1 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 Ze zit te diep. Haal haar eruit. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,309 Zo sterk ben zelfs ik niet. 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,772 Dit is haar reis en alleen van haar. 4 00:00:22,857 --> 00:00:25,067 Waar ben je, Raishan? 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,195 Pak je dochters en vlucht. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Ik weet dat je daar bent. 7 00:00:34,952 --> 00:00:35,995 Stop. 8 00:00:39,749 --> 00:00:40,624 Keyleth. 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,627 Nee. 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Blijf weg of je wordt er ook in getrokken. 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,177 Nee. 12 00:00:51,469 --> 00:00:56,514 Zij die dit ritueel doen, ervaren de hele wereld in één keer. 13 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 Als ze het niet kunnen weerstaan, 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,646 zullen de stemmen van de planeet haar stem opslokken. 15 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 Keyleths lichaam zal niet langer van haar zijn. 16 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 De wereld zal het terugnemen. 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,238 Nee. 18 00:02:36,740 --> 00:02:39,242 Zo attent om ons jullie Overblijfselen te brengen. 19 00:02:39,243 --> 00:02:41,203 Toch vraag ik me af: 20 00:02:41,829 --> 00:02:45,374 waarom riskeren jullie zo veel om mij te vinden? 21 00:02:45,791 --> 00:02:47,293 Je weet heel goed waarom. 22 00:02:47,793 --> 00:02:48,960 O, hij. 23 00:02:48,961 --> 00:02:51,088 Percy heeft ons een tegenslag bezorgd. 24 00:02:51,547 --> 00:02:54,341 Maar dat kan een van de Overblijfselen rechtzetten, 25 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 zodra jullie ontwapend zijn. 26 00:02:57,720 --> 00:02:59,345 Het is jammer. 27 00:02:59,346 --> 00:03:02,558 Hij zou nog leven als hij betere keuzes had gemaakt. 28 00:03:03,142 --> 00:03:05,269 Of als jullie er waren om hem te redden. 29 00:03:07,646 --> 00:03:10,232 Maar jullie zijn net zo koppig als hij. 30 00:03:13,611 --> 00:03:15,695 Percival was geniaal, 31 00:03:15,696 --> 00:03:17,114 maar keek niet vooruit. 32 00:03:17,740 --> 00:03:20,533 Hij zag niet in hoe verrot de wereld was 33 00:03:20,534 --> 00:03:22,827 en ook niet hoe hem te desinfecteren. 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,455 We hadden de oude orde omver kunnen werpen. 35 00:03:25,456 --> 00:03:29,042 De mensen van Whitestone een kans geven tegen die draken. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,585 Maar het boeide Percy niet. 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,421 Hij gaf meer om zijn mensen dan jij ooit zou kunnen. 38 00:03:33,422 --> 00:03:36,132 Dat heeft hij je vast verteld. 39 00:03:36,133 --> 00:03:38,509 Maar ik kende een kleinzieligere man. 40 00:03:38,510 --> 00:03:42,555 Toen hij besefte dat zijn wapens zielen aan Orthax zouden voeden, 41 00:03:42,556 --> 00:03:44,516 kon hij het niet verdragen. 42 00:03:44,850 --> 00:03:47,101 Hij liet het volk liever sterven 43 00:03:47,102 --> 00:03:49,229 dan dat hij zijn trots opofferde. 44 00:03:50,689 --> 00:03:51,941 Jij kreng. 45 00:03:52,566 --> 00:03:54,234 Heb je een probleem, schat? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,487 Zus, niet doen. 47 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Laat mij maar. 48 00:04:12,795 --> 00:04:14,963 De kracht van de leylijnen is te groot. 49 00:04:14,964 --> 00:04:17,507 De grond verslindt haar. 50 00:04:17,508 --> 00:04:19,802 Keyleth, vecht ertegen. Verzet je. 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,315 Je verzette je tegen de Raad. 52 00:04:34,316 --> 00:04:37,820 Hou nog een keer stand, zoals een boom in een storm. 53 00:04:56,005 --> 00:04:57,171 Het werkt niet. 54 00:04:57,172 --> 00:04:58,756 Iets houdt haar tegen. 55 00:04:58,757 --> 00:04:59,925 Wat is het? 56 00:05:01,385 --> 00:05:04,095 Ze is niet ver genoeg met haar Aardeproeven. 57 00:05:04,096 --> 00:05:06,514 - We kunnen niks... - Jij zag iets in haar. 58 00:05:06,515 --> 00:05:08,558 Ze liet je geloven. 59 00:05:08,559 --> 00:05:10,227 Geef haar niet op. 60 00:05:10,686 --> 00:05:13,605 Er is iets, maar het is gevaarlijk. 61 00:05:15,107 --> 00:05:16,315 Luister naar me. 62 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 Verzet je niet tegen de aantrekkingskracht. 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,194 Geef eraan toe. 64 00:05:20,195 --> 00:05:22,780 Maar je zei dat ze moest vechten. 65 00:05:22,781 --> 00:05:25,575 Oude bomen hebben uitgestrekte en gevestigde wortels. 66 00:05:25,576 --> 00:05:29,662 Je moet in de wervelstorm jouw houvast vinden. 67 00:05:29,663 --> 00:05:32,457 De dingen in deze wereld die jou kracht geven. 68 00:05:32,458 --> 00:05:34,293 De mensen die je vertrouwt. 69 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 Ik kan niemand vinden... 70 00:05:43,510 --> 00:05:44,344 Wacht. 71 00:05:46,597 --> 00:05:47,931 Misschien... 72 00:05:52,019 --> 00:05:54,729 Ik zal de Ashari niet onteren. 73 00:05:54,730 --> 00:05:56,397 De Vuur-Ashari zijn in gevaar. 74 00:05:56,398 --> 00:05:58,817 Dan moeten ze het zelf oplossen. 75 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 Verbind jezelf nu met hen. 76 00:06:04,156 --> 00:06:05,907 Telkens als ik mijn stem verhief, 77 00:06:05,908 --> 00:06:08,034 werd ik ondervraagd, afgepoeierd. 78 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Door mijn eigen team. 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,502 Ze is bijna weg. 80 00:06:17,503 --> 00:06:19,170 Hou je niet in. 81 00:06:19,171 --> 00:06:21,799 Er moet iemand zijn die je kracht geeft. 82 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 Die je jezelf laat vertrouwen. 83 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 Ik kan het niet. 84 00:06:36,188 --> 00:06:37,355 Mijn meisje, 85 00:06:37,356 --> 00:06:40,900 iemand anders vertrouwen is het moeilijkste wat we kunnen doen. 86 00:06:40,901 --> 00:06:44,863 Als er liefde is, is het zeldzamer dan je denkt. 87 00:06:45,739 --> 00:06:47,740 De momenten samen 88 00:06:47,741 --> 00:06:50,119 zijn de pijn waard van het gescheiden zijn. 89 00:06:50,410 --> 00:06:54,038 Geef eraan toe. Bind jezelf aan hem vast. 90 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 Alsjeblieft. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,314 Papa? Vax? 92 00:07:24,862 --> 00:07:26,989 Je weet toch dat ik verliefd op je ben? 93 00:07:40,127 --> 00:07:41,252 Nee. 94 00:07:41,253 --> 00:07:43,505 Nee, Keyleth. 95 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 Wat is dit? 96 00:08:13,160 --> 00:08:14,452 Het is haar gelukt. 97 00:08:14,453 --> 00:08:15,703 Niet helemaal. 98 00:08:15,704 --> 00:08:19,248 Jij bent de as waar de elementen omheen stromen. 99 00:08:19,249 --> 00:08:21,167 De rots in de kolkende rivier. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,294 Reik over de wereld heen. 101 00:08:23,295 --> 00:08:24,838 Voel je doelwit. 102 00:08:32,888 --> 00:08:36,225 Door zand en steen, volg de wortel. 103 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Traceer hem naar de bron. 104 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 Traceer hem naar Raishan. 105 00:08:50,697 --> 00:08:52,531 Gave truc. 106 00:08:52,532 --> 00:08:53,449 Truc? 107 00:08:53,450 --> 00:08:55,868 Het is best lastige magie. 108 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 Het kostte tien jaar... 109 00:09:04,795 --> 00:09:05,629 O, nee. 110 00:09:06,964 --> 00:09:09,049 Mag ik al bewegen? 111 00:09:09,508 --> 00:09:11,509 Ja, je mag bewegen. 112 00:09:11,510 --> 00:09:13,427 Dat bedoelde ik niet letterlijk. 113 00:09:13,428 --> 00:09:15,764 Leuk jullie te zien. Ik moet plassen. Pardon. 114 00:09:17,307 --> 00:09:19,351 Grote tieten, hij ziet er vreselijk uit. 115 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 Wat moet ik doen? 116 00:09:22,271 --> 00:09:24,856 Ik denk dat je gewoon met hem moet praten. 117 00:09:30,195 --> 00:09:31,029 Wij gaan... 118 00:09:36,201 --> 00:09:37,576 Hallo. 119 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Je bent niet erg spraakzaam. 120 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Dat is zeker een verbetering. 121 00:09:43,041 --> 00:09:44,792 Moet je ons zien. 122 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Bastaarden. 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,880 Dat hebben we met elkaar gemeen. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,303 Ik weet dat ik hard voor je ben geweest. 125 00:09:54,845 --> 00:09:55,929 Deels verdiend. 126 00:09:56,471 --> 00:09:57,346 Maar... 127 00:09:57,347 --> 00:09:59,682 Ik was ook een onzekere eikel. 128 00:09:59,683 --> 00:10:00,851 Net als mijn vader. 129 00:10:04,896 --> 00:10:06,356 Als je me niet kende, 130 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 kon ik je niet teleurstellen. 131 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 Dan zou je misschien blijven. 132 00:10:14,781 --> 00:10:17,491 Dat je me vond in Ank'Harel, 133 00:10:17,492 --> 00:10:20,370 was het liefste wat iemand ooit heeft gedaan. 134 00:10:21,913 --> 00:10:24,082 Weten dat iemand aan me dacht... 135 00:10:24,875 --> 00:10:27,461 Meer had ik niet nodig. 136 00:10:28,712 --> 00:10:32,424 Ik hoop dat dat alles is wat jij nu nodig hebt. 137 00:10:33,342 --> 00:10:34,801 Want dat doe ik. 138 00:10:35,510 --> 00:10:36,595 Aan je denken. 139 00:10:38,096 --> 00:10:39,431 Ik mis je, papa. 140 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 Echt waar? 141 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Wie heeft de leiding? 142 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 Je bent een waardeloze danspartner. 143 00:11:24,351 --> 00:11:26,728 Wacht tot ze herladen en pak dan mijn boog. 144 00:11:27,145 --> 00:11:29,064 - Vax? - Ik heb je gehoord. 145 00:11:31,274 --> 00:11:32,192 Gereed? 146 00:11:32,609 --> 00:11:33,568 Niet echt. 147 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 Shit. 148 00:11:50,168 --> 00:11:51,420 - Opsplitsen? - Opsplitsen. 149 00:11:53,088 --> 00:11:54,548 Schiet ze direct dood. 150 00:12:04,599 --> 00:12:07,018 Met hoeveel zijn jullie in godsnaam? 151 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 Stubby, zet je schrap. 152 00:12:38,675 --> 00:12:40,468 U zou de vaten kunnen raken. 153 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 Dat weet ik. 154 00:12:49,561 --> 00:12:51,104 Het schip is lek. 155 00:12:51,521 --> 00:12:52,647 Laad de sloepen in. 156 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Er zijn geen woorden voor. 157 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 Was mama hier maar om je te zien. 158 00:13:09,164 --> 00:13:11,458 Er was zo veel dat ik... 159 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Ik wist niet waar ik stopte en de wereld begon. 160 00:13:15,420 --> 00:13:19,049 Tot ik dacht aan degenen die me hier houden. 161 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Bedankt. 162 00:13:20,842 --> 00:13:23,261 Je hebt je volk trots gemaakt. 163 00:13:23,720 --> 00:13:25,971 En, heb je de draak gevonden? 164 00:13:25,972 --> 00:13:26,932 Ja. 165 00:13:27,474 --> 00:13:29,183 Ik moet een boodschap doorgeven. 166 00:13:29,184 --> 00:13:31,894 - Heb je een luchtschip of... - Lieverd. 167 00:13:31,895 --> 00:13:34,313 De grond spreekt niet alleen tot ons. 168 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Hij kan ook luisteren. 169 00:13:36,691 --> 00:13:38,360 Wie wil je bereiken? 170 00:13:43,657 --> 00:13:47,826 Voorzichtig. Weet je zeker dat ik het niet moet voorkauwen? 171 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Ik denk dat het wel goedkomt. 172 00:13:51,164 --> 00:13:52,374 Beter dan goed. 173 00:13:52,832 --> 00:13:55,377 Nogmaals bedankt, Pike. Dat je bij me bleef. 174 00:13:56,169 --> 00:13:59,630 Ik heb het gevoel dat het veel normaler wordt... 175 00:13:59,631 --> 00:14:01,758 Wat in godsnaam? 176 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Kunnen ze me horen? 177 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 Keyleth? 178 00:14:08,098 --> 00:14:10,641 De ontvangst is niet geweldig, dus... 179 00:14:10,642 --> 00:14:12,810 Scanlan, Pike, Grog. 180 00:14:12,811 --> 00:14:16,314 Kom naar Zephrah. Het is belangrijk. 181 00:14:18,775 --> 00:14:21,319 Zephrah? Denk je dat ze iets heeft gevonden? 182 00:14:22,279 --> 00:14:24,196 Dat maakt niet uit. Ik blijf hier. 183 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 Geen denken aan. 184 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 Ik verlaat je niet weer. 185 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 Luister, ouwe zak. 186 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Je trouw aan die gekken is je enige goede eigenschap. 187 00:14:32,080 --> 00:14:32,913 Verpest 't niet. 188 00:14:32,914 --> 00:14:34,415 - Maar... - Maar niks. 189 00:14:34,416 --> 00:14:36,126 Ga de wereld redden. 190 00:14:36,751 --> 00:14:38,211 Ik ben er als je klaar bent. 191 00:14:38,795 --> 00:14:41,381 Bovendien moet ik een liedje leren. 192 00:14:47,679 --> 00:14:49,389 - Verlaat het schip. - Springen. 193 00:14:50,557 --> 00:14:51,891 Ze zinkt. 194 00:14:53,351 --> 00:14:54,728 Wat doen jullie? 195 00:14:55,186 --> 00:14:56,604 Laad mijn wapens in. 196 00:14:56,605 --> 00:14:58,940 Er is geen ruimte voor ons en de kratten. 197 00:15:01,151 --> 00:15:02,444 Nu wel. 198 00:15:06,698 --> 00:15:08,240 Goed gedaan, Orthax. 199 00:15:08,241 --> 00:15:10,993 Sturen we onze verstekelingen naar de oceaanbodem? 200 00:15:10,994 --> 00:15:12,621 Graag. 201 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Achter ons. 202 00:15:32,182 --> 00:15:33,391 Help. 203 00:15:34,476 --> 00:15:36,101 Help, alsjeblieft. 204 00:15:36,102 --> 00:15:37,354 Percy? 205 00:16:20,939 --> 00:16:22,564 Het is voorbij. 206 00:16:22,565 --> 00:16:23,858 Nog niet. 207 00:16:28,113 --> 00:16:30,073 Arrogant tot het einde. 208 00:16:31,241 --> 00:16:32,158 Ik... 209 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 ...weet iets wat jij niet weet. 210 00:17:05,567 --> 00:17:07,109 Mijn werk 211 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 zou de wereld veiliger hebben gemaakt. 212 00:17:10,488 --> 00:17:11,698 Beter. 213 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 De wereld zou beter zijn als Percy er nog was. 214 00:17:29,716 --> 00:17:31,050 Kom op. 215 00:17:46,566 --> 00:17:48,901 Er is tenminste plek voor ons allebei. 216 00:17:48,902 --> 00:17:49,819 Misschien. 217 00:17:50,487 --> 00:17:51,654 Kijk wat ik heb. 218 00:18:14,511 --> 00:18:15,678 Het is gelukt. 219 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 De rest had hier moeten zijn. 220 00:18:20,600 --> 00:18:21,768 Ik hou van jou. 221 00:18:22,519 --> 00:18:24,854 Maar ik mis ze allemaal. 222 00:18:30,902 --> 00:18:33,029 Dat had met Ripley naar de bodem gemoeten. 223 00:18:34,113 --> 00:18:35,824 Ik dacht het niet, zus. 224 00:18:36,533 --> 00:18:37,908 Geen idee hoe ik 't hoorde. 225 00:18:37,909 --> 00:18:39,493 Misschien door de Moeder, 226 00:18:39,494 --> 00:18:42,205 maar Percy's stem kwam uit dit wapen. 227 00:18:42,664 --> 00:18:43,914 Ik begrijp het niet. 228 00:18:43,915 --> 00:18:45,833 Misschien word ik gek, maar... 229 00:18:45,834 --> 00:18:48,418 Wat als Orthax' slachtoffers, 230 00:18:48,419 --> 00:18:50,713 Percy's ziel, op een of andere manier 231 00:18:54,843 --> 00:18:56,177 hierin gevangenzit. 232 00:18:59,639 --> 00:19:00,723 Nee. 233 00:19:01,307 --> 00:19:03,517 Waag het niet om me hoop te geven. 234 00:19:03,518 --> 00:19:04,435 Zus. 235 00:19:07,355 --> 00:19:08,647 Dat zou ik niet doen... 236 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Wat moet dit nou weer voorstellen. 237 00:19:12,235 --> 00:19:14,486 Vex? Vax? 238 00:19:14,487 --> 00:19:15,405 Keyleth? 239 00:19:25,748 --> 00:19:27,082 Zitten we in de problemen? 240 00:19:27,083 --> 00:19:28,334 Altijd, toch? 241 00:19:35,550 --> 00:19:36,467 Wij... 242 00:19:37,176 --> 00:19:39,095 - Ripley is gepakt. - Dat heb ik gezien. 243 00:19:40,388 --> 00:19:44,057 - Ik moet mijn excuses aanbieden. - Het spijt me van alles. 244 00:19:44,058 --> 00:19:45,434 Ik had moeten blijven. 245 00:19:45,435 --> 00:19:47,645 Ik wilde veel zeggen, maar ik was bang. 246 00:19:48,688 --> 00:19:50,607 Haar terrein, zij praat eerst. 247 00:19:51,774 --> 00:19:53,108 Natuurlijk. 248 00:19:53,109 --> 00:19:55,736 Ik heb jullie gesmeekt 249 00:19:55,737 --> 00:19:58,155 om naar me te luisteren. 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,574 Om me te vertrouwen. 251 00:20:00,283 --> 00:20:03,244 Maar de waarheid is dat ik mezelf eerst moest vertrouwen. 252 00:20:04,120 --> 00:20:05,371 Dat doe ik nu. 253 00:20:06,122 --> 00:20:08,374 Jullie hebben me die kracht gegeven. 254 00:20:08,499 --> 00:20:10,543 Dat is wat een team doet. 255 00:20:11,210 --> 00:20:14,254 Ook al had ik er niet vandoor moeten gaan, 256 00:20:14,255 --> 00:20:17,800 moest ik weg om te begrijpen hoe erg ik jullie allemaal nodig heb. 257 00:20:18,843 --> 00:20:22,013 Vooral jij, Vax. Want... 258 00:20:23,431 --> 00:20:25,224 Ik ben verliefd op je. 259 00:20:29,312 --> 00:20:31,773 Wat wilde jij zeggen? 260 00:20:32,315 --> 00:20:35,276 Ik weet het niet meer. 261 00:20:36,277 --> 00:20:38,154 Woorden werken niet. 262 00:20:39,322 --> 00:20:41,616 Ik vond Keyleths toespraak leuker. 263 00:20:43,493 --> 00:20:44,327 Dom. 264 00:20:44,994 --> 00:20:46,161 Shit, zeg. 265 00:20:46,162 --> 00:20:49,373 Nu we weer een team zijn, gaan we dit afmaken? 266 00:20:49,374 --> 00:20:52,460 Nog één draak, nog één keer. 267 00:20:52,585 --> 00:20:55,171 En deze keer volgen we jou. 268 00:20:55,922 --> 00:20:58,257 Als je een locatie hebt? 269 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 Jazeker. 270 00:21:09,769 --> 00:21:11,812 Geen welkomstfeest? 271 00:21:11,813 --> 00:21:14,190 Hebben mensen geen manieren? 272 00:21:24,325 --> 00:21:25,701 Lieve hemel. 273 00:21:25,702 --> 00:21:27,662 Is dat een Ziggurat? 274 00:21:28,746 --> 00:21:30,498 Ik had in coma moeten blijven. 275 00:21:35,712 --> 00:21:37,879 Ik zag Raishan via de aarde 276 00:21:37,880 --> 00:21:40,425 een ritueel voorbereiden. 277 00:21:43,720 --> 00:21:44,887 Het loopt weer dood. 278 00:21:46,305 --> 00:21:48,433 Leeg. Hebben we haar gemist? 279 00:21:49,183 --> 00:21:51,310 Ze is hier ergens. 280 00:22:08,453 --> 00:22:11,164 Je klinkt vreselijk, Raishan. 281 00:22:11,789 --> 00:22:13,541 Je ziet er nog slechter uit. 282 00:22:13,833 --> 00:22:16,168 Het kind heeft me gevonden. 283 00:22:16,169 --> 00:22:18,086 Zoals ik had verwacht. 284 00:22:18,087 --> 00:22:21,549 Zo erg voorspelbaar. Net schapen. 285 00:22:23,968 --> 00:22:26,595 Wat je ook van plan bent, het zal niet lukken. 286 00:22:26,596 --> 00:22:30,724 Kind, ik besta al eeuwen. 287 00:22:30,725 --> 00:22:34,102 Je kunt je niet voorstellen waar ik toe in staat ben. 288 00:22:34,103 --> 00:22:36,104 Maar ik word zwakker. 289 00:22:36,105 --> 00:22:39,858 Het heeft geen zin om me nog in te houden. 290 00:22:39,859 --> 00:22:43,488 Niet tegenover jou of je vrienden. 291 00:22:53,915 --> 00:22:55,291 Bukken. 292 00:23:00,755 --> 00:23:02,881 Het is bijna voorbij, 293 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 Keyleth van de Lucht-Ashari. 294 00:23:06,302 --> 00:23:07,969 Toen jouw mensen me infecteerden, 295 00:23:07,970 --> 00:23:10,973 wisten ze niet wat ze wakker maakten. 296 00:23:17,730 --> 00:23:18,689 Nee. 297 00:23:19,065 --> 00:23:21,233 Ik zal mijn lijden wreken 298 00:23:21,234 --> 00:23:23,402 en jouw soort van het bestaan uitwissen. 299 00:23:31,285 --> 00:23:33,954 Er rest nog maar één ding. 300 00:23:33,955 --> 00:23:36,332 Ja. Dat je sterft. 301 00:23:56,018 --> 00:23:57,645 Zie je wel? 302 00:24:02,483 --> 00:24:07,155 Voorspelbaar. Als schapen voor de slacht. 303 00:24:51,490 --> 00:24:53,491 Vertaling: Touria Ahli 304 00:24:53,492 --> 00:24:55,578 {\an8}Creatief supervisor Maaike van der Heijden