1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 糟了 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 我對你們這麼仁慈 你們的報答竟然是直搗龍位? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 看我把你們化成灰燼 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 把這些人帶走 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 這下不妙 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 他們來幫我們,結果... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 慘遭屠殺 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 索達克應該守著龍蛋才對 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 應該是我們偷襲他 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 天啊 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 不能袖手旁觀,要想辦法救人 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 我們是愛莫能助 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 機械之聲的傳奇 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 好,戰術泡湯了 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 誰還有辦法嗎? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 波西在的話,他一定有辦法 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 剩下的龍蛋快要孵化了 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 我們就照原定計畫 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 趁軍隊死守前線,快去巢穴 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 他們原本只要對付幼龍就好 不是索達克 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 再說,根本沒有瑞莎說的通道 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 我們進不去 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 還有正門 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 索達克的幼龍在看守的正門? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 我們說過太危險的那個正門? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 哥哥,不能丟下其他人 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 索達克不用兩分鐘就會殺光他們 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 我們去救人 他們就會多活一分鐘嗎? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 幹,不要吵了 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 我們兩個都要 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 凱莉,小派,去幫軍隊 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 雙胞胎兄妹掩護我和史坎進巢穴 就會跟妳們會合 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 我們砸碎龍蛋,你們打爛他的水晶 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 有問題嗎? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 大哥,好厲害 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 抱歉,我剛恍神一下 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 我說了什麼? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 魔神腦,快走吧 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 弩砲,發射 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 本領都使出來,狗雜種 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 自由發射 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 有我在 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 怎麼回事?妳們回來做什麼? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 我們不想看妳們孤軍戰死 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 好冷,這是冷笑話 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 要馬上把士兵帶走 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 究竟要走去哪裡? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 跟我走,我們會邊對抗索達克 邊原路撤退 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 這樣是死路一條 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 我們應該猛攻幼龍,試著突破重圍 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 你們兩個還不懂嗎? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 我們被包圍了,無路可退 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 親愛的,妳說什麼? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 穿過那道牆,快點 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 快走 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 莎拉,錢哥 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 他們說你們兩個不會來 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 我願意為愛走天涯 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 我不是... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 親愛的,少抬舉自己 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 現在有我們兩個生力軍 你們搞不好有機會 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 反正機會不大 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 好險 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 把前門的幼龍引開 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 –臭龍 –想來比賽嗎? 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 好,安全了 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 史坎蘭之手 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 你確定要這樣? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 人家沒有做過計畫 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 對,我們也沒人做過 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 反正硬著頭皮拚了 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 他們進去了,去跟其他人會合 73 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 小心 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 凱莉,送我下去 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 不要... 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 瑞莎? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 –她怎麼... –快跑 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 快逃,地面不穩 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 不要走散 80 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 我看到瑞莎,她沒有出手相助 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 至少她沒有跟我們作對 82 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 我不喜歡 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 來了 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 這邊,醜爆龍 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 晚餐要吃什麼? 86 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 錢哥,拜託你認真一點好不好 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 不好了,寶貝,掩護我? 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 好,小心點 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 不管那麼多了 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 肯定痛得要死 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 來啊,大惡龍 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 胡鬧夠了 93 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 錢哥! 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 等等,等一下 95 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 那是... 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 不要 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 不要啊 98 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 天啊,不要 99 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 不要看 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 錢哥! 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 華斯,我們要逃命,快點 102 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 沙恩,帶莎拉離開 103 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 你呢? 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 他殘殺太多無辜性命 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 我們要了結這一切 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 祝你好運,傻帥哥 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 錢哥,我不敢相信... 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 他不會白白犧牲,可惡 109 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 瑞莎說索達克的力量來源 是靈魂之錨吧? 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 要怎麼才能擊中? 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 琪琪,準備好用大招了嗎? 112 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 還等什麼,衝啊 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 就是現在 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 妳還好嗎? 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 有用嗎? 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 不可能,不死應該也剩半條命吧 117 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 要想也不要在這裡想 118 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 拜託,撐住 119 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 可惡,還以為抓到竅門了 120 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 妳最好趕快想出來 121 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 莎拉,我想不出來 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 就算在我還有疑慮時 123 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 錢哥... 124 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 早就知道你們是這些神器的主人 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 索達克奪走太多條人命 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 讓那個禽獸血債血還 127 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 史坎郎,找到一個 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 老哥,最好再數一次 129 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 好了 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 最好快點動手,不然牠們會多到不行 131 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 等等,感覺不太對 132 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 牠們算是小小龍吧? 133 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 你在跟我開玩笑嗎? 134 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 可以等到牠們長大一點... 135 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 葛羅 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 這些是壞蛋,聽到沒有? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 現在給老子去做該死的歐姆蛋 138 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 甩巴掌...會不會太超過? 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 氣死我了 140 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 有點怕怕的,又有點暗爽 141 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 不要抓花我的臉,我靠臉吃飯 142 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 雞雞閃電 143 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 不行,不要叫 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 他要去哪裡? 145 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 葛羅和史坎蘭 一定已經離開巢穴了吧? 146 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 我們運氣沒有這麼好,快走 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 快叫牠們閉嘴,不要叫 148 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 不要,住手...是我 149 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 小老弟,你一臉屎樣 150 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 心裡也很想屎 151 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 聽好,我們得快閃,免得... 152 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 糟了,快躲起來! 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 我的血脈 154 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 我的後嗣 155 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 不 156 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 你整天都在出計畫,還有點子嗎? 157 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 什麼,我嗎?人家就搥蛋而已 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 等等 159 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 我最會搥東西 160 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 誰殺了我的孩子? 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 是我,人是我殺的 162 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 抱歉,我以為這是龍蛋吃到飽? 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 我出生的孩子很餓 164 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 你這隻小黑肉剛好給牠們塞牙縫 一命抵一命 165 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 是嗎?洞穴都快塌了 牠們要怎麼吃我? 166 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 笨蛋,你不知道自己在做什麼 167 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 我都沒在想的 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 你們公然反抗國王 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 幹 170 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 完了,這下死定了 171 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 出口 172 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 史坎蘭 173 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 真是太刺激了 174 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 史坎蘭,對嗎? 175 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 史坎蘭? 176 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 嘿 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 醒醒 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 不要 179 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 妳能...治好他嗎? 180 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 可惡 181 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 求求妳 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 一定要治好他 183 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 我的寶貝 184 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 我們的領地 185 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 我珍貴的未來 186 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 都被抹去了 187 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 我要撕裂你們的血肉 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 華斯,該怎麼辦? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 我們背水一戰 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 派克,等等 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 相信自己 192 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 問題不是盔甲 193 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 是我 194 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 索達克,我來了 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 該死的叛徒 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 瑞莎 197 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 消滅我們的敵人 198 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 遵命,我的國王 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 妳這賤人 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 妳敢? 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 我釋放你 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 跟隨你 203 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 召集你的五色會 204 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 你應該信守承諾才對 205 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 嘗嘗我的疫病吧 206 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 非常好 207 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 我會回來 208 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 薇絲,華斯 209 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 這個世界很殘酷 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 很多人想要摧毀世界 211 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 不過世上也充滿希望 212 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 你們要互相照顧,保護你的朋友 213 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 還要記住 214 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 愛是世上最強大的力量 215 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 索達克! 216 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 不要 217 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 讓我再痛一下 218 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 他還有氣息,只是...醒不過來 219 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 他會醒來 220 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 –對嗎? –我... 221 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 不確定 222 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 –我們盡力了 –人死也不會復生 223 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 母親 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 波西 225 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 哥哥,去找她吧 226 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 我錯看瑞莎了 227 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 沒關係 228 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 有關係 229 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 華斯,對不起 230 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 我也應該向她道歉 231 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 妳在做什麼? 232 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 只是在欣賞我們完成的成果 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 一起完成 234 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 我... 235 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 我想謝謝妳 236 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 在五色會幫我們 237 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 不必道謝 238 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 我們都有恨索達克的理由 239 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 不過還是很感激妳的結盟 240 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 機械之聲的下一步是什麼? 241 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 很難說 242 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 不知道我們還能不能繼續走下去 243 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 妳有什麼打算? 244 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 得到我要的東西 245 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 那些是... 246 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 等等,這是什麼? 247 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 妹子,妳的直覺很準 248 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 凱莉,我一直以為妳是聰明人 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 千萬不要在敵人面前掉以輕心 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 妳確實幫我得到我要的東西 251 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 不准動 252 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 來恭喜我嗎? 253 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 今天我們已經殺了一條龍 254 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 再殺一隻也沒什麼 255 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 口氣還真大 256 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 應該是我謝謝你們才對 257 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 沒有機械之聲 憑我一個人根本做不到 258 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 也無法完成接下來的事 259 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 可惡,她把他帶去哪裡? 260 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 妳沒事吧? 261 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 很有事 262 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 字幕翻譯:李儀 263 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}創意監督 謝慧霓