1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 ¡No! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 ¿Así agradecen mi piedad? ¿Atacando mi trono? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Los convertiré en cenizas. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 ¡Saca a todos de aquí! 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 Esto se ve mal. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 Vinieron a ayudarnos, y ahora... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 Están siendo masacrados. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Thordak no debía dejar los huevos. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Lo íbamos a emboscar. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 ¡Por los dioses! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 No podemos quedarnos aquí, debemos hacer algo. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 No hay nada que podamos hacer. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 Bien. El plan se fue al carajo. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 ¿Alguien tiene otro? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 Percy sabría qué hacer. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 El resto de los huevos va a eclosionar. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 Apeguémonos a la estrategia. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 Vamos al nido mientras el ejército va al frente. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 ¡Solo iban a pelear con los pequeños, no con Thordak! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 Además, el túnel de Raishan no existe. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 No podemos entrar. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 Aún está la entrada principal. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 ¿La que patrullan los hijos de Thordak? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 ¿La que dijimos que era peligrosa? ¿Esa? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 Hermano, no podemos abandonar a los demás. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 Thordak los eliminará en dos minutos. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 Y si los ayudamos ¿cuántos serán, tres? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 ¡Al carajo todo! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 Haremos las dos cosas. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Keyleth, Pikey, ayuden al ejército. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 Los mellizos se unirán tras dejarnos a Scan y a mí en el nido. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 Nosotros destruimos los huevos, ustedes, su cristal. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 ¿Alguna pregunta? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 Amigo, eso fue impresionante. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 Lo siento, disocié por un momento. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 ¿Qué dije? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Vamos, cerebrito, volemos. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Ballestas, ¡disparen! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Haz tu mejor esfuerzo, mestizo. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 ¡Disparen a voluntad! 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Te cubro. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 ¿Qué pasó? ¿Por qué volvieron? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 No queríamos que murieras sola. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Es un mal chiste. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 ¡Tenemos que sacar a los soldados de aquí, ahora! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 ¿Y llevarlos adónde exactamente? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 Síganme. Atacaremos a Thordak y lo mantendremos ocupado. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 Eso es un suicidio. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 Ataquemos a las crías e intentemos avanzar. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 ¿No lo entienden? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Nos encerraron sin salida. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 ¿Qué decías, querida? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Por esa pared, rápido. 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 ¡Vamos! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 ¡Zahra! ¡Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 Dijeron que no vendrían. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Iría adonde sea por amor. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 Yo no... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 No te hagas ilusiones, linda. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Ahora que nos unimos a la pelea, tal vez tengan una oportunidad. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Bueno, una pequeña oportunidad. 63 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Despejemos la entrada. 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 -¡Oye! -¿Una carrera? 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Bien, estamos a salvo. 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Mano de Scanlan. 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 ¿Estás seguro? 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Nunca había hecho un plan. 69 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 Sí, tampoco nadie en el grupo. 70 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Igual estamos jodidos. 71 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Entraron. Volvamos con los demás. 72 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 ¡Cuidado! 73 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, ¡bájame! 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 ¡No! 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 ¿Raishan? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 -¿Qué está...? -¡Corran! 77 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 ¡Corran! ¡Es inestable! 78 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 ¡No se alejen! 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 Vi a Raishan, y no estaba ayudando. 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Al menos no lucha contra nosotros. 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 No me gusta. 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 ¡Ahí viene! 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 ¡Por aquí, asqueroso! 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 ¿Qué vamos a cenar? 85 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, ojalá te tomaras las cosas más en serio. 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 Eso no es bueno. ¿Me cubres, amor? 87 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Claro. Ten cuidado. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Aquí vamos. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 ¡Eso dolió! 90 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 ¡Vamos, grandulón! 91 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 ¡Suficiente! 92 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 ¡Kash! 93 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Un segundo. 94 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 ¿Ese es...? 95 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 ¡No! 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 ¡No! 97 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Dioses, ¡no! 98 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 No miren. 99 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 ¡Kash! 100 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 Vax, vamos a huir. ¡Vamos! 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun, toma a Zahra y sácala de aquí. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 ¿Y ustedes? 103 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Arruinó demasiadas vidas. 104 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Terminaremos esto. 105 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Buena suerte, idiota adorable. 106 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 Kash. No puedo creer... 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 ¡No morirá en vano, carajo! 108 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 Raishan dijo que el Ancla del Alma es la fuente del poder de Thordak, ¿no? 109 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 ¿Cómo la destruimos? 110 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 Kiki, ¿lista para el grande? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 ¡Matemos al cabrón! 112 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 ¡Ahora! 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 ¿Estás bien? 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 ¿Funcionó? 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 No puede ser. Eso debió hacerle algo. 116 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 No nos quedemos a averiguarlo. 117 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 ¡Vamos, por favor! 118 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 ¡Mierda! ¡Pensé que funcionaría! 119 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Será mejor que encuentres el modo. 120 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, no puedo. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 Incluso cuando yo lo dudaba, 122 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 Kash... 123 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 sabía que estos Vestigios les pertenecían. 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak nos ha quitado mucho. 125 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Haz que el pendejo pague por ello. 126 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 ¡Scan! ¡Encontré uno! 127 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Tal vez deberías contar de nuevo, amigo. 128 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 De acuerdo. 129 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Será mejor matarlos rápido o nos superarán en número. 130 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Espera, esto no parece correcto. 131 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Son como bebés, ¿no? 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 ¿Me estás jodiendo? 133 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Quizá deberíamos esperar a que crezcan un poquito... 134 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 Grog, 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 estos son huevos podridos. ¿Entiendes? 136 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 ¡Ahora prepárame unos putos omelets! 137 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 ¿Fue demasiado? 138 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 ¡Furia! 139 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Estoy mitad aterrado y mitad excitado. 140 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 ¡No! ¡En la cara no! 141 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 ¡Rayo fálico! 142 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 No, no hagas eso. 143 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 ¿Adónde mierda va? 144 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Grog y Scanlan ya deben haber dejado el nido, ¿no? 145 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Así no funciona nuestra suerte. ¡Vamos! 146 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 ¡Vamos! ¡Cállalos! 147 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 No, detente. ¡Soy yo! 148 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 Vaya, te ves hecho mierda, amigo. 149 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 Y así me siento también. 150 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 Oye, debemos irnos antes de... 151 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 ¡Carajo, escóndete! 152 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 ¡Mi sangre! 153 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 ¡Mis herederos! 154 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 ¡No! 155 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 Fuiste el de los planes hoy. ¿Tienes otro? 156 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 ¿Qué, yo? Yo solo golpeo cosas. 157 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Espera. 158 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Golpeo cosas. 159 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 ¿Quién hizo esto? 160 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Sí, fui yo. Yo lo hice. 161 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Perdón, pensé que era un bufé libre de huevos. 162 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Mis hijos nacen con hambre. 163 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 Tu carne chamuscada llenará sus estómagos como recompensa. 164 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 ¿Sí? ¿Cómo me comerán entre la lluvia de rocas? 165 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 ¡Tonto! ¡No sabes lo que haces! 166 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Nunca lo sé. 167 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 ¡Desafías a un rey! 168 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 ¡Mierda! 169 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Vamos a morir. ¡Moriremos en este momento! 170 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 La salida. 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 ¡Scanlan! 172 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 ¡Vaya! ¡Qué paseo! 173 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 ¿Verdad, Scanlan? 174 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 ¿Scanlan? 175 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 Oye. 176 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Despierta. 177 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 No. 178 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 ¿Puedes curarlo? 179 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 ¡Carajo! 180 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 Por favor... 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Tienes que curarlo. 182 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Mis bebés. 183 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 Nuestro dominio. 184 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 ¡Mi precioso futuro! 185 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 ¡Destruido! 186 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 ¡Los despellejaré! 187 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vax, ¿qué hacemos? 188 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Damos una última batalla. 189 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 ¡Pike! ¡Espera! 190 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 No confíes en nadie más que en ti. 191 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 No es la armadura. 192 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 ¡Soy yo! 193 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Aquí estoy, Thordak. 194 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Puta traidora. 195 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 Raishan. 196 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Elimina a nuestro enemigo. 197 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Como ordene, mi rey. 198 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 ¡Perra! 199 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 ¿Cómo te atreves? 200 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 Te liberé. 201 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 Te seguí. 202 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Reuní a tu Cónclave. 203 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Debiste cumplir tu palabra. 204 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Prueba mi enfermedad. 205 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 Muy bien. 206 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Regresaré. 207 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 208 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Este mundo puede ser cruel. 209 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Lleno de gente que podría destruirlo. 210 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Pero también está lleno de esperanza. 211 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Cuídense mutuamente, protejan a sus amigos... 212 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 Y recuerden... 213 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 No hay nada más fuerte que el amor. 214 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 ¡Thordak! 215 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 No. 216 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Quiero que duela por un momento. 217 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Está vivo, pero... no despierta. 218 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Pero lo hará. 219 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 -¿Verdad? - No... 220 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 No estoy segura. 221 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Hicimos lo mejor que pudimos. - Pero no los traerá de vuelta. 222 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 A madre. 223 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 A Percy. 224 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Ve con ella, hermano. 225 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 Me equivoqué con Raishan. 226 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 No importa. 227 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Sí importa. 228 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Lo siento, Vax. 229 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Y debería disculparme con ella. 230 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 ¿Qué haces? 231 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 Solo admiro lo que logramos conseguir... 232 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 juntos. 233 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Yo... 234 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 Quería agradecerte 235 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 por ayudarnos en el Cónclave. 236 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 No hace falta que me agradezcas. 237 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Ambas teníamos motivos para odiar a Thordak. 238 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Aun así, agradezco tu alianza. 239 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 ¿Y ahora qué le depara el futuro a Vox Machina? 240 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 Es difícil saberlo. 241 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 No sé cómo podríamos continuar igual. 242 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 ¿Tú qué harás? 243 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Lo que desee. 244 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 ¿Esos son...? 245 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Espera, ¿qué es esto? 246 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Tus instintos son correctos, niña. 247 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 Siempre creí que eras la sabia, Keyleth. 248 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Nunca bajes la guardia alrededor de tu enemigo. 249 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Me diste exactamente lo que necesitaba. 250 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 ¡Oye! 251 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 ¡No te muevas! 252 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 ¿Vienen a felicitarme? 253 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 Ya matamos a un dragón hoy. 254 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Podemos matar a dos. 255 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 ¡Qué osados son! 256 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 Pero debo darles las gracias. 257 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Sin Vox Machina, no podría haber logrado nada de esto. 258 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Ni tampoco lo que vendrá. 259 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 ¡Mierda! ¿Adónde se lo llevó? 260 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 ¿Estás bien? 261 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Nada está bien. 262 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 263 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Supervisión Creativa: Sebastián Fernández