗? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 它们把我们包围了 我们无路可逃 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 你刚才说什么来着 亲爱的? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 穿过那堵墙 快 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 我们走! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 扎赫拉!卡什! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 我听说的是你们俩不会来 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 为了爱 我愿去任何地方 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 哦 我不是... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 少自作多情了 亲爱的 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 既然现在我们俩也参战了 你们或许还有机会 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 不过 机会不大 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 哇! 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 我们扫清前面入口的障碍 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - 喂! - 要比赛吗? 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 行了 它们走了 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 斯坎兰之手 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 这样你确定吗? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 我以前从没制定过计划 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 是啊 团队里其他人也没有过 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 反正横竖都死定了 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 它们跟来了 回其他人那里 73 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 当心! 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 凯丽丝 带我下去! 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 不! 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 雷山? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 - 她在... - 快跑! 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 快跑!要爆发了! 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 跟紧! 80 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 我看见雷山了 她没帮忙 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 至少她没有跟我们作对 82 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 我不喜欢这样 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 敌人来袭! 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 这边 丑八怪! 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 那我们晚餐吃什么? 86 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 卡什 我希望你待事能更认真一些 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 这下糟了 掩护我 宝贝? 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 好的 要小心 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 就试试看好了 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 哦 好刺痛! 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 来啊 大家伙! 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 够了! 93 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 卡什! 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 等等 等一下 95 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 那是... 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 不! 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 不! 98 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 天啊 不! 99 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 别看 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 卡什! 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 瓦克斯 我们要撤了 快点! 102 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 肖恩 带扎赫拉离开这里 103 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 那你们呢? 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 他屠戮了太多生命 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 我们要结束这一切 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 祝你好运 你这个帅气的傻瓜 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 卡什 我无法相信... 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 他不会白白牺牲的 该死! 109 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 雷山说过灵魂之锚 是索达克的力量之源 对吗? 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 我们怎么才能击中它? 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 丽丽 准备好对付那条大龙了吗? 112 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 我们动手吧! 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 就是现在! 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 你没事吧? 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 奏效了吗? 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 不可能 那样肯定有什么用的 117 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 我们赶紧撤吧 有没有用稍后再说 118 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 加油啊 拜托! 119 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 该死!我还以为我成功了! 120 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 你最好弄清楚 121 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 扎赫拉 我做不到 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 之前哪怕在我有所怀疑时 123 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 卡什... 124 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 也坚信这些武器残留就是属于你的 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 索达克夺去了这么多 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 要让那个混蛋血债血偿 127 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 斯坎兰!我找到了一个! 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 也许该重新数数 伙计 129 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 好吧 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 动作要快 不然我们肯定会寡不敌众 131 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 等等 不太对劲 132 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 这些就好比是小婴儿 对吧? 133 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 你这是搞哪出啊? 134 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 我的意思是 也许我们可以等它们长大一点... 135 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 格劳格 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 这些可是恶龙卵 你听到了吗? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 现在赶紧干掉它们! 138 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 这样...是不是太过分了? 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 愤怒! 140 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 有点害怕 有点性奋 141 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 不!抓哪都别抓脸 142 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 迪克闪电! 143 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 哦 不 别那么做 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 他他妈的要去哪? 145 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 格劳格和斯坎兰现在 想必已经从那个巢穴出来了 对吗? 146 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 我们没那么好运 快走! 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 拜托!让它们闭嘴! 148 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 不 住手 是我! 149 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 哇 你看起来糟透了 伙计 150 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 我也这么觉得 151 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 听着 我们得快撤 赶在... 152 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 该死 躲起来! 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 我的骨肉! 154 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 我的后代! 155 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 不! 156 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 嘿 今天定计划的一直都是你 你现在还有什么计划吗? 157 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 什么 我吗?我只是揍东西而已 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 等一下 159 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 我揍东西 160 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 这是谁干的? 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 没错 是我 是我干的 162 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 抱歉 我还以为这里是龙蛋自助? 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 我的孩子们生来就饥饿无比 164 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 作为补偿 你被烧焦的肉 可以填饱它们的肚子 165 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 是吗?天花板掉下来砸头 它们还怎么吃我? 166 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 笨蛋 你不知道自己在干什么! 167 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 向来都不知道 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 你居然蔑视一个王! 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 该死! 170 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 我们要死了 我们现在就要死了! 171 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 出口 172 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 斯坎兰! 173 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 哇呼!真刺激! 174 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 对吧 斯坎兰? 175 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 斯坎兰? 176 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 嘿 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 醒醒 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 不 179 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 你能...救活他吗? 180 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 该死! 181 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 求求你... 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 你一定要救活他 183 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 我的孩子们 184 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 我们的统治 185 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 我宝贵的未来 186 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 都被毁了! 187 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 我要撕碎你们的肉体! 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 瓦克斯 我们该怎么办? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 我们做最后一搏 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 派克!等等! 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 只相信你自己 192 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 不在于盔甲 193 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 而在于我! 194 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 我来了 索达克 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 该死的叛徒 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 雷山 197 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 消灭我们的敌人 198 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 遵命 我的国王 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 你这个贱人! 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 你居然敢? 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 我之前将你释放出来 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 跟随你 203 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 召集你的议会 204 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 你应该信守诺言的 205 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 尝尝我的病毒吧 206 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 很好 207 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 我会回来的 208 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 维克斯 瓦克斯 209 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 这个世界有时很残酷 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 充满了会将其摧毁的人 211 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 但它也充满了希望 212 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 你们要互相照顾 保护好你们的朋友... 213 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 还要记住... 214 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 没有什么比爱更强大 215 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 索达克! 216 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 不要 217 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 我想感受到痛 就一会儿 218 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 他还活着 但是...他不会醒过来了 219 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 但他会... 220 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - 对吧? - 我... 221 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 不确定 222 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - 我们尽力了 - 却无法让他们复活 223 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 母亲 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 珀西 225 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 去看看她吧 弟弟 226 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 我误会了雷山 227 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 那不重要 228 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 那很重要 229 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 对不起 瓦克斯 230 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 我也应该对她说同样的话 231 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 你在干什么? 232 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 只是在欣赏我们一起取得的 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 成就 234 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 我... 235 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 我想谢谢你 236 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 帮我们消灭了五色龙议会 237 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 你的谢意没有必要 238 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 我们都有理由憎恨索达克 239 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 不过 还是要感谢你的合作 240 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 那接下来呢 机械之声? 241 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 很难说 242 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 我不知道我们怎么才能像以前那样 243 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 你会怎么做? 244 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 任何我想要的东西 245 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 那些是... 246 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 等等 这是什么? 247 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 你的直觉是对的 姑娘 248 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 我之前一直以为你会是聪明的那个 凯丽丝 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 千万别在敌人面前放松警惕 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 你确实给了我我所需要的 251 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 喂! 252 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 不许动! 253 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 你们是来恭喜我的吗? 254 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 我们今天已经杀了一条龙了 255 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 再杀一条也无妨 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 太虚张声势了! 257 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 但我应该感谢你们 258 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 没有机械之声 我无法做到这些 259 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 也做不到接下来要发生的事 260 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 该死!她把他带去哪了? 261 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 你还好吗? 262 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 我一点都不好 263 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 字幕翻译:杨婕 264 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}创意监督 罗婷婷