1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Nee. 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 Betaal je mijn clementie terug door mijn troon aan te vallen? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Ik zal je in as veranderen. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Haal deze mannen hier weg. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 Dit is slecht. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 Ze kwamen ons helpen en nu... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 Ze worden afgeslacht. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Thordak zou de eieren niet verlaten. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Wij zouden hem overvallen. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Lieve goden. 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 We kunnen hier niet blijven. We moeten iets doen. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 We kunnen niks doen. 13 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 Oké, het plan ligt in de pot. 14 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Heeft iemand er nog een? 15 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 Percy zou het weten. 16 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 De rest van die eieren komt zo uit. 17 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 We blijven bij de strategie. 18 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 Naar het nest, met het leger aan het front. 19 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 Ze zouden tegen de kleintjes vechten, niet Thordak. 20 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 Bovendien bestaat Raishans tunnel niet. 21 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 Er is geen ingang. 22 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 We hebben de hoofdingang. 23 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 Waar Thordaks kinderen patrouilleren? 24 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 Die we te gevaarlijk vonden? 25 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 We kunnen de rest niet achterlaten. 26 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 Thordak vernietigt ze in twee minuten. 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 Met onze hulp maken we daar drie van. 28 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 Krijg de kolere. 29 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 We doen allebei. 30 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Keyleth, Pikey, help het leger. 31 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 De tweeling komt zodra Scan en ik in het nest zijn. 32 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 Wij breken de eieren, jij breekt zijn kristal. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Nog vragen? 34 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 Dat was indrukwekkend. 35 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 Sorry, ik had even een black-out. 36 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 Wat zei ik? 37 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Kom op, genie. We gaan vliegen. 38 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Ballistas, vuur. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Doe je best, vlegel. 40 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Vuur naar believen. 41 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Ik heb je. 42 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 Wat is er? Waarom zijn jullie terug? 43 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 We wilden niet dat je alleen zou sterven. 44 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Het is een slechte grap. 45 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 De soldaten moeten hier nu weg. 46 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 Waarheen precies? 47 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 Volg mij. We houden Thordak bezig. 48 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 Je verdoemt ons. 49 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 We moeten ons door de kroost zien te vechten. 50 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 Snappen jullie het niet? 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Ze hebben ons ingesloten. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Wat zei je, schat? 53 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Door die muur, snel. 54 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Kom op. 55 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra. Kash. 56 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 Jullie zouden niet komen. 57 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Voor de liefde wel. 58 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 O, ik ben niet... 59 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Vlei jezelf niet, schat. 60 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Nu wij meevechten, maken jullie misschien een kans. 61 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Het is toch maar een kleine kans. 62 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Maak de voordeur vrij. 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Hé. - Zin in een wedstrijd? 64 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 We zijn veilig. 65 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Scanlans hand 66 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Weet je dit zeker? 67 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Ik heb nog nooit een plan gemaakt. 68 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 Dat heeft niemand in de groep. 69 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 We zijn sowieso de lul. 70 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Binnen. Terug naar de rest. 71 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Kijk uit. 72 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, breng me naar beneden. 73 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Nee. 74 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 75 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 - Wat is ze... - Rennen. 76 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 Rennen. Het is onstabiel. 77 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Blijf in de buurt. 78 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 Ik zag Raishan en ze hielp niet. 79 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Ze vecht tenminste niet tegen ons. 80 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 Toch steekt het. 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Inkomend. 82 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Hier, lelijkerd. 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 Wat gaan we eten? 84 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, ik wou dat je het wat serieuzer nam. 85 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 Dat is niet goed. Dek je me, schat? 86 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Goed. Voorzichtig. 87 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Daar gaat ie dan. 88 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Dat deed pijn. 89 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Kom op, grote jongen. 90 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Genoeg. 91 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash. 92 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Wacht even. 93 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 Is dat... 94 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Nee. 95 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Goden, nee. 96 00:08:24,922 --> 00:08:25,881 Niet kijken. 97 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 Vax, we vluchten. Kom op. 98 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Neem Zahra mee en haal haar hier weg. 99 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 En jij? 100 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Te veel levens zijn verwoest. 101 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 We maken dit af. 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Succes, knappe idioot. 103 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 Kash, ik kan niet geloven... 104 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Hij sterft niet voor niks. 105 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 Raishan zei dat het Zielenanker de bron is van Thordaks kracht, toch? 106 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Hoe vallen we het aan? 107 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 Kiki, klaar voor de grote? 108 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Kom maar op. 109 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Nu. 110 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Gaat het? 111 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Heeft het gewerkt? 112 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 Dat meen je niet. Dat moet iets hebben gedaan. 113 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Laten we niet blijven om dat uit te zoeken. 114 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Kom op, alsjeblieft. 115 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Verdomme. Ik dacht dat het was gelukt. 116 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Zorg dat je iets bedenkt. 117 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, ik kan het niet. 118 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 Zelfs toen ik eraan twijfelde, 119 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 wist Kash 120 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 dat de overblijfselen voor jullie waren bedoeld. 121 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak heeft veel afgenomen. 122 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Laat de klootzak ervoor bloeden. 123 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan-man, ik heb er een gevonden. 124 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Tel nog eens, maatje. 125 00:11:17,594 --> 00:11:20,263 We moeten snel zijn, anders zijn we in de minderheid. 126 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Wacht. Dit voelt verkeerd. 127 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Het zijn net baby's, toch? 128 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 Neem je me nu in de zeik? 129 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Misschien wachten we tot ze wat ouder zijn... 130 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 Grog, 131 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 dit zijn slechte eieren. Hoor je me? 132 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Maak nu wat omeletten voor me. 133 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Was dat te veel? 134 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Woede. 135 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Nogal bang, nogal opgewonden. 136 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Nee. Overal behalve het gezicht. 137 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Lullenbliksem 138 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Nee, niet doen. 139 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 Waar gaat hij heen? 140 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Grog en Scanlan moeten nu uit het nest zijn, toch? 141 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Zo werkt ons geluk niet. Ga. 142 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Kom op. Hou ze stil. 143 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 Nee, stop. Ik ben het. 144 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 Je ziet er vreselijk uit, maatje. 145 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 Zo voel ik me ook. 146 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 We moeten gaan voordat... 147 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Shit, verstoppen. 148 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Mijn bloed. 149 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Mijn erfgenamen. 150 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Nee. 151 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 Jij bedenkt de plannen vandaag. Heb je er een? 152 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Ik? Ik sla gewoon dingen. 153 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Wacht. 154 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Ik sla dingen. 155 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Wie heeft dit gedaan? 156 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Dat was ik. Dat heb ik gedaan. 157 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Ik dacht dat dit een onbeperkt eierbuffet was. 158 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Mijn kinderen worden hongerig geboren. 159 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 Je verschroeide vlees zal hun buikjes vullen als compensatie. 160 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 O, ja? Hoe gaan ze me opeten met een plafond op hun hoofd? 161 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Dwaas, je weet niet wat je doet. 162 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Dat weet ik nooit. 163 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Je tart een koning. 164 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Verdomme. 165 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 We gaan dood. Nu meteen. 166 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 De uitgang. 167 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan. 168 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Joepie. Wat een rit. 169 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Toch, Scanlan? 170 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 171 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Word wakker. 172 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Nee. 173 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Kun je hem helen? 174 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Verdomme. 175 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 Alsjeblieft. 176 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Je moet hem helen. 177 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Mijn baby's. 178 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 Onze heerschappij. 179 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 Mijn schitterende toekomst. 180 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Weggevaagd. 181 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Ik zal jullie vlees verscheuren. 182 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Wat doen we? 183 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 We nemen nog een laatste stelling. 184 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike, wacht. 185 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Vertrouw op niemand anders dan jezelf. 186 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Het is niet het harnas. 187 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Ik ben het. 188 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Hier ben ik, Thordak. 189 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Verdomde verrader. 190 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 Raishan. 191 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Verwoest onze vijand. 192 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Op uw bevel, koning. 193 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Kreng. 194 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 Hoe durf je? 195 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 Ik heb je bevrijd. 196 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 Ik volgde je. 197 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Ik heb je Conclaaf samengesteld. 198 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Je had je belofte moeten houden. 199 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Proef mijn ziekte. 200 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 Goed dan. 201 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Ik zal terugkomen. 202 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 203 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Deze wereld kan wreed zijn. 204 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Gevuld met hen die hem willen afbreken. 205 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Maar er is ook veel hoop. 206 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Zorg voor elkaar. Bescherm je vrienden. 207 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 En onthoud: 208 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 er is niks sterkers dan liefde. 209 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak. 210 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Niet doen. 211 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Ik wil even pijn lijden. 212 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Hij leeft nog, maar hij wordt niet wakker. 213 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Dat komt toch wel? 214 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Toch? - Ik... 215 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Ik weet het niet. 216 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - We hebben ons best gedaan. - Dat brengt ze niet terug. 217 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 Moeder. 218 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percy. 219 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Ga naar haar toe. 220 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 Ik had het mis over Raishan. 221 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Dat maakt niet uit. 222 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Jawel. 223 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Het spijt me, Vax. 224 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Dat moet zij ook horen. 225 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Wat doe je? 226 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 Ik bewonder wat we hebben bereikt. 227 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 Samen. 228 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Ik... 229 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 Ik wil je bedanken 230 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 voor je hulp in het Conclaaf. 231 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Je dank is niet nodig. 232 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 We hadden allebei redenen om Thordak te haten. 233 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Toch waardeer ik je samenwerking. 234 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 Wat staat Vox Machina nu te wachten? 235 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 Lastig te zeggen. 236 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Ik weet niet hoe we op dezelfde manier verder kunnen. 237 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 Wat ga jij doen? 238 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Wat ik maar wil. 239 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 Zijn dat... 240 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Wacht, wat is dit? 241 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Je hebt goede instincten, meid. 242 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 Ik dacht altijd al dat jij de wijze was, Keyleth. 243 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Wees altijd op je hoede in de buurt van je vijand. 244 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Je gaf me precies wat ik nodig had. 245 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Verroer je niet. 246 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Kom je me feliciteren? 247 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 We hebben al een draak gedood. 248 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 We maken er zo twee van. 249 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Wat een bravoure. 250 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 Maar ik moet jullie bedanken. 251 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Zonder Vox Machina was dit onmogelijk geweest. 252 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Ook niet wat er nog gaat komen. 253 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 Verdomme. Waar neemt ze hem mee naartoe? 254 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Ben je oké? 255 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Niks is oké. 256 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 Vertaling: Touria Ahli 257 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Creatief Supervisor Maaike van der Heijden