1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Tidak! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 Kamu balas belas ihsan aku dengan menyerang takhta aku? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Aku akan bakar kamu sampai jadi abu. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Bawa mereka keluar. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 Habislah. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 Mereka datang untuk tolong kita, tapi sekarang... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 Mereka sedang disembelih. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Thordak sepatutnya dengan telur-telurnya. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Kita nak serang hendap dia tadi. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Ya Tuhan! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Kita tak boleh diam di sini, kita perlu buat sesuatu. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Kita tak boleh buat apa-apa. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 Rancangan gagal. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Ada rancangan lain? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 Percy pasti ada rancangan lain. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 Telur-telur yang lain hampir menetas. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 Aku rasa kita ikut strategi asal. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 Pergi ke sarang sementara askar bertahan di depan. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 Mereka sepatutnya lawan naga kecil, bukan Thordak! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 Lagipun, terowong Raishan tak wujud. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 Kita tak boleh masuk. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 Masih ada pintu utama. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 Yang dijaga anak-anak Thordak? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 Yang kita kata terlalu bahaya itu? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 Kita tak boleh tinggalkan mereka. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 Thordak akan bunuh mereka dalam dua minit. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 Dengan bantuan kita, jadi berapa, tiga minit? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 Bisinglah! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 Kita buat kedua-duanya. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Keyleth dan Pikey bantu askar lain. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 Si kembar akan bantu setelah aku dan Scan masuk ke sarang. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 Kami hancurkan telur, kamu hancurkan kristal. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Ada soalan lain? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 Kawan, kau menakjubkan. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 Maaf, aku hilang kesedaran tadi. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 Aku kata apa? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Ayuh, si pandai, jom terbang. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Balista, tembak! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Buat yang terbaik, anjing. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Tembak saja. 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Aku tolong kau. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 Apa berlaku? Kenapa kamu kembali? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 Kami tak nak kamu mati bersendirian. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Itu jenaka yang teruk. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Kita perlu keluarkan askar dari sini sekarang! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 Ke mana? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 Ikut aku. Kita jauhi Thordak dan buat dia sibuk. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 Kau tempah maut kami. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 Kita lawan naga kecil dan cuba rempuh. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 Kamu berdua tak faham? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Mereka kepung kita, tiada jalan keluar. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Apa kau cakap, sayang? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Lalu tembok itu, lekas. 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Ayuh! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra! Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 Dengarnya kamu tak datang. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Aku sanggup demi cinta. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 Aku bukan... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Jangan perasan, sayang. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Sekarang kami dah sertai pertarungan, kamu mungkin ada peluang. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Yalah, peluang kecil. 63 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Kosongkan pintu depan. 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Hei! - Nak lumba? 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Dah selamat. 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Tangan Scanlan. 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Kau pasti? 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Aku tak pernah merancang sebelum ini. 69 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 Ya, orang lain pun tak pernah. 70 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Macam mana pun, habislah kita. 71 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Mereka dah masuk. Jom sertai yang lain. 72 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Jaga-jaga! 73 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, turunkan aku! 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Tidak! 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 - Apa dia... - Lari! 77 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 Lari! Tak stabil! 78 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Rapat sikit! 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 Aku nampak Raishan, dia tak menolong. 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Setidaknya dia tak lawan kita. 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 Aku tak suka. 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Dia datang! 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Sinilah, si hodoh! 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 Apa menu kita untuk makan malam? 85 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, boleh tak serius sikit? 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 Alamak. Lindungi aku, sayang? 87 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Baik. Hati-hati. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Tembak sajalah. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Pasti sakit! 90 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Ayuh, budak besar! 91 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Cukup! 92 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash! 93 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Nanti. 94 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 Adakah itu... 95 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Tidak! 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Tidak! 97 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Aduhai, tidak! 98 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 Jangan tengok. 99 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kash! 100 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 Vax, kita kena lari. Jom! 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun. Bawa Zahra keluar. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 Kau? 103 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Dia bunuh terlalu ramai orang. 104 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Kami akan tamatkannya. 105 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Semoga berjaya, si dungu kacak. 106 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 Kash, aku tak sangka... 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Dia takkan mati sia-sia, tak guna! 108 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 Raishan kata Penambat Roh ialah sumber kekuatan Thordak, bukan? 109 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Bagaimana nak menyerangnya? 110 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 Kiki, sedia serang si besar itu? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Bedebah, jom! 112 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Sekarang! 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Kau okey? 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Berjaya tak? 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 Tak mungkin. Patutnya ada kesan. 116 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Jangan tunggu untuk lihat. 117 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Tolonglah! 118 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Bedebah! Aku ingat dah boleh! 119 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Kau mesti buat sampai boleh. 120 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, tak boleh. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 Walaupun aku tak yakin, 122 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 Kash... 123 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 tahu yang Sisa-Sisa itu memang hak kamu. 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak dah rampas macam-macam. 125 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Dia mesti diseksa. 126 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan-man! Aku jumpa satu! 127 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Mungkin kau patut kira semula, kawan. 128 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 Okey. 129 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Hapuskan cepat, kalau tak, kita tak mampu lawan semua. 130 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Nanti, aku rasa bersalah. 131 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Mereka bayi, bukan? 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 Kau buat lawak? 133 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Mungkin kita patut tunggu mereka besar sikit... 134 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 Grog, 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 ini telur jahat. Dengar tak? 136 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Buatkan aku telur dadar sekarang! 137 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Aku melampaukah? 138 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Marah! 139 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Agak menakutkan, agak terangsang. 140 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Bahagian lain boleh, jangan muka. 141 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Petir punai! 142 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Alamak. Jangan buat begitu. 143 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 Keparat, dia ke mana? 144 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Grog dan Scanlan dah keluar sarang, bukan? 145 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Kita tak bertuah begitu. Jom! 146 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Alamak! Diamkan mereka! 147 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 Jangan, berhenti. Ini akulah! 148 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 Kau nampak teruk, kawan. 149 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 Aku rasa teruk. 150 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 Kita kena pergi sebelum... 151 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Alamak, menyorok! 152 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Darah daging aku! 153 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Waris aku! 154 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Tidak! 155 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 Kau perancang hari ini. Ada rancangan lain? 156 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Apa, aku? Aku reti bertumbuk saja. 157 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Nanti. 158 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Aku reti bertumbuk. 159 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Siapa yang buat? 160 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Aku. Ya, aku yang buat. 161 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Maaf, aku sangka ini bufet makan telur sepuas hati? 162 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Anak-anak aku dilahirkan lapar. 163 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 Sebagai balasan, daging rentung kau akan mengisi perut mereka. 164 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 Yakah? Macam mana mereka nak makan dengan siling di atas kepala mereka? 165 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Bodoh, kau tak sedar tindakan kau! 166 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Tak pernah sedar pun. 167 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Kau lawan seorang raja! 168 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Sial! 169 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Kita akan mati. Kita akan mati sekarang! 170 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Jalan keluar. 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan! 172 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Perjalanan yang seronok! 173 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Betul tak, Scanlan? 174 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 175 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 Hei. 176 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Bangun. 177 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Tidak. 178 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Boleh pulihkan dia? 179 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Tak guna! 180 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 Tolonglah... 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Kau kena pulihkan dia. 182 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Anak-anakku. 183 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 Jajahan kita. 184 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 Masa depanku yang berharga. 185 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Hancur! 186 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Aku akan bunuh kamu! 187 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vax, apa kita patut buat? 188 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Kita lawan buat kali terakhir. 189 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike! Tunggu! 190 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Percaya hanya kepada diri kau saja. 191 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Bukan kepada perisai ini. 192 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Kepada aku! 193 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Aku di sini, Thordak. 194 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Pengkhianat bedebah. 195 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 Raishan. 196 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Hancurkan musuh kita. 197 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Menurut titah, rajaku. 198 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Perempuan jalang! 199 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 Berani kau? 200 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 Aku bebaskan kau. 201 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 Aku ikut kau. 202 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Aku himpunkan Sidang kau. 203 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Kau patut tepati janji. 204 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Rasakan penyakitku. 205 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 Baiklah. 206 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Aku akan kembali. 207 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 208 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Dunia ini kejam. 209 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Dipenuhi orang yang mahu hancurkannya. 210 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Tapi dunia ini juga penuh harapan. 211 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Jaga satu sama lain, lindungi kawan-kawan kamu... 212 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 Ingat... 213 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Tiada yang lebih kuat daripada cinta. 214 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak! 215 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Jangan. 216 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Aku nak rasa sakit sebentar. 217 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Dia masih hidup, tapi dia tak bangun. 218 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Tapi dia akan... 219 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Betul tak? - Aku... 220 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Tak pasti. 221 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Kita dah buat yang terbaik. - Mereka tetap takkan kembali. 222 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 Mak. 223 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percy. 224 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Pergilah kepadanya. 225 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 Aku silap tentang Raishan. 226 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Tak apa. 227 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Tak. 228 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Maaf, Vax. 229 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Aku patut minta maaf kepada dia juga. 230 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Apa kau buat? 231 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 Mengagumi kejayaan yang kita raih 232 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 bersama-sama. 233 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Aku... 234 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 Aku nak berterima kasih 235 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 sebab bantu kami di Sidang itu. 236 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Tak perlu berterima kasih. 237 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Kita berdua ada sebab untuk benci Thordak. 238 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Namun, aku hargai pakatan kau. 239 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 Apa pula dengan Vox Machina selepas ini? 240 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 Susah nak cakap. 241 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Tak pasti jika kami mampu untuk teruskan seperti biasa. 242 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 Bagaimana dengan kau? 243 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Apa-apa yang aku nak. 244 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 Itu... 245 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Nanti, apa ini? 246 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Naluri kau bagus, si gadis. 247 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 Aku tahu kau yang paling bijak, Keyleth. 248 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Jangan cuai ketika berhadapan dengan musuh. 249 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Kau beri perkara yang aku perlukan. 250 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Hei! 251 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Jangan gerak! 252 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Nak ucap tahniah kepada aku? 253 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 Kami dah bunuh seekor naga hari ini. 254 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Kami boleh bunuh dua ekor. 255 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Berani betul! 256 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 Tapi aku patut berterima kasih. 257 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Tanpa Vox Machina, aku takkan mampu lakukan semua ini. 258 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Atau apa-apa pun yang akan datang. 259 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 Keparat! Ke mana Raishan bawa dia? 260 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Kau okey? 261 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Tiada apa-apa yang okey. 262 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 263 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Penyelia Kreatif H. Segara