1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Nu! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,179 Îmi răsplătiți clemența atacându-mi tronul? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 O să vă transform în cenușă. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Luați-i pe oamenii ăștia de aici! 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,361 E de rău. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 Au venit să ne ajute, iar acum... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,032 Sunt măcelăriți. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Thordak nu trebuia să lase ouăle. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Urma să-l prindem în ambuscadă. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Pe toți zeii! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Nu putem rămâne aici, trebuie să facem ceva. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Nu putem face nimic. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,100 Bun. S-a zis cu planul. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Mai are cineva unul? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 Percy ar ști ce să facă. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,898 Restul puilor urmează să iasă din ou. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,608 Eu zic să aplicăm aceeași strategie. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 Să ajungem la cuib în timp ce armata luptă. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 Trebuiau să se lupte doar cu cei mici, nu cu Thordak! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,533 În plus, tunelul lui Raishan nu există. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,617 Nu putem intra. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,202 Mai e intrarea principală. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,872 Acolo unde patrulează copiii lui Thordak? 25 00:02:43,873 --> 00:02:45,999 Cea despre care am spus că e prea periculoasă? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,876 Frate, nu-i putem părăsi pe ceilalți. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,961 Thordak îi va distruge în două minute. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 Și noi putem prelungi la trei minute? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,506 Nu mai stau la discuții. 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,924 Le facem pe amândouă. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Keyleth, Pikey, ajutați armata. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,221 Vor veni și gemenii după ce ne duc pe mine și Scan în cuib. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,182 Noi spargem ouăle, tu îi spargi cristalul. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Aveți întrebări? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 Frate, a fost impresionant! 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,230 Scuze, n-am mai știut de mine. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,148 Ce-am spus? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Hai, deșteptule, să zburăm. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Baliste, trageți! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Hai, să văd ce poți, javră. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Foc de voie! 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Te ajut eu. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 Ce s-a întâmplat? De ce te-ai întors? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,773 Nu voiam să mori singură. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 E o glumă proastă. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Trebuie să scoatem soldații de aici, acum! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,824 Unde, mai exact? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,827 După mine! Ne întoarcem să luptăm cu Thordak, să-l ținem ocupat. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,287 Ne condamnați. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 Să-i atacăm pe cei tineri și să încercăm să trecem. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 Nu înțelegeți? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Ne-au încolțit, n-avem scăpare. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Ce spuneai, dragă? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Prin zid, repede! 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Haideți! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra! Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 Am auzit că nu veniți. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Merg oriunde pentru iubire. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,481 Nu sunt... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Nu te amăgi, dragă. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Acum, că ne-am alăturat luptei, s-ar putea să aveți o șansă. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Oricum, e o șansă mică. 63 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Să eliberăm ușa din față. 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Băi! - Ne întrecem? 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Bine, putem merge. 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Mâna lui Scanlan 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Ești sigur? 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 N-am mai făcut un plan până acum. 69 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 Da, și nimeni altcineva din grup. 70 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Suntem terminați orice-ar fi. 71 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Au intrat. Hai înapoi la ceilalți. 72 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Atenție! 73 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, du-mă acolo! 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Nu! 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 - Ce... - Fugiți! 77 00:06:17,753 --> 00:06:19,420 Fugiți, e instabil! 78 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Stați lângă mine! 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 Am văzut-o pe Raishan și nu mă ajuta. 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Măcar nu luptă împotriva noastră. 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,270 Nu-mi place. 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Atenție! 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Aici, urâțenie! 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 Ce facem la cină? 85 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, aș vrea să iei lucrurile un pic mai în serios. 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,594 Nu e bine. Acoperă-mă, iubito! 87 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Da. Ai grijă. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Hai să vedem. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Te-a înțepat! 90 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Haide, uriașule! 91 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Ajunge! 92 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash! 93 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Stai așa. 94 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 E... 95 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Nu! 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Nu! 97 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Zei, nu! 98 00:08:24,922 --> 00:08:25,880 Nu te uita. 99 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kash! 100 00:08:38,727 --> 00:08:40,436 Vax, fugim! Hai! 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun, ia-o pe Zahra și scoate-o de aici. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 Și tu? 103 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 A distrus prea multe vieți. 104 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Terminăm cu asta. 105 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Baftă, nebun chipeș! 106 00:08:58,830 --> 00:09:00,414 Kash... Nu pot să cred... 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Moartea lui n-o să fie în van, la naiba! 108 00:09:02,542 --> 00:09:06,379 Raishan a spus că Ancora Sufletului e sursa puterii lui Thordak, nu? 109 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Cum o lovim? 110 00:09:08,382 --> 00:09:09,924 Kiki, ești gata de final? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Să-i dăm drumul! 112 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Acum! 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Ești teafără? 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 A funcționat? 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,156 Nu se poate. Trebuie să fi făcut ceva. 116 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Hai să nu stăm aici ca să aflăm. 117 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Haide, te rog! 118 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Rahat! Credeam că am reușit! 119 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Ar fi bine să găsești o soluție. 120 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, nu pot. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,483 Chiar și când eu nu am crezut, 122 00:10:50,484 --> 00:10:52,109 Kash... 123 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 a știut că aceste Vestigii sunt menite pentru tine. 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak a luat atât de mult! 125 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Fă-l pe ticălos să sufere pentru asta. 126 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan-man! Am găsit unul! 127 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Mai numără o dată, amice. 128 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 Bine. 129 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Să le facem felul repede, altfel o să fim depășiți numeric. 130 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Stai, nu mi se pare corect. 131 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Sunt ca niște bebeluși, nu? 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,978 Îți bați joc de mine? 133 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Poate așteptăm până mai cresc... 134 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 Grog, 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,819 astea sunt ouă stricate, înțelegi? 136 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Fă-mi niște omlete acum! 137 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Te-am lovit prea tare? 138 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Furie! 139 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Sunt și îngrozit, și puțin excitat. 140 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Nu, oriunde, numai în față nu! 141 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Fulger din sculă! 142 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Nu, nu face asta! 143 00:12:40,844 --> 00:12:42,761 Unde naiba se duce? 144 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Grog și Scanlan trebuie să fi ieșit din cuib până acum, nu? 145 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Nu așa funcționează norocul nostru. Hai! 146 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Închide-le gura! 147 00:12:56,526 --> 00:12:58,527 Nu, oprește-te! Eu sunt! 148 00:12:58,528 --> 00:13:02,072 Arăți ca naiba, amice. 149 00:13:02,073 --> 00:13:03,908 Așa mă și simt. 150 00:13:03,909 --> 00:13:05,534 Trebuie să plecăm înainte... 151 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Rahat, ascunde-te! 152 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Sângele meu! 153 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Moștenitorii mei! 154 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Nu! 155 00:13:18,173 --> 00:13:20,674 Toată ziua ai fost tipul cu planuri. Mai ai unul? 156 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Eu doar lovesc chestii. 157 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Stai așa. 158 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Eu lovesc chestii. 159 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Cine a făcut asta? 160 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Da. Eu. Da, eu am făcut asta. 161 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Scuze, credeam că e un bufet cu ouă. 162 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Copiii mei se nasc înfometați. 163 00:13:43,031 --> 00:13:47,618 Carnea ta arsă le va umple burțile drept recompensă. 164 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 Da? Cum o să mă mănânce dacă au un tavan pe cap? 165 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Prostule, nu știi ce faci! 166 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Niciodată nu știu. 167 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Sfidezi un rege! 168 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Băga-mi-aș! 169 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Murim. Suntem pe moarte acum! 170 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Ieșirea. 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan! 172 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Ce cursă! 173 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Nu, Scanlan? 174 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 175 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Trezește-te! 176 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Nu! 177 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Poți să-l faci bine? 178 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Fir-ar să fie! 179 00:15:12,329 --> 00:15:13,704 Te rog... 180 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Trebuie să-l faci bine. 181 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Copiii mei. 182 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 Domeniul nostru. 183 00:15:35,894 --> 00:15:37,978 Viitorul meu prețios. 184 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Distrus! 185 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 O să vă sfâșii carnea! 186 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vax, ce facem? 187 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 O ultimă luptă. 188 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike! Stai! 189 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Nu te încrede în nimeni în afară de tine. 190 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Nu armura face treaba. 191 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Ci eu! 192 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Sunt aici, Thordak. 193 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Trădătoarea naibii! 194 00:17:15,910 --> 00:17:17,619 Raishan. 195 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Distruge-ne dușmanul! 196 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 La porunca ta, regele meu. 197 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Nenorocito! 198 00:17:35,930 --> 00:17:37,890 Cum îndrăznești? 199 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 Te-am eliberat. 200 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 Te-am urmat. 201 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Ți-am asamblat Conclavul. 202 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Trebuia să te fi ținut de cuvânt. 203 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Gustă-mi veninul. 204 00:18:11,674 --> 00:18:13,342 Foarte bine. 205 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Mă voi întoarce. 206 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 207 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Lumea asta poate fi crudă. 208 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Plină de ființe care vor s-o distrugă. 209 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Dar e și plină de speranță. 210 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Aveți grijă unul de altul, protejați-vă prietenii... 211 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 Și țineți minte... 212 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Nimic nu e mai puternic decât dragostea. 213 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak! 214 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Nu! 215 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Vreau să sufăr o vreme. 216 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 E în viață, dar... Nu se trezește. 217 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Dar o să se trezească... 218 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Nu-i așa? - Eu... 219 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Nu sunt sigură. 220 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Am făcut tot ce am putut. - Dar asta nu-i va aduce înapoi. 221 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 Mama. 222 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percy. 223 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Du-te la ea, frate. 224 00:21:12,939 --> 00:21:14,815 M-am înșelat în privința lui Raishan. 225 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Nu contează. 226 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Ba contează. 227 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Îmi pare rău, Vax. 228 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Ar trebui să îi spun și ei asta. 229 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Ce faci? 230 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 Admiram ce am reușit să realizăm, 231 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 împreună. 232 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Eu... 233 00:21:44,929 --> 00:21:46,346 Voiam să-ți mulțumesc 234 00:21:46,347 --> 00:21:48,515 că ne-ai ajutat în Conclav. 235 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Mulțumirile tale nu sunt necesare. 236 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Amândouă aveam motive să-l urâm pe Thordak. 237 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Totuși, îți mulțumim pentru ajutor. 238 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 Și acum ce se întâmplă cu Vox Machina? 239 00:22:02,530 --> 00:22:04,781 E greu de spus. 240 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Nu știu cum putem continua la fel, știi? 241 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 Tu ce o să faci? 242 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Orice îmi doresc. 243 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 Alea sunt... 244 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Stai, ce e asta? 245 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Instinctele tale nu te înșală, fată. 246 00:22:31,142 --> 00:22:34,436 Mereu am crezut că tu ești cea înțeleaptă, Keyleth. 247 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Nu lăsa niciodată garda jos în preajma dușmanului. 248 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Mi-ai dat exact ce aveam nevoie. 249 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Tu! 250 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Nu te mișca! 251 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Ați venit să mă felicitați? 252 00:22:52,455 --> 00:22:54,623 Am omorât deja un dragon azi. 253 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Putem omorî doi. 254 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Ce bravadă! 255 00:23:00,505 --> 00:23:02,255 Dar ar trebui să vă mulțumesc. 256 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Fără Vox Machina, n-aș fi putut face asta. 257 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Nici ceea ce va urma. 258 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 La naiba! Unde l-a dus? 259 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Ești bine? 260 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Nimic nu e bine. 261 00:24:04,569 --> 00:24:06,570 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 262 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru