1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 No! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 Ripagate la mia clemenza attaccando il mio regno? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Vi ridurrò in cenere. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Portali via di qui. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 Qui si mette male. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 Sono venuti ad aiutarci e adesso... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 Li stanno massacrando. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Thordak non doveva lasciare le uova. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Il piano era di sorprenderlo. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Oh, Dei! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Non possiamo stare qui, dobbiamo fare qualcosa. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Non c'è più niente da fare. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 Il piano è andato a farsi friggere. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Ne avete un altro? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 Percy saprebbe cosa fare. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 Le altre uova stanno per schiudersi. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 Usiamo la stessa tattica. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 Noi attacchiamo il nido, l'esercito il fronte. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 Dovevano combattere solo i cuccioli, non Thordak! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 E il tunnel di Raishan non esiste. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 Non si può entrare. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 C'è l'entrata principale. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 Quella protetta dai cuccioli di Thordak? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 Quella estremamente pericolosa? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 Non possiamo abbandonare gli altri. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 Thordak li annienterà in un attimo. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 E quanti possiamo farne fuori? Tre? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 Manco per il cazzo! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 Facciamo entrambe le cose. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Keyleth, Pikey, voi aiutate l'esercito. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 I gemelli verranno dopo aver portato me e Scan nel nido. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 Noi spacchiamo le uova, tu spacchi il suo cristallo. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Avete domande? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 Amico, che imponenza. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 Scusate, un attimo di smarrimento. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 Che ho detto? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Forza, genio, andiamo. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Balliste, fuoco! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Vediamo cosa sai fare, bastardo. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Fuoco a volontà. 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Ti copro le spalle. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 Cos'è successo? Perché siete qui? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 Non volevamo che morissi da sola. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Scusa la battuta infelice. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Dobbiamo portare via i soldati, ora! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 E dove, esattamente? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 Seguimi. Attacchiamo Thordak e teniamolo occupato. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 È un suicidio. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 Attacchiamo i cuccioli e ci facciamo strada. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 Non vi è chiaro? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Siamo intrappolati qui. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Dicevi, cara? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Attraverso quel muro, forza. 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Andiamo! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra! Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 Pensavo non veniste. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 L'ho fatto per amore. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 Io non... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Non farti idee strane, cara. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Ora che ci siamo noi, potreste avere una possibilità. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Una piccola possibilità, quanto meno. 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 Ehi! 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Liberiamo l'entrata. 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Ehi! - Facciamo una gara? 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Ok, via libera. 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Mano di Scanlan! 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Sei sicuro? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Non avevo mai messo in atto un piano. 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 Neanche gli altri del gruppo. 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Siamo fottuti comunque. 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Sono dentro. Torniamo dagli altri. 73 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Attenzione! 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, portami laggiù! 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 No, no! 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 - Cosa sta... - Scappate! 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 Scappate! Sta per crollare! 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 State vicini! 80 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 C'era Raishan e non mi ha aiutato. 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Almeno non combatte contro di noi. 82 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 Qualcosa non va. 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Sta arrivando! 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Da questa parte, mostro! 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 Cosa mangiamo a cena? 86 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, dovresti prendere le cose un po' più seriamente. 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 Non si mette bene. Mi copri, tesoro? 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Ok. Attento. 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Vediamo che succede. 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Brucia, vero? 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Dai, ragazzone! 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Ora basta! 93 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash! 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Aspetta un attimo. 95 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 È... 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 No! 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 No! 98 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Dei, no! 99 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 Non guardare. 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kash! 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 Vax, scappiamo. Forza! 102 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun. Prendi Zahra e portala via. 103 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 E tu, cosa farai? 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Ha distrutto troppe vite. 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Gliela faremo pagare. 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Buona fortuna, affascinante folle. 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 Kash, non posso credere... 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Non morirà invano, dannazione! 109 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 Secondo Raishan, l'Ancora dell'Anima è la fonte del potere di Thordak. 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Come lo colpiamo? 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 Pronta a fare sul serio? 112 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Prontissima, cazzo! 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Ora! 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Tutto bene? 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Ha funzionato? 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 È impossibile. Non può non avergli fatto nulla. 117 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Andiamocene comunque. 118 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Forza, dai! 119 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Cazzo! Pensavo di avercela fatta. 120 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Beh, vedi di riuscirci. 121 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, non ci riesco. 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 Anche quando avevo dei dubbi, 123 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 Kash... 124 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 sapeva che queste Vestigia erano destinate a te. 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak ci ha tolto tante cose. 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Punisci quel bastardo. 127 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan-man, eccone una! 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Conta meglio, amico. 129 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 Ok. 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Meglio sbrigarci, o saremo in minoranza. 131 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Aspetta, c'è qualcosa che non va. 132 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Sono dei cuccioli, no? 133 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 Mi prendi per il culo? 134 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Magari aspettiamo che siano un po' più grandi... 135 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 Grog, 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 sono uova marce. Ti è chiaro? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Preparami delle maledette frittate! 138 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Ci sono... Ci sono andato pesante? 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Spacco tutto! 140 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Sono sia terrorizzato che eccitato. 141 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 No! Ti prego non la faccia. 142 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Fulminello! 143 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Oh, no, no, non farlo. 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 Dove cazzo sta andando? 145 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Grog e Scanlan saranno già usciti dal nido, no? 146 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Non è così che funziona. Andiamo! 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Colpite! Forza! 148 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 No, fermo, fermo. Sono io! 149 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 Accidenti. Hai un aspetto di merda, amico. 150 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 Sì, e mi sento di merda. 151 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 Andiamocene prima che... 152 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Merda, nasconditi! 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 I miei cuccioli! 154 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 I miei eredi! 155 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 No! 156 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 Oggi sei una macchina da piani. Ne hai un altro? 157 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Io so solo fare a pugni. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Aspetta. 159 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Io faccio a pugni. 160 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Chi è stato? 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 È opera mia. Sono stato io. 162 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Scusa, pensavo fosse un all-you-can-eat. 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 I miei figli nascono molto affamati. 164 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 La tua carne affumicata riempirà le loro pance come ricompensa. 165 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 Ah, sì? Come faranno a mangiarmi se gli cade il soffitto addosso? 166 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Sciocco, non sai quello che stai facendo! 167 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Non lo so mai. 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Stai sfidando un re! 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Cazzo! 170 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Stiamo per morire! È finita! 171 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Ecco l'uscita. 172 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan! 173 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Accidenti! Che corsa! 174 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Vero, Scanlan? 175 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 176 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 Ehi. 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Svegliati. 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 No, no. 179 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Riesci... Riesci a guarirlo? 180 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Maledizione! 181 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 Per favore... 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Devi guarirlo. 183 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 I miei cuccioli. 184 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 Il nostro dominio. 185 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 Il mio prezioso futuro. 186 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Spazzato via! 187 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Vi strapperò la carne! 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vax, che facciamo? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Proviamo un ultimo attacco. 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike! Aspetta! 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Fidati solo di te stessa. 192 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Non è l'armatura. 193 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Sono io! 194 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Eccomi, Thordak. 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Fottuta traditrice. 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 Raishan. 197 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Annienta il nostro nemico. 198 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Ai tuoi ordini, mio re. 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Stronza! 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 Come osi? 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 Ti ho liberato. 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 Ti ho seguito. 203 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Ho riunito il tuo Conclave. 204 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Avresti dovuto mantenere la promessa. 205 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Eccoti un assaggio della mia malattia. 206 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 Perfetto. 207 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Mi rivedrete. 208 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 209 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Questo mondo può essere crudele. 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 È abitato da chi vuole distruggerlo. 211 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Ma è anche pieno di speranza. 212 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Prendetevi cura l'uno dell'altra, proteggete i vostri amici... 213 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 E ricordate... 214 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Non c'è niente di più forte dell'amore. 215 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak! 216 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Non farlo. 217 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Voglio soffrire un po'. 218 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 È vivo, ma... Non si sveglia. 219 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Ma si... 220 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Vero? - Non... 221 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Non ne sono certa. 222 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Abbiamo fatto del nostro meglio. - Ma non torneranno da noi. 223 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 Madre. 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percy. 225 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Va' da lei, fratello. 226 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 Mi sbagliavo su Raishan. 227 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Non importa. 228 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Invece sì. 229 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Mi spiace, Vax. 230 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 E dovrei dirlo anche a lei. 231 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Che stai facendo? 232 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 Sto solo ammirando quello che siamo riusciti a fare 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 insieme. 234 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Io volevo... 235 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 Volevo ringraziarti 236 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 per l'aiuto al Conclave. 237 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Non è necessario. 238 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Avevamo entrambe motivo di odiare Thordak. 239 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Sì, ma il tuo aiuto è stato prezioso. 240 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 E ora cosa ne sarà di Vox Machina? 241 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 Non saprei. 242 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Non possiamo continuare come se niente fosse, no? 243 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 E tu, cosa farai? 244 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Tutto ciò che desidero. 245 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 Sono... 246 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Aspetta, cos'è? 247 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Il tuo istinto non ti inganna, cara. 248 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 Ho sempre pensato che tu fossi quella saggia, Keyleth. 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Non abbassare mai la guardia davanti al nemico. 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Mi hai dato esattamente ciò di cui avevo bisogno. 251 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Ehi! 252 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Non muoverti! 253 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Siete venuti a congratularvi con me? 254 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 Oggi abbiamo già ucciso un drago. 255 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Possiamo ucciderne due. 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Che sfrontatezza! 257 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 Ma devo ringraziarvi. 258 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Senza Vox Machina, non avrei potuto farcela. 259 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 E siamo solo all'inizio. 260 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 Cazzo! Dove l'ha portato? 261 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Va tutto bene? 262 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Assolutamente no. 263 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 264 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni