1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 नहीं! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 तुमने मेरी दरियादिली का बदला मेरे सिंहासन पर हमला करके चुकाया? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 मैं तुम्हें राख में बदल दूँगा। 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 इन लोगों को यहाँ से निकालो। 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 यह तो बहुत बुरी स्थिति है। 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 वे हमारी मदद करने आए थे, और अब... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 वे मारे जा रहे हैं। 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 थोरडैक तो अंडों को नहीं छोड़ने वाला था। 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 हम उस पर घात लगाने वाले थे। 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 हे भगवान! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 हम यहाँ रुक नहीं सकते, हमें कुछ करना होगा। 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 हम कुछ नहीं कर सकते। 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 ठीक है, हमारा प्लान तो बेकार हो गया। 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 किसी के पास कोई और सुझाव है? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 पर्सी को पता होता कि क्या करना है। 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 बाकी के अंडों से बच्चे निकलने वाले हैं। 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 रणनीति पर टिके रहते हैं। 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 घोंसले पर चलो, जब तक सेना आगे से बचाव कर रही है। 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 उन्हें नन्हें ड्रैगनों से लड़ना था, थोरडैक से नहीं! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 साथ ही, राइशान की बताई सुरंग मौजूद नहीं है। 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 अंदर नहीं जा पाएँगे। 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 पर अभी भी मुख्य द्वार है। 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 जिस पर थोरडैक की औलादें पहरा दे रही हैं? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 जो हमने कहा था कि बहुत ख़तरनाक है? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 भाई, हम बाकियों को नहीं छोड़ सकते। 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 थोरडैक दो मिनट में उनका सफ़ाया कर देगा। 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 हम मदद करके उसे कितना आगे बढ़ाएँगे, तीन? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 भाड़ में जाए यह शोर! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 हम दोनों करेंगे। 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 कीलिथ, पाइकी, जाओ सेना की मदद करो। 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 जुड़वाँ मुझे और स्कैन को घोंसले में पहुँचाकर आते हैं। 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 हम अंडे फोड़ेंगे, तुम उसका क्रिस्टल तोड़ना। 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 कोई सवाल? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 यार, वह तो कमाल था। 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 माफ़ करना, ज़रा होश खो दिया। 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 मैंने क्या कहा? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 चलो, अक्लमंद, चलते हैं। 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 तोप दागो! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 दिखा तुझ में कितना दम है, कुत्ते। 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 तैयार होने पर तीर चलाओ। 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 मैं मदद करती हूँ। 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 क्या हुआ? तुम लोग वापस क्यों आ गए? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 हम नहीं चाहते थे कि तुम अकेली मरो। 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 यह बुरा... यह बहुत बुरा मज़ाक है। 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 हमें सैनिकों को फ़ौरन यहाँ से निकालना होगा! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 और कहाँ ले जाओगी? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 मेरे साथ चलो। वापस जाकर थोरडौक को व्यस्त रखेंगे। 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 हमें मौत के घाट उतारोगी। 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 उसकी संतानों से निपटकर रुकावट हटाते हैं। 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 तुम दोनों को समझ नहीं आ रहा? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 हम चारों ओर से घिरे हैं। 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 तुम क्या कह रही थी, जान? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 उस दीवार के पार, जल्दी करो। 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 चलो! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 ज़ारा! कैश! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 तुम दोनों तो नहीं आने वाले थे। 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 प्यार की खातिर आया। 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 ओह... मैं नहीं... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 इतना ख़ुश मत होना, जान। 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 अब जो हम लड़ाई में शामिल हो गए, तुम लोग जीत सकते हो। 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 पता है। संभावना कम लग रही है। 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 बाप रे! 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 रास्ता खाली करवाते हैं। 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - ओए! - दौड़ लगाना चाहोगे? 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 अच्छा, हम महफूज़ हैं। 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 स्कैनलैन का हाथ 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 इस बारे में यकीन है? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 मैंने पहले कभी कोई योजना नहीं बनाई। 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 हाँ, न ही दल में किसी और ने। 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 जो भी हो, हमारी लग गई है। 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 वे अंदर हैं। दूसरों के पास चलो। 73 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 देखकर! 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 कीलिथ, मुझे वहाँ नीचे ले चलो! 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 नहीं! 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 राइशान? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 - वह क्या कर... - भागो! 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 भागो! यह अस्थिर है! 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 करीब रहना! 80 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 मैंने राइशान को देखा, और वह मदद नहीं कर रही थी। 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 कम से कम हमारे खिलाफ़ लड़ नहीं रही है। 82 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 ठीक नहीं लगता। 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 वह आ रहा है! 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 यहाँ आओ, भद्दी सूरत वाले! 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 तो, हम डिनर में क्या खाएँगे? 86 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 कैश, तुम कभी तो चीज़ों को गंभारता से लिया करो। 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 गड़बड़ लग रही है। मुझे आड़ दोगी, जान? 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 ठीक है। ध्यान से। 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 जो होगा देखा जाएगा। 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 अरे, तो तुम्हें चुभा! 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 आओ, पहलवान! 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 बहुत हुआ! 93 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 कैश! 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 रुको, एक मिनट। 95 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 क्या वह... 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 नहीं! 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 नहीं! 98 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 हे भगवान, नहीं! 99 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 देखो मत। 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 कैश! 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 वैक्स, हम भाग रहे हैं। चलो! 102 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 शॉन। ज़ारा को यहाँ से लेकर जाओ। 103 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 और तुम? 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 उसने कई जीवन तबाह किए हैं। 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 हम यह ख़त्म करेंगे। 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 मेरी शुभकामनाएँ, बेवकूफ़ छबीले। 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 कैश, मुझे यकीन नहीं होता... 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 उसकी मौत ज़ाया नहीं जाएगी! 109 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 राइशान ने कहा था कि सोल एंकर थोरडौक की शक्ति स्रोत है, है न? 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 उस पर प्रहार कैसे करें? 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 कीकी, वार के लिए तैयार हो? 112 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 चलो चलें! 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 अब! 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 तुम ठीक तो हो? 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 यह कामयाब रहा? 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 यह नहीं हो सकता। उसका कुछ तो असर हुआ होगा। 117 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 यह पता लगाने के लिए यहाँ रुकते नहीं हैं। 118 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 चलो भी, प्लीज़! 119 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 धत्! मुझे लगा कि मैं कर लूँगी! 120 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 बेहतर होगा कि तुम समझ जाओ। 121 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 ज़ारा, मैं नहीं कर पाऊँगी। 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 भले ही मुझे संदेह था, 123 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 कैश... 124 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 वह जानता था कि अवशेष तुम लोगों के लिए बने हैं। 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 थोरडैक बहुत कुछ छीन चुका है। 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 उस कमीने के ख़ून का हर एक कतरा बहाओ। 127 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 स्कैन-मैन! मुझे एक अंडा दिखा! 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 तुम्हें फिर से गिनना चाहिए, दोस्त। 129 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 ठीक है। 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 इन्हें जल्दी-जल्दी मारो, वरना हम कम पड़ जाएँगे। 131 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 रुको, यह करना ग़लत लग रहा है। 132 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 ये एक तरह से बच्चे हुए, है न? 133 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 क्या तुम मज़ाक कर रहे हो? 134 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 शायद इनके थोड़े और बड़े होने का इंतज़ार करना चाहिए... 135 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 ग्रॉग, 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 ये अंडे बुरे हैं। तुम सुन रहे हो? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 अब मेरे लिए इनकी भुर्जी बनाओ! 138 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 क्या यह... कुछ ज़्यादा हो गया? 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 क्रोध! 140 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 थोड़ा डर लग रहा है, थोड़ा उत्तेजित हूँ। 141 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 नहीं! चेहरे के अलावा कहीं भी। 142 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 कमरिया से बिजली! 143 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 अरे, नहीं। नहीं, ऐसा मत करो। 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 वह कमबख़्त कहाँ जा रहा है? 145 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 ग्रॉग और स्कैनलैन अब तक घोंसले से निकल गए होंगे, है न? 146 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 हमारा नसीब इतना अच्छा नहीं है। चलो! 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 चलो भी! उन्हें चुप कराओ! 148 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 नहीं, रुक जाओ। मैं हूँ! 149 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 अरे, तुम्हारी हालत पतली लग रही है, दोस्त। 150 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 ऐसा महसूस भी कर रहा हूँ। 151 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 हमें जाना होगा इससे पहले कि... 152 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 धत् तेरी, छिप जाओ! 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 मेरी संतान! 154 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 मेरे वारिस! 155 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 नहीं! 156 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 ए, तुम सुबह से योजना बना रहे हो। एक और है? 157 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 क्या, मैं? मैं तो बस मुक्का मारता हूँ। 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 रुको। 159 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 मैं चीज़ों को मुक्का मारता हूँ। 160 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 यह किसने किया? 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 हाँ। वह मैं था। यह मैंने किया। 162 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 माफ़ करना, मुझे लगा यह अंडे के पकवानों की दावत है? 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 मेरे बच्चे बहुत भूखे पैदा होते हैं। 164 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 तुम्हारा काला माँस इनाम के तौर पर उनके पेट को भरेगा। 165 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 अच्छा? उनके सिर पर छत गिरी होगी तो वे मुझे कैसे खाएँगे? 166 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 बेवकूफ़, तुम नहीं जानते कि तुम क्या कर रहे हो! 167 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 कभी नहीं जानता। 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 तुम एक राजा को ललकार रहे हो! 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 हम तो गए! 170 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 हम मरने वाले हैं। हम अभी मरने वाले हैं! 171 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 निकलने का रास्ता। 172 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 स्कैनलैन! 173 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 याहू! क्या मज़ा आया! 174 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 है न, स्कैनलैन? 175 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 स्कैनलैन? 176 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 ए। 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 उठो। 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 नहीं। 179 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 क्या... क्या तुम इसे ठीक कर सकती हो? 180 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 सत्यानाश! 181 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 प्लीज़... 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 तुम्हें इसे ठीक करना होगा। 183 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 मेरे बच्चे। 184 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 हमारी सल्तनत। 185 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 मेरा सुहाना आने वाला कल। 186 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 सब मिट गया! 187 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 मैं तुम सबकी खाल उधेड़ दूँगा! 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 वैक्स, हम क्या करें? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 हम एक आख़िरी मुकाबला लड़ेंगे। 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 पाइक! रुको! 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 किसी और के बजाय ख़ुद पर विश्वास करो। 192 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 कवच की ताक़त नहीं है। 193 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 मेरी ताक़त है! 194 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 मैं आ गई, थोरडैक। 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 साली गद्दार। 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 राइशान। 197 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 हमारे दुश्मन का ख़ात्मा कर दो। 198 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 जैसा आपका हुक्म, मेरे राजा। 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 कमीनी! 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 तेरी इतनी हिम्मत? 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 मैंने तुम्हें आज़ाद किया। 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 तुम्हारे पीछे आई। 203 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 तुम्हारे कॉन्क्लेव को संगठित किया। 204 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 तुम्हें अपना वादा निभाना चाहिए था। 205 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 अब मेरी बीमारी का स्वाद चखो। 206 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 बहुत ख़ूब। 207 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 मैं वापस आऊँगा। 208 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 वेक्स, वैक्स। 209 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 यह दुनिया बेरहम हो सकती है। 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 उन लोगों से भरी जो इसे तबाह करते हैं। 211 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 पर यह उम्मीद से भी भरी है। 212 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 एक-दूसरे का ख़्याल रखना, अपने दोस्तों की हिफ़ाज़त करना... 213 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 और याद रखना... 214 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 प्यार से ज़्यादा ताक़तवर कुछ नहीं होता। 215 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 थोरडैक! 216 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 रहने दो। 217 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 कुछ देर दर्द महसूस करना चाहती हूँ। 218 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 यह ज़िंदा है पर... यह होश में नहीं आ रहा है। 219 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 पर यह होश में आ तो... 220 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - है न? - मुझे... 221 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 पक्का नहीं पता है। 222 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - हमने अपनी पूरी कोशिश की। - फिर भी इससे वे वापस नहीं आएँगे। 223 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 माँ। 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 पर्सी। 225 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 उसके पास जाओ, भाई। 226 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 मैं राइशान के बारे में ग़लत थी। 227 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 फ़र्क नहीं पड़ता। 228 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 पड़ता है। 229 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 मुझे माफ़ कर दो, वैक्स। 230 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 और मुझे उससे भी यही कहना चाहिए। 231 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 तुम क्या कर रही हो? 232 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 उसे निहार रही हूँ जो हमने आज हासिल किया, 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 एक साथ मिलकर। 234 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 मुझे... 235 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 तुम्हें शुक्रिया कहना था, 236 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 कॉन्क्लेव को लेकर हमारी मदद करने के लिए। 237 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 शुक्रिया कहने की ज़रूरत नहीं है। 238 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 हम दोनों के पास थोरडैक से नफ़रत करने की वजह थी। 239 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 फिर भी, हम तुम्हारे साथ के आभारी हैं। 240 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 तो अब वॉक्स माकिना आगे क्या करेगा? 241 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 यह कहना मुश्किल है। 242 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 पता नहीं हम कभी पहले जैसे हो पाएँगे या नहीं, पता है? 243 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 तुम क्या करोगी? 244 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 जो भी मैं चाहूँ। 245 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 क्या वे... 246 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 रुको, यह क्या हो रहा है? 247 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 तुम्हारे अंदर की आवाज़ सही थी, लड़की। 248 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 मुझे हमेशा से लगता था कि तुम बुद्धिमान हो, कीलिथ। 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 कभी अपने दुश्मन पर भरोसा नहीं करना चाहिए। 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 हालाँकि, तुमने मुझे वही दिया जिसकी मुझे ज़रूरत थी। 251 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 ओए! 252 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 हिलना मत! 253 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 मुझे बधाई देने आए हो? 254 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 आज हम पहले ही एक ड्रैगन मार चुके हैं। 255 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 दो भी मार सकते हैं। 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 बड़ी-बड़ी धमकियाँ! 257 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 पर मुझे शुक्रिया अदा करना चाहिए। 258 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 वॉक्स माकिना के बिना, मैं यह सब नहीं कर पाती। 259 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 न ही जो आगे होने वाला है। 260 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 धत्! वह उसे कहाँ ले गई? 261 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 क्या तुम ठीक हो? 262 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 कुछ भी ठीक नहीं है। 263 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 264 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक: अशोक बक्षी